Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Vacuum
Vacuum Process
Technology
Engineering
GA/ET-02300/21
Text
Measuring and
Analytical Technology
LEYBOLD VACUUM
SOGEVAC
SV 16, SV 25
10900/10901/10902/10903
10980/10981/10982
USA
10990/10991/10992
95501/95503
JAPAN
95530/95532
Ab :
From :
Fab. NR J99 12 00001
De :
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
Operating Instructions
Spare parts List
Mode d'emploi
Liste des pièces de rechange

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Leybold vacuum SOGEVAC sv 16

  • Seite 1 LEYBOLD VACUUM Vacuum Vacuum Process Measuring and Technology Engineering Analytical Technology GA/ET-02300/21 Text SOGEVAC SV 16, SV 25 10900/10901/10902/10903 10980/10981/10982 10990/10991/10992 95501/95503 JAPAN 95530/95532 Ab : From : Fab. NR J99 12 00001 De : Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste Operating Instructions Spare parts List Mode d'emploi Liste des pièces de rechange...
  • Seite 2 Measuring and Vacuum Vacuum Process Analytical Technology Engineering Technology...
  • Seite 3 Diese Gebrauchsanleitung ist vor It is mandatory that these operating Il est impératif que ce mode der Installation und Inbetriebnahme instructions read d'emploi soit lu et compris avant de der Vakuumpumpe unbedingt zu understood prior to the vacuum mettre en marche la pompe à vide. lesen und zu befolgen.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue sans zurückschicken. sender's address. sa déclaration. Avertissement Vorzicht Warning Emballer les pompes de manière à...
  • Seite 5: Gebrauchsanleitung

    Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind The SOGEVAC SV 16 and SV 25 are single- Les pompes SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
  • Seite 6: Einsatzbereich

    1.1.1 Einsatzbereich 1.1.1 Application range 1.1.1 Domaine d'utilisation SOGEVAC Vakuumpumpen sind vorgesehen SOGEVAC pumps are designed for pumping Les pompes à vide SOGEVAC sont utilisables für das Abpumpen von inerten Gasen im of inert gases in the range of rough vacuum, dans toute la plage de vide entre la pression Bereich zwischen Atmosphärendruck und between atmospheric pressure and end...
  • Seite 7: Technische Daten

    1.3 Technische Daten 1.3 Technical Data 1.3 Caractéristiques techniques SV16 SV25 Nennsaugvermögen Nominal speed Débit nominal Saugvermögen Pumping speed Débit d'aspiration 14,5 22,5 Endpartialdruck ohne Ultimate partial pressure Pression partielle finale mbar < 0,5 < 0,5 Gasballast without gas ballast sans lest d'air Endtotaldruck mit Ultimate total pressure...
  • Seite 8: Usa - Versionen

    Transportlasche Lifting lug Option 712 34 720 Anneau de levage Wasserkuehlung Water cooling Refroidissement par eau Ø 8 Wasser eintritt Water inlet Entrée d’eau Wasser austritt Water outlet Sortie d’eau Option : 710 42 890 OPTION / ON REQUEST : 710 42 890 Fig 1 Maßzeichnung der SV16 und SV25 Lueftung / ventilation / Grille de ventilateur Dimensional drawing of SV16 and SV25...
  • Seite 9 SV 16 SV 25 Nennsaugvermögen Nominal pumping speed Débit nominal Saugvermögen Pumping speed Débit d'aspiration Endpartialdruck ohne Ultimate partial pressure Pression partielle finale Torr ≤ 0.4 ≤ 0.4 Gasballast without gas ballast sans lest d'air Endtotaldruck mit Ultimate total pressure Pression totale finale Torr ≤...
  • Seite 10: Zubehör

    1.4 Zubehör 1.4 Accessories 1.4 Accessoires Pos. Bezeichnung Designation Désignation Anschlüsse Best.-Nr. Item Connections Ref. No N° Raccordements Réf. Verbindungsstück ( dreiteilig)* Connecting piece (three piece)* Raccord en 3 parties* G1/2 **711 18 020 Schraubnippel* Screw-in nipple* Adapteur* G1/2-DN 16 KF **711 18 120 Zentrierring Centering ring...
  • Seite 11: Schmiermittel

    1.5 Schmiermittel 1.5 Lubricants 1.5 Lubrifiants Ausser besonderem Hinweis auf der Pumpe, Except differently specified on the pump, we Sauf indication particulière figurant sur la empfehlen wir die Sogevac Pumpen mit Leybold recommend to run the Sogevac pumps with pompe, nous recommandons d'utiliser l'huile GS32 oder einem den Spezifikationen GS32 from Leybold (HE 100) or an equivalent oil Leybold GS32 ou une huile équivalente.
  • Seite 12: Bedienung Und Betrieb

