Inhaltszusammenfassung für Vimar Elvox Digibus 6948
Seite 1
Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Instruções instalador Art. 6948 Alimentatore per impianti videocitofonici “Digibus” Power supply for “digibus” video door entry systems” Alimentation pour portier vidéo électronique série “Digibus” Netzgerät für video-Türsprechanlage “Digibus” Alimentadores para instalaciones de vídeo porteros “Digibus”...
Technische Merkmale des Netzgerätes Art. 6948 Basis-Netzgerät für sämtliche DIGIBUS-Videotürsprechanlagen mit technopoli- merem V-0-Klasse-Gehäuse und Vorrüstung für die Montage auf DIN-Omega- Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Schiene (12 Module) bzw. für Wandbefestigung mit Dübeln. Download verfügbar Das Netzgerät verfügt über auswechselbare Karten und abnehmbare Klemmen- leisten für eine schnelle Wartung sowie über einen Ruftongenerator und 6 LED...
Seite 18
Programmierung der Teilnehmernummern für Sprechanlangen, Monitore Anschluß 2. Hilfsfunktion und digitale Verteiler Diese Klemme der Klingeltableaus oder der Telefonzentrale dient der Wenn die Anlage einen Parallelanschluß der Klingeltableaus vorsieht, empfiehlt Aktivierung der Funktion F2. Durch Kurzschließen von Klemme F2 mit es sich, die Verbindung zu den Klingeltableaus, dessen Brücke EIN/AUS strom- Klemme 4 steigt die Spannung an Klemme R2 auf 12Vdc und bleibt so- los oder in Position AUS ist, für die Zeit der Programmierung zu unterbrechen.
Seite 19
HINWEISE ZU BETRIEB UND PROGRAMMIERUNG DER HAUSTELEFONE von der Zentrale Art. 945B oder 955 aus. ART. 62K4 UND ART. 887B/1 Die Programmierung der Nummer für Sprechgeräte und Monitore von der Zent- Rufsignal rale aus, erfolgt in folgender Weise: Die Haustelefone Art. 62K4 und Art. 887B/1 in Basisausführung haben Rufsignal am Lautsprecher des Haustelefons, natürlich wird das Rufsignal bei Abnehmen Drehen Sie den Schlüssel, um ihn auf die Funktion „Intern“...
die Klemme S aktiviert ist, fällt die Spannung an der Klemme S1 des Netz- FUNKTIONSWEISE DER ANLAGE Bei den Türsprechanlagen der Serie DIGIBUS wird das Basisnetzgerät Art. 6948 gerätes auf 0V ab. verwendet. Wenn die Taste gedrückt wird, sendet der Monitor über die Steigleitung Durch dieses werden Monitore, Sprechgeräte, digitale Verteiler, Klingeltableaus den Zusatzfunktionscode F2 mit der eigenen Benutzernummer (z.B.
Seite 21
tet werden, daß die Türklingel der Haupttürstelle mindestens eine Sekunde die eingestellte Zeit F2. länger läutet als die der Nebentürstellen, damit das Rufsignals nicht im Laut- - Nach Ablauf der Wartezeit oder der max. Gesprächsdauer sendet die Haupt- sprecher der Haupttürstelle nachhallt. türstelle einen Resetcode, um die Verbindung zur Zentrale zu unterbrechen.
Seite 32
Schemi installativi - Connection diagrams - Diagrams de connexion - Schaltplan - Esquema de conexión - Esquemas de Ligação SEZIONE MINIMA CONDUTTORI (in mm 2 ) MINIMUM CONDUCTOR SECTION (in mm 2 ) SECTION MINIMALE CONDUCTEURS (en mm 2 ) MINDESLEITUNGDURCHMESSER (mm 2 ) SECCIÓN MÍNIMA CONDUCTORES (en mm SECÇÃO MÍNIMA CONDUTORES (em mm 2 )
Seite 33
IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON VIDEOCITOFONI MUNITI DI DECODIFICA INTERNA. SIMPLE RESIDENTIAL INSTALLATION WITH DISTRIBUTORS EQUIPPED WITH INTERNAL DECODING. INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC DISTRIBUTEURS À L’ÉTAGE ÉQUIPÉS DU DÉCODAGE INTERNE. EINFACHE WOHNHAUSANLAGE MIT MONITOREN MIT INTERNER DECODIERUNG. INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON VÍDEO PORTEROS PROVISTOS DE CODIFICACIÓN INTERNA SERIE GALILEO. INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO SIMPLES COM DISTRIBUIDOR DE PISO COM DESCODIFICADOR INTERNO.
