Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rotel SLOWJUICER429CH1 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SLOWJUICER429CH1:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SLOWJUICER429CH1
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U429CH1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel SLOWJUICER429CH1

  • Seite 1 SLOWJUICER429CH1 U429CH1  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 2: Schematische Darstellung

    D / F / I / E  SCHEMATISCHE DARSTELLUNG  Vue d’ensemble  Diagramma della struttura  Structure diagram Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance 1 Oberteil mit Einfüll- 1 Goulot 1 Tubo di alimentazi- 1 Feeding tube schacht d’alimentation...
  • Seite 3 9 Tresterauslassöff- 9 Orifice Uscita per la 9 Pulp outlet nung d’évacuation de la polpa pulpe 10 Reinigungsbürste 10 Brosse de nettoy- 10 Spazzola 10 Cleaning brush 11 Stössel 11 Poussoir 11 Pressore 11 Pushing rod 12 Bedienfeld 12 Panneau de fonc- 12 Pannello di co- 12 Panel tion...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und...
  • Seite 5 Elektrogeräte angeschlossen sind. Das Gerät darf nur mit einem funktionsfähigen 30A Fehlerstrom- schutzschalter betrieben werden. o Um Kriechströme und andere Gefahren zu ver- meiden, darf das Gerät nur gemäss der Bedie- nungsanleitung verwendet werden. o Tauchen Sie das Kabel und/oder den Netzstecker des Geräts auf keinen Fall in Wasser oder eine an- dere Flüssigkeit.
  • Seite 6 ren Gegenstand in die Einfüllöffnung des Geräts zu schieben, da dies zu Verletzungen führen kann. o Berühren oder lösen Sie während des Betriebs des Geräts keine beweglichen Teile. o Bitte führen Sie kein Metallblech oder ein anderes elektrisch leitendes Material in das Gerät ein, um Brandgefahr oder Kurzschlüsse zu vermeiden.
  • Seite 7 o Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder bewegliche Teile berühren. o Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver- sorgung, wenn es nicht benutzt wird oder bevor Sie es montieren, demontieren oder reinigen. o Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt werden.
  • Seite 8: Technische Daten

     TECHNISCHE DATEN Nennspannung Nennfrequenz Nennleistung Nennbetriebsdauer 20 Min 220-240V 50-60Hz 200W  PRODUKTMERKMALE Der Mechanismus des Geräts basiert mehr auf langsamem Quetschen als auf Mah- len, damit die natürlichen Aromen und Nährstoffe von Obst und Gemüse besser er- halten bleiben. Das Gerät ist vielseitig nutzbar und kann zur Herstellung von Gemü- se- und Obstsaft etc.
  • Seite 9: Installation Der Saftauslassklappe

     INSTALLATION DER SAFTAUSLASSKLAPPE Die Klappe ist einzeln verpackt. Schieben Sie vor der Inbetriebnahme die Bajonetthalterung der Saftauslassklappe wie nachstehend dargestellt auf die Befestigungsvorrichtung der Saftauslassöffnung auf.  INSTALLATION DER TRESTERAUSLASSKLAPPE Die Klappe ist einzeln verpackt. Schieben Sie vor der Inbetriebnahme die Befestigungsvorrichtung der Tresteraus- lassklappe wie nachstehend dargestellt in die Befestigungsnut an der Auslassöff- nung.
  • Seite 10: Komplettmontage Des Entsafters

     KOMPLETTMONTAGE DES ENTSAFTERS Schritt 1: Montage des Auffangbehälters am Gehäuse. Siehe vorstehende Abbil- dung. Richten Sie die Markierung am Auffangbehälter mit der Markierung am Ge- häuse aus, schieben Sie den Behälter auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Schritt 2: Schieben Sie den Siebeinsatz in den Abstreifring. Schritt 3: Setzen Sie die Schnecke in den Siebeinsatz ein.
  • Seite 11: Beschreibung Der Funktionen

