Seite 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG FA-FT REV. 00 11/12...
Seite 122
Telefon: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 Firma Rivacold srl- Alle Rechte vorbehalten Dieses Gebrauchs- und Wartungshandbuch wird den Nutzern des B überreicht, und dient zur Schulung der für die LOCKSYSTEMS Wartung zuständigen Fachkräfte und des Bedienpersonals. Die Anweisungen, die Zeichnungen, die Tabellen und alle anderen im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen, sind technisch vertraulicher Natur und dürfen weder vervielfältigt und/oder...
1.1. Allgemeines Das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch ist integraler Bestandteil des B (im vorliegenden Handbuch mit LOCKSYSTEMS dem Begriff M bezeichnet), das von Firma R gebaut wurde; daher muss das Handbuch der M ,im Falle ASCHINE IVACOLD SRL ASCHINE einer Verlegung an einen neuen Nutzer oder Inhaber, folgen. Dieses Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt und für die gesamte Lebensdauer der Maschine VOR ALLEN INFLÜSSEN...
Tabelle 1 – Struktur des Gebrauchs- und Wartungshandbuches KAPITEL INHALT ADRESSATEN Beschreibung des vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuches, seiner Struktur und der verwendeten Konventionen Das Gesamte der M ASCHINE Kapitel 1 allgemeine Definition der verwendeten Begriffe; zugewiesene Personal Informationen Definition der Beziehung zwischen Hersteller und Käufer/Nutzer (laut der Garantie- und Servicebedingungen).
UTZER JedeP (Unternehmer/Unternehmen), der die M sachgemäß nutzt oder der ihren Gebrauch oder die damit ERSON ASCHINE verbundenen Vorgänge geschulten Personen überlässt. EFAHR AUSGESETZTE ERSON JeglicheP , die sich ganz oder nur teilweise in einem Gefahrenbereich oder in der Nähe eines solchen Bereiches aufhält. ERSON EDIENER Personal, das normalerweise nicht über spezifische Kompetenzen verfügt und das die für den Betrieb der M...
GEFAHR: Zeigt Situationen oder Vorgänge auf, die unbedingt ausgeführt werden müssen oder gibt Informationen an, auf die besonderes Augenmerk gelegt werden muss, um Verletzungen bei Personen zu vermeiden. ANGEWENDETE GRAFISCHE SYMBOLIK, UM DIE NOTWENDIGKEIT VON PERSÖNLICHER SCHUTZAUSRÜSTUNG ANZUGEBEN In diesem Absatz werden die grafischen Symbole angezeigt, die im vorliegenden Handbuch verwendet werden, um die Notwendigkeit aufzuzeigen, dass bestimmte PSAgetragen werden müssen.
Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) TALIEN Telefon: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 E mail ufficiotecnico@rivacold.com Bei der Anfrage für Eingriffe des Kundendienstes müssen der Name, das Modell und die Matrikelnummer der angegeben werden. ASCHINE ä ä...
2.1. Bedientafel Nachfolgend (Tabelle 2) ist die Beschreibung der Befehle des Betriebssystems aufgeführt. Abbildung 1 – Bedientafel. Tabelle 2 – Beschreibung der Befehle. BESCHREIBUNG DER BEFEHLE SYMBOL Grüne LED „VERDICHTER“ AUS: Verdichter abgeschaltet EIN: Verdichter eingeschaltet BLINKT: Anfrage Einschalten läuft (Verzögerung oder Sicherungen aktiv) Grüne LED „GEBLÄSE“...
BESCHREIBUNG DER BEFEHLE SYMBOL Taste „ON/OFF“: Manuelle ON-OFF Schaltung, bestätigt den Parameterwert und geht in das vorherige Menü zurück; zum Ein- und Ausschalten der Maschine mehr als 5 Sekunden gedrückt halten. Taste „DOWN“: Ermöglicht die manuelle Steuerung des Lichts (für 1 Sekunde gedrückt halten), verringert den Parameterwert auf dem Display und lässt die Menüliste zurücklaufen 3.1.