Seite 37
IMPIANTO CONDOMINIALE CON UNA TARGA PRINCIPALE E DUE O PIÙ TARGHE A PIÈ SCALA (COMPLESSO EDILIZIO). RESIDENTIAL INSTALLATION WITH ONE MAIN PANEL AND TWO OR MORE STAIRWAY PANELS (BUILDING COMPLEX). INSTALLATION POUR IMMEUBLE AVEC UNE PLAQUE PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES OU PLUS DE BAS D’ESCALIER (COMPLEXE IMMOBILIER). WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT ZWEI HAUPT-KLINGELTABLEAU UND ZWEI ODER MEHREREN TREPPENHAUS-NEBENTABLEAUS (GEBÄUDEKOMPLEX).
Seite 38
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONO CON UNA TARGA PRINCIPALE CENTRALINO PORTINERIA E DUE O PIÙ TARGHE A PIÈ SCALA (COMPLESSO EDILIZIO). RESIDENTIAL VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH ONE MAIN PANEL, PORTER’S SWITCHBOARD AND TWO OR MORE STAIRWAY PANELS (BUILDING COMPLEX). INSTALLATION PORTIER-VIDEO POUR IMMEUBLE AVEC UNE PLAQUE PRINCIPALE, UN STANDARD DE CONCIERGERIE ET DEUX PLAQUES OU PLUS DE BAS D’E- SCALIER (COMPLEXE IMMOBILIER).
Seite 40
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONO CON UNA TARGA PRINCIPALE, DUE TARGHE SECONDARIE, UNA VIDEO (CON TELECAMERA ART. 559) E UNA AUDIO (CON POSTO ESTERNO ART. 930/037, 930D). VIDEO INSTALLATION FOR BLOCK OF FLATS WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL, TWO SECONDARY ENTRANCE PANELS: ONE VIDEO (WITH CAMERA TYPE 559) AND ANOTHER AUDIO (WITH SPEECH UNIT TYPE , 930/037, 930D).
Seite 42
Variante 3A - Variante 3A - Variante 3A - Sonderschaltung 3A - Variación 3A - Variante 3A Collegamento funzioni ausiliarie F1 - F2 in impianti Connecting additional function F1-F2 to video door Raccordement des fonctions auxiliaires F1-F2 dans videocitofonici senza decodifica interna. entry systems with internal decoding.
Seite 43
Variante 3B - Variante 3B - Variante 3B - Sonderschaltung 3B - Variación 3B - Variante 3B Collegamento funzioni ausiliarie F1 - F2 in impianti Connecting additional function F1-F2 to video door Raccordement des fonctions auxiliaires F1 - F2 dans videocitofonici muniti di decodifica interna.
Seite 44
Variante 4A - Variante 4A - Variante 4A Variante 4B - Variante 4B - Variante 4B Sonderschaltung 4A - Variación 4A - Variante 4A Sonderschaltung 4B - Variación 4B - Variante 4B Collegamento suonerie supplementari a timpano con citofoni e monitor senza Collegamento suonerie supplementari a timpano con citofoni e monitor muniti di decodifica interna.
Seite 45
Variante 5A - Variante 5A - Variante 5A Variante 5B - Variante 5B - Variante 5B Sonderschaltung 5A - Variación 5A - Variante 5A Sonderschaltung 5B - Variación 5B - Variante 5B Collegamento del ripetitore di chiamata Art. 0002/841.05 con apparecchi senza Collegamento del ripetitore di chiamata Art.
Seite 47
REGOLE DI INSTALLAZIONE. RÈGLES D’INSTALLATION. INSTALLATION RULES. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle L’installation doit être effectuée dans le respect des disposi- Installation should be carried out observing current installation disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in tions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur regulations for electrical systems in the Country where the vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.