     Die Abbildung dient nur zu Montagezwecken. Das tatsächliche Gerät kann von der Darstellung abweichen.  BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN Bedienfeld: Programm Empfohlene Nahrungsmittel  Hart [Hard] Geeignet für harte Früchte und Gemüse wie Karotten, Rote Beete usw.  Früchte in 1,5-2 cm grosse Stücke schneiden ...
  • Seite 12  Nussmilch Nüsse wie Sojabohnen, Erdnüsse und Mandeln müssen vor dem Auspressen 8- [Nuts milk] 12 Stunden eingeweicht werden  Geben Sie die eingeweichten Nüsse mit dem Wasser zusammen in den Entsaf-  Garen Sie den Saft vollständig durch und geben Sie je nach Geschmack Milch oder Zucker hinzu ...
  • Seite 13: Benutzungshinweise

    einer Betriebsdauer von 20 Minuten stoppt das Gerät selbsttätig. Lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es gegebenenfalls wieder in Betrieb nehmen.  BENUTZUNGSHINWEISE Deckel: Wenn Sie den Hebel nach links. Drücken Sie den Schwenkdeckel nach schieben, springt der Schwenkdeckel unten und schieben Sie den Hebel nach automatisch auf.
  • Seite 14 Verwenden des kleinen Einfüllschachts: o 1) Drehen Sie den Schwenkdeckel in die Horizontale und schieben Sie dann den Hebel zur Deckelöffnung nach rechts, um den Schwenkdeckel zu verriegeln. o 2) Waschen Sie Obst und Gemüse (grosse Früchte und Gemüse sind zuvor klein zu schneiden) und ge- ben Sie sie in den Einfüllschacht.
  • Seite 15: Reinigung Und Pflege

    Halten Sie das Oberteil mit beiden Händen, drehen Sie es (siehe Abbildung 1) im Gegenuhrzeigersinn bis zur in Abbildung 2 dargestellten Position und heben sie es dann ab. Halten Sie den Saftauslasse am Auffangbehälter, heben Sie ihn an und nehmen Sie ihn ab (siehe Abbildung 3) Entfernen Sie den Siebeinsatz vom Auffangbehälter, mit der Schnecke und dem Ab- streifring (siehe Abbildung 4).
  • Seite 16: Reinigungsmethode

    Tresterauslassklappe Tresterauslassklappe Reinigungstaste blinkt geschlossen offen Reinigung nach dem Betrieb:  Reinigen Sie die demontierten Teile mit klarem Wasser und verwenden Sie eine Bürste, falls die Siebeinsatz durch Trester verstopft sind.  Hinweise: Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürsten oder abrasive bzw.
  • Seite 17: Störungsbehebung

     Hinweise: Bitte reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach Benutzung, da an- dernfalls der Trester im Behälter antrocknet. Dies erschwert später die Reini- gung und führt zu Leistungseinbussen des Geräts.  Der Gummi-Pad am Boden des Auffangbehälters kann ebenfalls gereinigt werden.
  • Seite 18 Reinigungsmitteln reinigen Pigmenten (z.B. Karotten, Spinat usw.) gepresst wer-  ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l'âge de huit ( 8 ) ans et par des personnes aux ca- pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du savoir nécessaires au fonctionnement de cet ap- pareil, à...
  • Seite 20 triques puissants. Le produit doit aussi être utilisé impérativement avec un disjoncteur-différentiel 30 A fonctionnel. o Pour éviter une fuite électrique et tout autre risque, veuillez utiliser l'appareil selon le manuel d'utilisation. o Veillez à ne pas immerger le câble d'alimentation de l'appareil ni à...
  • Seite 21 pour pousser les fruits/légumes dans le goulot d'alimentation de l'appareil. o Ne touchez pas ni ne desserrez des pièces mobiles pendant le fonctionnement de l'appareil. o N'insérez pas de plaque métallique ou tout autre matériau conducteur dans l'extracteur de jus, sous peine de déclencher un incendie ou un court- circuit.
  • Seite 22 o Eteignez l'appareil et débranchez-le de la prise avant de changer les accessoires ou de toucher des pièces mobiles. o Débranchez toujours l'appareil du secteur s'il est laissé sans surveillance et avant d'assembler, de démonter ou de nettoyer la machine. o Cet appareil ne peut pas être utilisé...
  • Seite 23: Caracteristiques Techniques

     CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale Fréquence nominale Puissance nominale Temps nomi- 20 min. 220-240 V 50-60 Hz 200 W  CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Le produit se distingue par sa méthode d'extraction de jus sans broyage. Il presse lentement les aliments afin de conserver un maximum de saveurs naturelles et de nutriments des fruits et légumes.
  • Seite 24: Installation Du Capuchon De L'orifice De Sortie Du Jus