3.3.1. Anheben und Transport 3.3.1.1. Beim Anheben und Transport vorhandene Restrisiken Bei den Anhebe- und Transportphasen bestehen Risiken, die verbunden sind mit: Arbeitsschritten durch nicht qualifiziertes, nicht geschultes, nicht unterrichtetes und nicht richtig ausgerüstetes Personal auf der Maschine . Falsche Wahl oder falsche Verwendung der Transport- und Handlingmittel (zum Beispiel Gabelstapler, Flaschenzug, Lastenaufzug) der Maschine ;...
Es ermöglicht die notwendigen Anschlüsse für den Betrieb der Maschine sachgemäß vorzunehmen , In Bezug auf die elektrische Energie muss der Anschluss der Erdungsanlage vor jeglichem anderen Anschlussauf der elektrischen Speiseleitung vorgenommen werden. Die Rohrleitungen der Anschlüsse der Energiequellen mittels starrer Hüllen oder angemessener Kabelkanäle schützen. Führen Sie die geforderten Eingriffe nur unter Verwendung genormter Arbeitsgeräte (Leitern, diverse Werkzeuge) durch und achten Sie darauf, dass keine herumliegenden Teile oder Dinge ein Stolpern oder Schnitte und Prellungen verursachen könnten.
3.3.4.4. Während der Wartung und Verschrottung zu befolgende Hinweise Bei der Wartung und Verschrottung müssen die im vorliegenden Absatz aufgeführten Hinweise befolgt werden. Die geforderten Eingriffe unter Verwendung genormter Arbeitsgeräte ausführen (Leitern, diverse Werkzeuge) und dabei immer die notwendigen PSAtragen. Die Wartungs und Verschrottung der Maschine muss von speziell geschultem, qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Weist auf die Gefahr durch unter Spannung stehende Elemente im Bereich der Maschine an dem es angebracht ist, hin. Weist auf die Pflicht hin, das Handbuch / die Montageanleitungen zu lesen Auf schneidende Kanten und die Reinigung des Kondensators achten 3.5.
GEFAHR: Es muss vermieden werden, dass die Maschine von unbefugtem oder von ungeschultem Personal ohne Überwachung verwendet wird: In der Tat muss jeder Bediener vor Beginn der Arbeit die Position und den Betrieb aller Befehle und aller Eigenschaften der Maschine bestens kennen; darüberhinaus muss vorliegende Handbuch vollständig durchgelesen haben.
3.10 Technische Daten und Aussenabmessungen Die technischen Eigenschaften der Maschine sind inKapitel 9 - Anhänge des vorliegenden Handbuches aufgeführt. 4.1. Allgemeines Die Einrichtung oder die eventuellen Neueinrichtungen der Maschine müssen direkt von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Bevor mit der Einrichtung der Maschine begonnen wird, ist es dennoch notwendig die notwendigen Speisungen und Teilnehmer für den einwandfreien Betrieb des Systems vorzubereiten, indem die im vorliegenden Kapitel vorhandenen Anweisungen befolgt werden und, wenn nötig, vorher mit dem technischen Büro des HerstellersRücksprache gehalten wird.
Abbildung 2– Anheben der Maschine. TIPENSCHILD Um die Anhebevorgänge richtig auszuführen, müssen die unten genannten Anweisungen befolgt werden. Niemals zwei Anhebevorrichtungen gleichzeitig verwenden. Niemals unter hängenden Lasten verweilen. Wenn Stahlseile verwendet werden, muss immer die Öse des Endstücks mit dem Hebehaken verbunden werden. Wenn Stahlseile verwendet werden, muss darauf geachtet werden, dass die Seile nicht geknickt werden bzw., dass der Kurvenradius geringer ist, als der Ösenradius der Seilendstücke.
Seite 137
Während der Installation muss an der Maschine ausreichend Platz gelassen werden, um die Wartungsarbeiten unter sicheren Bedingungen vornehmen zu können. Für den korrekten Betrieb der Maschine, werden die nachfolgenden Mindeststärken der Zellenwände empfohlen (Polyurethanisolierung): MBP und HBP Zellen Isolierstärke 60 mm; LBP Zellen Isolierstärke 100 mm. 4.3.1.