    öffnungen dürfen nicht blockiert werden. dégagées. Hinweis Note Nota Die SOGEVAC SV 16/25 können auf Bestel- On request the SOGEVAC SV 16/25 pumps Sur demande les pompes SOGEVAC SV lung mit einer zusätzlichen Wasserkühlung can be supplied with an additional water cooler 16/25 peuvent être livrées avec refroidisseur à...
  • Seite 13: Anschluß An Die Anlage

    2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
  • Seite 14: Auspuffseite

    à une conduite d'échappement. Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind mit The SOGEVAC SV 16 and SV 25 have inte- einem integrierten Auspuff-Filter ausgerüstet, grated exhaust filters which, even at a high gas Les SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont équipées...
  • Seite 15: Elektrischer Anschluß

    2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical Connections 2.3 Raccordement électrique Vorsicht Warning Avertissement Der Elektro-Anschluß darf Electrical connection must Le raccordement électrique nur durch einen Elektro- only be carried out by a doit obligatoirement être Fachmann gemäß VDE 0105 nach den qualified electrician in accordance with the effectué...
  • Seite 16 Achtung Caution Prudence Die Rückseite des Pumpengehäuses auf Do not remove the metallic rear of the pump En aucun cas, ne démonter la tole (7/14). keinen Fall abbauen (7/14). casing (7/14). Retirer latéralement la barette de connexion. Die Klemmleiste seitlich herausziehen und die Pum- Pull the terminal strip out sideways and Le schéma de câblage est collé...
  • Seite 17: Einschalten

    2.4 Einschalten 2.4 Startup 2.4 Démarrage Die Pumpen werden mit beigestelltem Öl The oil for the first filling is supplied with the L'huile est livrée dans un bidon séparé à ausgeliefert. pump. l'intérieur du carton. Achtung Caution Prudence Vor dem Einschalten auf jeden Fall prüfen, ob die Before switching on, always make sure that the Avant la mise en marche, il y a lieu de contrôler le Pumpe genügend Öl enthält.
  • Seite 18: Abpumpen Von Kondensierbaren Gasen Und Dämpfen

    2.5.2 Abpumpen von kondensierbaren 2.5.2 Pumping of Condensable Gases 2.5.2 Pompage de gaz condensables et Gasen und Dämpfen and Vapors vapeurs Mit geöffnetem Gasballastventil und bei With the gas ballast valve open and at opera- Avec le lest d'air ouvert et à température de Betriebstemperatur können die SOGEVAC bis ting temperature, the SOGEVAC can pump fonctionnement, la SOGEVAC peut pomper de...
  • Seite 19: Enddruck Der Pumpe

    When pumping condensable media let the Beim Abpumpen kondensierbarer Medien die Pour des pompages de fluides condensables, Pumpe vor dem Ausschalten mit geöffnetem pump continue to operate with the gas ballast il est conseillé de laisser fonctionner la pompe Gasballastventil und geschlossener Ansaug- valve open and the intake line closed before avec conduite d'admission fermée lest d'air leitung nachlaufen lassen (siehe Abschnitt...
  • Seite 20: Wartungsplan

    Vorsicht Warning Avertissement Wenn die Pumpe gefährliche Stoffe If the Pump has pumped harmful Si, la pompe a pompé des matières gepumpt hat, die Art der Gefährdung substances,ascertain the nature of the dangereuses, définir la nature du danger feststellen und geeignete Sicherheits-maßnahmen hazard and takes adequate safety measures.
  • Seite 21: Pumpenöl Überwachen

    3.2 Pumpenöl überwachen (Siehe 3.2 Checking the Oil (See Fig. 4) 3.2 Surveillance d'huile (Voir Fig. 4) Abb. 4) 3.2.1 Ölstand 3.2.1 Oil Level 3.2.1 Niveau d'huile Bei Betrieb der Pumpe soll der Ölstand in der The pump's oil level must always be in the La pompe en service, le niveau d'huile doit se Mitte des Ölschauglases liegen.
  • Seite 22: Auspuff-Filter Wechseln

    Warning Vorsicht Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.Prendre les mesures de Sicherheitsvorkehrungen treffen ! precautions.
  • Seite 23: Ventile Kontrollieren

    Dazu den Schmutzfänger bei abgenommener For this purpose, disconnect the intake line, La tuyauterie d'aspiration enlevée, l'extraire de Ansaugleitung aus dem Angaugstutzen remove the dirt trap from the intake port and l'orifice et la nettoyer avec un solvant, puis la entnehmen und in einem Gefäß...
  • Seite 24: Überdruckventil