     INSTALLATION DU CAPUCHON DE L'ORIFICE DE SORTIE DU JUS Le capuchon est emballé séparément. Avant utilisation, alignez la baïonnette du capuchon de l'orifice de sortie du jus sur le bec fixe de sortie du jus et insérez-la comme indiqué ci-dessous. ...
  • Seite 25: Assemblage De L'extracteur De Jus

     ASSEMBLAGE DE L'EXTRACTEUR DE JUS Etape 1 : installez le récipient d'extraction sur le socle. Voir illustration ci-dessus. Alignez la bande décorative du récipient d'extraction sur la bande décorative du socle, insérez le bol doucement et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Seite 26: Description Des Fonctions

    L'illustration sert uniquement à des fins d'assemblage. Il peut y avoir quelques différences entre le schéma et l'appareil que vous avez.  DESCRIPTION DES FONCTIONS Panneau de commande : N° Programme Recommandations alimentaires  Convient aux fruits et légumes durs comme la carotte, la bette- rave, etc.
  • Seite 27  Confiture Ce programme est idéal pour les fruits mous comme la tomate, la fraise, etc.  Bloquez la sortie de jus avec le bouchon  Placez les fruits dans l'extracteur et faites fonctionner l'appareil 3 minutes environ. Vérifiez que le jus obtenu ne dépasse pas la marque de limite maximale sur le récipient d'extraction ...
  • Seite 28  Remarques : si vous désirez passer à une autre option du menu pendant le processus d'extraction, veuillez cliquer d'abord sur le bouton « power » et ensuite sur le bouton « menu ». Si toutes les lampes clignotent et que l'appareil émet des bips sonores, l'ex- tracteur s'arrêtera et entrera dans un statut de sécurité.
  • Seite 29 Avec le petit orifice d'alimentation : 1) Rabattez le couvercle pivotant à l'horizontale et poussez le bouton d'ouverture du couvercle vers la droite pour le verrouiller. 2) Lavez les fruits et les légumes (coupez-les en plus pe- tits morceaux s'ils sont de gros calibre) et insérez-les dans l'orifice d'alimentation, poussez-les vers l'intérieur de l'appareil à...
  • Seite 30: Nettoyage Et Entretien

     DEMONTAGE Arrêtez l'appareil et débranchez-le Tenez le tube d'alimentation à deux mains et faites-le pivoter (voir illustration 1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position indiquée sur l'il- lustration 2 et soulevez ensuite le tube pour le retirer. Maintenez l'orifice de sortie du jus au-dessus du récipient d'extraction et levez-le pour l'extraire (voir illustration 3) Retirez le filtre du récipient d'extraction, la vis de pressage et le tamis (voir illustra-...
  • Seite 31 Capuchon de l'orifice d'évacuation de la Capuchon de l'orifice d'évacuation de la Bouton de nettoyage clignotant pulpe pulpe fermé ouvert Nettoyage après utilisation :  Passez les éléments démontés sous l'eau et utilisez une brosse pour déloger les éventuels résidus de pulpe des mailles du filtre. ...
  • Seite 32: Depannage

     Remarques : veuillez nettoyer l'extracteur de jus juste après utilisation pour éviter que la pulpe sèche dans le récipient, ce qui compliquerait l'assemblage et le nettoyage et réduirait les performances de l'appareil.  Le coussinet en caoutchouc à la base du récipient d'extraction peut être nettoyé. Veuillez consulter les instructions en page 4.
  • Seite 33  ÉLIMINATION À la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-vente, ou renvoyée directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 34: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Seite 35 o Onde evitare dispersioni elettriche e altri pericoli, si prega di utilizzare l'apparecchio nel pieno rispet- to del manuale di istruzioni. o Fare attenzione a non immergere il cavo di alimen- tazione e/o la spina dell'apparecchio in acqua o al- tro liquido.
  • Seite 36 o Non inserire lamine di metallo né qualsiasi altro oggetto conduttore nello spremiagrumi per evitare incendi e corto circuiti. o Staccare la spina prima di pulire o spostare l'appa- recchio, o quando non viene utilizzato. o Evitare il contatto tra l'apparecchio e sostanze in- fiammabili.
  • Seite 37 o Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età inferiore agli 8 anni. Tenere l'appa- recchio e il relativo cavo fuori dalla portata di bambini piccoli. o Questo apparecchio può essere utilizzato da per- sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri- dotte, o prive di esperienza e competenza, purché...
  • Seite 38: Specifiche Tecniche

     SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale Frequenza nominale Potenza nominale Tempo nomi- nale 20 min. 220-240V 50-60Hz 200W  CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO La caratteristica peculiare di questo prodotto è che non sminuzza gli ingredienti, bensì li spreme lentamente, consentendo così a frutta e verdura di preservare il loro sapore naturale e gli elementi nutritivi.
  • Seite 39: Posizionamento Del Tappo Sull'uscita Per Il Succo

     POSIZIONAMENTO DEL TAPPO SULL'USCITA PER IL SUCCO Il tappo è confezionato in modo separato nel corso del processo di confezionamen- Prima dell'uso, far coincidere il tappo a baionetta dell'uscita per il succo con la base fissa dell'uscita per il succo e inserirlo come mostrato di seguito. ...
  • Seite 40: Assemblaggio Dello Spremiagrumi Completo

     ASSEMBLAGGIO DELLO SPREMIAGRUMI COMPLETO Passo 1: Installare la tazza di spremitura sulla struttura principale. V. figura in alto. Far coincidere la tacca di regolazione della tazza di spremitura con quella del corpo dell'apparecchio, inserire delicatamente, quindi ruotare in senso orario. Passo 2: Inserire il filtro nel setaccio.
  • Seite 41: Descrizione Delle Funzioni

     DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Pannello di comando: programma Consigli per la preparazione di succhi  Idoneo per frutta e verdura di consistenza dura come carote, Programma «cibi duri» barbabietole, ecc.  Taglia la frutta in pezzi di 1,5-2 cm  Inserire gli alimenti uno per uno nello spremiagrumi facendo in modo che la polpa fuoriesca delicatamente ...
  • Seite 42  Le noci come semi di soia, arachidi e mandorle devono essere Latte di noci immerse in liquido per 8-12 ore prima della spremitura  Immettere nello spremiagrumi le noci imbevute insieme a dell'acqua  Preparare il succo aggiungendo del latte o zucchero in base ai gusti personali ...
  • Seite 43: Procedura Di Utilizzo

     Note: se si desidera passare a un'altra opzione di menu durante il processo di spremitu- ra, premere prima l'interruttore «power», quindi il pulsante «menu». Se tutte le spie sul display lampeggiano e il cicalino suona, l'apparecchio si fermerà e passerà alla mo- dalità...
  • Seite 44 Utilizzando l'apertura di alimentazione più piccola: 1) Ruotare il coperchio orientabile in posizione orizzon- tale, quindi premere la levetta di apertura del coperchio verso destra per bloccarlo. 2) Pulire la frutta e la verdura (tagliare quella di grandi dimensioni in pezzi di grandezza adeguata), quindi inse- rirla nell'apertura di alimentazione, premendola all'in- terno dell'apparecchio con l'apposito strumento.
  • Seite 45: Procedura Di Smontaggio

     PROCEDURA DI SMONTAGGIO Arrestare l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente Sostenere il tubo di alimentazione con entrambe le mani e ruotarlo in senso orario (v. figura 1) nella posizione indicata nella figura 2, quindi rimuoverlo sollevandolo. Mantenere l'uscita per il succo sulla tazza di spremitura e sollevarla verso l'alto per separarla (v.
  • Seite 46: Procedura Di Pulizia

    Tappo uscita polpa Tappo uscita polpa a T Pulsante di lavaggio lampeggiante chiuso aperto Pulizia dopo l'uso:  pulire le parti smontate sotto acqua corrente pulita utilizzando una spazzola qualora le maglie fossero ostruite con la polpa.  Note: si prega di non utilizzare spazzole di ferro, né utensili abrasivi o appun- titi per la pulizia.
  • Seite 47: Diagramma Di Circuito

