Seite 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG FS REV. 00 02/12...
Seite 120
Name des Herstellers Rivacold s.r.l. Adresse: Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) ITALIA Telefon: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 IRMA IVACOLD SRL ECHTE VORBEHALTEN Dieses Gebrauchs- und Wartungshandbuch wird den Nutzern des B FS überreicht, und dient zur Schulung der für die LOCKSYSTEMS Wartung zuständigen Fachkräfte und des Bedienpersonals.
1.1. Allgemeines Das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch ist integraler Bestandteil des B FS (im vorliegenden Handbuch mit LOCKSYSTEMS dem Begriff M bezeichnet), das von Firma R gebaut wurde; daher muss das Handbuch der M ,im Falle ASCHINE IVACOLD SRL ASCHINE einer Verlegung an einen neuen Nutzer oder Inhaber, folgen.
Tabelle 1 – Struktur des Gebrauchs- und Wartungshandbuches KAPITEL INHALT ADRESSATEN Beschreibung des vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuches, seiner Struktur und der verwendeten Konventionen Das Gesamte der M ASCHINE Kapitel 1 allgemeine Definition der verwendeten Begriffe; zugewiesene Personal Informationen Definition der Beziehung zwischen Hersteller und Käufer/Nutzer (laut der Garantie- und Servicebedingungen).
DER GEFAHR AUSGESETZTE PERSON JeglicheP , die sich ganz oder nur teilweise in einem Gefahrenbereich oder in der Nähe eines solchen Bereiches aufhält. ERSON BEDIENER Personal, das normalerweise nicht über spezifische Kompetenzen verfügt und das die für den Betrieb der M und für die ASCHINE Reinigung derM...
Gibt die Notwendigkeit an, angemessenen Kopfschutz zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen Gibt die Notwendigkeit an, angemessene Schutzhandschuhe zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen (eventuell dielektrisch zur Ausführung von Eingriffen auf der elektrischen Anlage). Gibt die Notwendigkeit an, angemessene Schutzkleidung zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen Gibt die Notwendigkeit an, angemessene Sicherheitsschuhe zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen...
Zellen mit reduzierten Maßen. Die FS Serie steht in zwei verschiedenen Versionen zur Verfügung: Maschine mit Stickstoff-Füllung und Hahnanschlüssen für alle Modelle, oder wo verfügbar, mit Kältemittel-Füllung und mitgelieferten Schnellanschlüssen; in diesem Fall kann die Lieferung von vorgeladenen Anschlussleitungen angefordert werden.
Die für die Maschine verwendeten Komponenten wurden sorgfältig aus den auf dem Markt verfügbaren Komponenten ausgesucht, und die Materialen, aus denen die Maschine(und ihre dazugehörigen Instrumente) besteht, stellen keinerlei Risiko für die Gesundheit und die Unversehrtheit von Personen dar. Alle Teile, die von Dritten geliefert werden, verfügen über CE Prägung (wenn vorgesehen) und stimmen mit den relativen Bezugsrichtlinien überein.
3.3.2. Einrichtung und Anschluss 3.3.2.1. Bei Einrichtung und Anschluss bestehende Restrisiken Während der Installation und dem Anschluss sind Risiken vorhanden, die verbunden sind mit: Arbeiten an der vonseiten nicht zugelassenem, nicht geschultem, nicht informiertem oder nicht korrekt UNVOLLSTÄNDIGEN ASCHINE ausgerüstetem Personal. Kontakt mit Teilen unter Spannung.
Die Hilfsgeräte und jegliche andere maschinelle Ausrüstung oder jegliches Werkzeug (elektrisch oder pneumatisch) erst verwenden, nachdem die in den entsprechenden Gebrauchs- und Wartungshandbüchern aufgeführten Anweisungen gänzlich verstanden wurden, oder nach Absolvierung einer spezifischen und formalisierten Schulung. Funktionsstörungen umgehend melden. Keinerlei Eingriffe (Reinigung inbegriffen) auf sich bewegenden Teilen oder warmen Oberflächen ausführen. Nicht versuchen die Maschine für unerlaubte Arbeitsschritte einzusetzen (man nehme Bezug auf die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise/Anweisungen).
Weist auf das Verbot hin, irgndeinen Eingriff (einschließlich der Schmierung und der Reinigung) an den beweglichen Elementen auszuführen; üblicherweise von einer erklärenden Beschreibung begleitet: K EINE EPARATUR INSTELLARBEITEN WÄHREND EWEGUNG AUSFÜHREN Weist auf die Gefahr durch bewegliche Elemente im Bereich der Maschine an dem es angebracht ist, hin.
Die MASCHINE darf ausschließlich mit dem Kühlmittel benutzt werden, für das sie entwickelt wurde (normalerweise R404A). Die Ausschilderung an der Maschine beachten, um Informationen zu dem Kühlmittel zu erhalten für das die Maschine entwickelt und hergestellt wurde. Die Maschine wurde entwickelt und hergestellt, um in Umgebungen zu arbeiten, in denen keine potenziell explosive Atmosphäre vorhanden ist, alleine kann sie keine potenziell explosive Atmosphäre erzeugen.
VORSICHT: Alle Umweltschädlichen Materialien, die nach Eingriffen oder Arbeitsschritten auf der Maschine beseitigt werden müssen, müssen gemäß der geltenden Vorschriften entsorgt werden. Wenn nötig, richten Sie sich an spezielle auf Entsorgung spezialisierte Unternehmen. 3.9. Daten und technische Eigenschaften der Maschine 3.9.1.