    3.6.2 Soupape de surpression (8/65) 3.6.2 Überdruckventil (8/65) 3.6.2 Pressure Relief Valve (8/65) Dans le cas où malgré un filtre neuf monté Falls der Auspuff-Filter unverbraucht und If you get an oil mist from the exhaust, firts correctement, le brouillard d'huile subsiste, il y richtig montiert ist, und trotzdem bei Betrieb ensure that the exhaust filter is installed a lieu de procéder à...
  • Seite 25: Schwimmerventil

    3.6.5 Schwimmerventil (8/55) 3.6.5 Float Valve (8/55) 3.6.5 Soupape à flotteur (8/55) Wenn der Druck bei Betrieb der Pumpe nicht If the pressure does not drop below approx. 5 Si la pression en fonctionnement de la pompe unter mbar sinkt, sollte mbar during operation of the pump, check the ne descend pas sous 5 mbar, il faudra vérifier...
  • Seite 26: Schieber Austauschen

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
  • Seite 27: Remplacement Des Composants Électrique

    3.8 Replacing the Electrical Devices 3.8 Elektroeinrichtungen auswechseln 3.8 Remplacement des composants électriques The on/off switch for pumps Der Ein-/Ausschalter bei with single-phase AC motor Pumpen mit Wechselstrom- Le contacteur Marche/Arrêt is accessible after removing motor nach n'est accessible sur pompe the motor hood (7/16).
  • Seite 28 4 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Beseitigung Hinweis Pumpe läuft nicht Pumpe falsch angeschlossen. Korrekt anschließen. Betriebsspannung nicht passend für den Motor. Motor auswechseln. Service Motorschutzschalter falsch eingestellt (bei Drehstrommotor). Motorschutzschalter richtig einstellen. Schalter defekt (bei Wechselstrommotoren) Schalter auswechseln Motor defekt. Motor auswechseln.
  • Seite 29: Troubleshooting Guide

    4 Troubleshooting Guide Fault Possible cause Remedy Reference section Pump does not Pump is connected incorrectly. Connect correctly. start. Operating voltage does not match motor. Replace the motor. Service Motor protection switch incorrectly set (on three-phase motors) Set motor protection switch properly. Switch is malfunctioning (on single-phase motors) Replace the switch Motor is malfunctioning.
  • Seite 30: Recherche Méthodique Des Pannes

    4 Recherche méthodique des pannes Problème Causes possibles Opérations à effectuer Repère La pompe ne Mauvais raccordement électrique. Raccorder selon schéma de câblage démarre pas. Tension non appropriée au moteur. Changer le moteur Service Disjoncteur du moteur n'est pas réglé correctement Régler correctement le disjoncteur du moteur.
  • Seite 31 220/240 V - 50 Hz 115 V - 60 Hz 230V - 60 Hz Fig 5 WEISS WHITE BLANC BLAU BLUE BLEU SCHWARZ BLACK NO R GELB YELLOW JAUNE GRUEN GREEN VERT ROUGE BRAUN BROWN BRUN BLAU BLUE BLEU SCHWARZ BLACK NO R Verdrahtungstabelle Wahlen gemaß...
  • Seite 32: Rechtsverbindliche Erklärung

    Erklärung über Kontaminierung von Vakuumgeräten und-komponenten Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und-komponenten wird nur durchgefürt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nich der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn die Reparatur/Wartung im Herstellerwerk und nicht am Ort ihres Einsatzes erfolgen soll, wird die Sendung gegebenenfalls zurückgewiesen.
  • Seite 33 Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.
  • Seite 34 Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité envers nos collaborateurs et en accord avec la législation sur l'utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Toute décision de réparation, d'expertise ou d'échange de votre matériel ne sera prise qu'à...
  • Seite 35: Liste Des Pièces De Rechange

    Ersatzteilliste Spare parts List Liste des pièces de rechange SOGEVAC SOGEVAC SOGEVAC SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 Valable à partir de Gültig ab Valid from 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10901 - J 95 12 00001...
  • Seite 36 Fig. 7 zu Abb./Fig. 7 Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques Pos. pièces SV 16 SV 25 Lagerdeckel (vorderer) Front bearing plate Flasque avant Ø108 x 29 712 34 650...
  • Seite 37 Fig. 8 zu Abb./Fig. 8 Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques Pos. pièces SV 16 SV 25 Abschlußdeckel mit Cartridge cover with Tape de porte avec joint 88 x 88 Plastic...
  • Seite 38 LEYBOLD VACUUM Usine de Valence/France 640, rue A. Bergès - BP 107 F-26501 Bourg-lès-Valence Telefon +33 (0) 4 75 82 33 00 Telefax +33 (0) 4 75 82 92 69...

Diese Anleitung auch für:

Sogevac sv 25

Inhaltsverzeichnis