     Note: si prega di lavare lo spremiagrumi immediatamente dopo l'uso; in caso contrario, la polpa potrebbe seccarsi sul recipiente, compromettendo così l'assemblaggio e la pulizia, e provocando inoltre una riduzione delle presta- zioni.  La guarnizione in gomma sul fondo della tazza di spremitura può essere puli- ta.
  • Seite 48 (come caro- te, spinaci, ecc.)  SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore spe- cializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 49: Safety Instructions

    English  SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from eight ( 8 ) years and above and by persons with reduced physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
  • Seite 50 o To prevent electric leakage and other hazards, please use the machine according to the instruc- tion book. o Be careful not to immerse the machine power cord and/or the plug into water or other fluid at any time. o The appliance shall be supervised during its entire running time.
  • Seite 51 o Please do not insert a metal sheet or other con- ducting material into the juicer, to prevent fire or short-circuit. o Please pull out the plug before cleaning or moving the machine, or if it is not currently used. o Avoid contact between the machine and inflam- mable goods.
  • Seite 52 o Appliance may be used by persons with reduced physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge, if they have been giv- en supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and if they fully understand the hazards involved.
  • Seite 53: Specification

     SPECIFICATION Nominal voltage Nominal frequency Nominal power Nominal time 20 min 220-240V 50-60Hz 200W  PRODUCT FEATURES Non-griding juicing method featured by slow squeezing is marking out the product, so the natural flavour and nutrient elements of fruits and vegetables are well re- tained.
  • Seite 54: Installation Of The Juice Outlet Stopper

     INSTALLATION OF THE JUICE OUTLET STOPPER The stopper is separately packed during the packaging process. Before use, align the bayonet juice outlet stopper with the fixed column of the juice outlet and insert it as shown below.  INSTALLATION OF THE PULP OUTLET STOPPER The stopper is separately packed during the packaging process Before use, align the aligning column on the fixing piece pulp outlet stopper with the fixing groove on the outlet and insert it as shown below.
  • Seite 55: Assembly Of The Complete Juicer

     ASSEMBLY OF THE COMPLETE JUICER Step 1: Install the squeezing cup onto the main body. See the illustration above. Align the trim strip on the squeezing cup with the trim strip on the main body, in- sert gently, and then rotate it clockwise. Step 2: Insert the filter in the washing rack.
  • Seite 56: Description Of The Functions

     DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS Operation panel: Program Food Recommendation  Hard Suitable for hard fruits and vegetables, such as carrot, beetroot, etc.  Cut fruits into 1.5-2 cm chunks  Put them one by one in the juicer and ensure that the pulp comes out smoothly ...
  • Seite 57  Salad This function is optional, suitable for carrots, cucumber, onion etc.  A special set of accessoiries is required to use the salad func- tion  The salad function cuts vegetable to strips or pieces using 2 dif- ferent knives ...
  • Seite 58: Method Of Use

     METHOD OF USE Using the cover: Push the button leftwards Press the swiveling cover downwards and and the swiveling cover will then push the button rightwards to lock it. bounce automatically. Juicing method (use method of bog-caliber feed port): 1) Push the cover-opening button leftwards and the swiveling cover will bounce automatically and the feed port will appear.
  • Seite 59: Method For Disassembly

     The produce with high fiber content (such as celery) shall be put into the ma- chine after being cut in chunks of appropriate size (10-20 mm). The produce with particularly strong fiber shall be put into the machine slowly after being cut into chunks of about 20 mm.
  • Seite 60: Cleaning And Maintenance

     CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning before use:  After assembling the complete machine, affix the juice outlet stopper and the pulp outlet stopper respectively to the juice and pulp outlet. They both shall be closed.  Connect the power. Add 500 ml of clear water into the juice cup from the feed port;...
  • Seite 61: Cleaning Method

     CLEANING METHOD Wash the disassembled parts under running water; if the meshes are blocked up by pulp, please use a regular kitchen brush for the cleaning.  Notes: Please do not use iron brush, abradant or sharp-cleaning tools for cleaning.
  • Seite 62: Troubleshooting

    (such as carrot, spin- ach etc.) are used for squeezing  DISPOSAL For proper disposal, please return the unit to a dealer, a service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 63: Jahre Garantie

    Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Diese Anleitung auch für:

U429ch1

Inhaltsverzeichnis