Tabelle – Abmessungen der Rillen für das Modell FA. 1x250 1x300 1x350 Die unter dem Verdampfer des Geräts angebrachte Aluminiumschale nach dem Abschrauben der 4 Befestigungsschrauben entfernen. Das Gerät mit einem Gabelstapler (oder einem anderen geeigneten Hubgerät) an den vorgesehenen Haken anheben. Das Gerätan den an der Zellenwand angebrachten Rillen aufsetzen.
ACHTUNG: Die Kabel ZELLENBELEUCHTUNG und HEIZWIDERSTAND DER TÜR dürfen NICHT an das 230V-Netz angeschlossen werden. Die Schilder auf den Kabeln weisen auf den jeweilig durchzuführenden Anschluss hin. Die Maximalleistung der Lichtquelle, die an das (beiliegende) Kabel der Zellenbeleuchtung angeschlossen werden kann, beträgt 100W für Glühlampen und 66W für Neonlampen (Stromversorgung 230V-50Hz).
5.1.3. Prozedur zur Änderung der Parameter Der Betrieb der Blocksysteme der Reihe SF, Reihe P und der Reihe SV wird von Parametern geregelt, die vom Hersteller (siehe Tabelle 6) im Speicher der elektronischen Steuerung eingestellt werden. Wenn es nicht dringend notwendig ist, empfehlen wir, diese Werte nicht zu ändern und sich in jedem Fall vorab immer an das befähigte Personal zu wenden.
Seite 141
Code Ebene Beschreibung Range Einheit Liste -rEG Einstellparameter Setpoint °C [°F] …HSE Differential 0.1 … °C [°F] Temperatur > Setpoint + Diff. -> Einstellung On 50.0 Temperatur ≤ Setpoint -> Einstellung Off Liste -Pro Parameter Sonde Kalibrierung Sonde 1 Der diesen Parametern zugewiesene Wert °C [°F] wird der von der Sonde erfassten -20.0 …...
Seite 142
Code Ebene Beschreibung Range Einheit Temperatur Abtauende des zweiten Verdampfers -50.0 … °C [°F] Temperatur der Sonde 3 ab der die Abtauung des zweiten Verdampfers 199.0 beendet wird. Ist die Temperatur bei Abtaubeginn höher als der eingestellte Wert; wird die Abtauung nicht eingeleitet. Bei Störung der Sonde 3 wird die Abtauung auf jeden Fall durch das Zeitlimit beendet.
Code Ebene Beschreibung Range Einheit Darstellung während er Abtauphase 0,1,2 0 = normale Darstellung (wie Vorgabe durch Par. ddd) 1 = Einfrieren des angezeigten Temperaturwerts bei Abtaubeginn bis Abtauende und Erreichen des Setpoints 2 = “dF” bis Abtauende und Erreichen des Setpoints Der Parameter ddL wird nur dann bearbeitet, wenn die Standarddarstellung (Par.
angezeigter Beschreibung/ Steuerung Relais Reset-Modus Code aktiv aktiv wiederholter thermischer Alarm bei Inbetriebnahme die Steuerung wird permanent deaktiviert wiederholter Alarm Hochdruckschalter bei Inbetriebnahme die Steuerung wird permanent deaktiviert wiederholter Alarm Niederdruckschalter bei Inbetriebnahme die Steuerung wird permanent deaktiviert Alarm niedrige Temperatur automatisch bei Behebung Alarm hohe Temperatur automatisch bei Behebung...
GEFAHR: Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder an Personen, die auf unsachgemäße Eingriffe durch unqualifiziertes, ungeschultes und unbefugtes Personal, das nicht ausreichend ausgestattet ist, zurückzuführen sind, zurück. 6.1.1. Hinweise zur Sicherheit Um die Wartungs- oder Reinigungsvorgänge korrekt vorzunehmen, müssen die nachfolgend aufgeführten Hinweise unbedingt befolgt werden.
VORSICHT: Während der gesamten Notfallphase ist ein Abtauen ausgeschlossen, daher wird geraten die Zelle so wenig wie möglich zu öffnen. Bei der Installation der neuen Steuerung müssen alle unter Punkt 2,3,4 und 5 beschriebenen Verbindungen wieder hergestellt werden. Abbildung 7 – Notfallsystem. Legende: T = Thermostat 6.3.
Alle vier Monate den regulären Fluss des Kühlmittels im Kontrollfenster auf der Linie der Flüssigkeit überprüfen. Alle vier Monate den Ölpegel, mittels der entsprechenden Überprüfungsvorrichtung (wo vorhanden), die sich auf dem Gehäuse des Kompressors befindet, überprüfen. Alle vier Monate die Farbe des feuchtigkeitsempfindlichen Elements sorgfältig, durch das Fenster des Kontrollfensters auf der Flüssigkeitslinie, überprüfen.
Diese Schritte sind: Umweltschädliche Teile trennen und lagern, bzw.: Die verschiedenen Teile, die umweltschädlich sein könnten, trennen; Eine Auswahl an Materialien durchführen, um ihre Wiederverwertung zu fördern, und sie getrennt zu entsorgen (insbesondere müssen Kunststoff oder Gummiteile ausgelesen werden). Das im Inneren der Anlage enthaltene Gas darf nicht einfach in der Umwelt entsorgt werden. Die thermische Isolierung des Pfropfens und das Kompressoröl müssen getrennt entsorgt werden;...
STOPFERBAUSATZ BLOCKSYSTEM FA FA 1x250 - COD.99600133 FA 1x300 - COD.99600135 FA 1x350 - COD.99600137 Durch Ergänzung des Stopfers kann der Montagemodus der Standard-Huckepackversion auf die Stopferversion geändert werden (die Montageanleitungen sind dem Stopfer beigelegt). ANDERE SPANNUNG ES. FAM009Z001 230/1/50 HZ 400/3/50 HZ 115/1/60 HZ 220/3/60 HZ...
Seite 150
MÖGLICHER GRUND LÖSUNGEN Kühlung im Kondensator. oder Kondensator reinigen. 4 Eingriff des Hochdruchwächters, durch erhöhte Kühlgasladung. 4 Die Kühlmittelladung reduzieren. 5 Eingriff des Hochdruckwächters, auf Grund geringer Kühlgasladung. 5 Leck reparieren und Kühlgas hinzugeben. Sollte die nicht mit einem UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINEN Sicherheitsventil versehen sein, muss das Kühlgas geringer als 10 kg sein.
Seite 154
Schema frigorifero standard Standard Refrigerator Diagram Schéma de réfrigération standard Esquema frigorífero estándar Kältekreislauf Legenda/Key/Légende/Legenda/Legende Condensatore/Condenser Condenseur/Condensador Verflüssiger Compressore/Compressor Compresseur/Compresor Verdichter Pressostato di alta/HP pressure switch Pressostat haute pression/Presostato de alta Hochdruckschalter Pressostato di bassa/LP pressure switch Pressostat basse pression/Presostato de baja Niederdruckschalter Filtro deidratatore/Dehydrator filter Filtre déshydratateur/Filtro deshidratador...
Seite 155
REGISTRO MANUTENZIONE/MAINTENANCE TIME-SHEET/REGISTRE ENTRETIEN REGISTRO MANTENIMIENTO/WARTUNGSVERZEICHNIS DATA DESCRIZIONE INTERVENTO FIRMA OPERATORE DATE INTERVENTION OPERATOR’S SIGNATURE DATE DESCRIPTION INTERVENTION SIGNATURE OPÉRATEUR FECHA DESCRIPCIÓN INTERVENCIÓN FIRMA INSTALADOR DATUM WARTUNGSBESCHREIBUNG UNTERSCHRIFT FA-FT Pag. 155 Rev 00 11/12...