Die Vorbereitung der notwendigen Transportmittel für den Transport der Maschine bis zum Sitz, an dem die Maschine montiert oder eingerichtet wird; Die Vorbereitung der notwendigen Geräte für die Montage und die Einrichtung; Die Vorbereitung des Einrichtungssitzes; Die Vorbereitung der Hilfsmittel und der Verbrauchsmaterialien (z.B. keine entflammbaren und keine ätzenden Reinigungsmittel, notwendige Materialien und Geräte zur Reinigung und Abdeckplanen).
Das Blocksystem FS muss an einem Ort installiert werden, an dem eine gute Luftzirkulation und -Austausch garantiert werden; die Maschine darf ausschließlich an einer vertikalen Wand installiert werden. Im Fall einer davon abweichenden Installation, muss man sich mit dem Hersteller in Verbindung setzen. Zur Positionierung der Kondensatoreinheit und des Verdampfers, müssen die Mindestabstände beachtet werden, siehe Abbildung 3.
Abbildung 4 – Installation der Maschine. Legende S = Saugrohr D = zuflussrohr Sf = Siphon Wasserabfluss R = Abflusswiderstand (nur für die Modelle MBP und LBP) Eine weitere Bohrung für den Verlauf der Kabel des Türkontaktschalters, der Temperatursonde und dem Abtauende ausführen. ANM.: diese Kabel dürfen nicht in der Nähe der Stromkabel verlaufen, um Störungen der Signale zu vermeiden.
Seite 136
ÖLZUGABE Bei den meisten Installationen bei denen die Leitungen nicht länger als 10 Meter sind, muss kein Öl zugegeben werden. Sind die Leitungen im Vergleich zu den normalen Bedingungen überdimensioniert oder länger als 10 Meter, muss etwas Öl zugegeben werden. VAKUUM Grundlegende Bedeutung für das gute Funktionieren der Kühlmaschine und der Lebensdauer des Kompressors hat das korrekte Vakuum im System, um sicherzustellen, dass der Inhalt von Luft und vor allem Feuchtigkeit unterhalb der zulässigen Werte liegt.
4.3.2. Anschluss ans Stromnetz Die vom Käufer gelieferte elektrische Versorgung (auch die Spannung und Frequenz) muss ausreichen, um die Maschine korrekt zu speisen. Im Einzelnen müssen folgende Angaben befolgt werden: Das Stromkabel muss gut ausgebreitet werden (nicht aufrollen oder übereinanderlegen), so positioniert werden, dass man nicht dagegen stößt oder Minderjährige dieses beschädigen können;...
5.1. Gebrauch der Maschine GEFAHR: An der Maschine darf ausschließlich gut geschultes und über die Risiken informiertes Bedienpersonal arbeiten und dies auch nur nachdem das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen wurde. Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder an Personen, die auf unsachgemäßen Gebrauch durch unqualifiziertes, nicht geschultes und unbefugtes Personal zurückzuführen ist, zurück.
Um aus der Parameter-Änderungsprozedur hinauszugelangen, erneut ON/OFF drücken. Wenn eine der Tasten nicht länger als 15 Sekunden lang gedrückt wird, dann wird der eventuell angezeigte Wert für den entsprechenden Parameter gespeichert und die Parameter-Änderungsprozedur unfreiwillig beendet. 5.1.4. Anzeige des Maschinenzustandes Um den Zustand der Maschine zu visualisieren, muss die folgende Prozedur angewendet werden: 1.
Seite 140
Code Ebene Beschreibung Range Einheit Zeitraum zwischen Abtauungen 0 … 250 Höchstdauer (Anfang bis Anfang) zwischen zwei aufeinanderfolgenden Abtauungen. Bei Ablauf der Zeit wird eine Abtauung eingeleitet (zyklische Abtauung). Der Timer wird nach jeder Abtauung (auch nicht zyklisch) zurückgesetzt. 0 = zyklische Abtauung deaktiviert Zählmodus Abtauintervall 0 = zählt bei Verdichter in Betrieb 1 = zählt immer...
Code Ebene Beschreibung Range Einheit Verzögerung Temperaturalarm nach Abtauung 0 … 999 Zeitraum ab Ende der Abtropfphase in dem kein Alarm gemeldet wird Bei gleichzeitiger Abtauung per Netz bezieht sich der Zeitraum auf den Befehl Abtauende Verzögerung Temperaturalarm nach Türschließung 0 …...
Tabelle 8 – Beschreibung der Fehlermeldungen. angezeigter Beschreibung/ Steuerung Relais aktiv Reset-Modus Code aktiv Fehler Sonde kühlzelletemperatur wird die Sonde zur Steuerung verwendet, wird der Verdichter zyklisch aktiviert und die Abtauungen deaktiviert; automatisch bei Behebung falls die Netzsonde aktiviert wurde, wird die fehlerhafte Sonde von der Steuerung ausgeschlossen Fehler Sonde Abtauung Sende automatisch bei Behebung...
GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen müssen alle im vorliegenden Kapitel aufgeführten Wartungsarbeiten von speziell ausgebildeten und qualifizierten Technikern ausgeführt werden. Die zuständigen Techniker, müssen darüberhinaus über alle notwendigen Werkzeuge und PSA' verfügen, um in Sicherheit arbeiten zu können. VORSICHT:: Damit dem Bedienpersonal immer eine voll funktionsfähige und sichere Maschine zur Verfügung steht und, um Probleme in Bezug auf die Verschlechterung der Sicherheitsmaßnahmen oder der Maschinenausfälle, dis sich als sehr teuer erweisen können, vorzubeugen, ist es notwendig, eine wirkungsvollevorbeugende Wartung durchzuführen.
Bei einer Fehlfunktion oder einer Anomalie in der Funktion der elektronischen Steuerung und bei Unmöglichkeit eines unmittelbaren Austausches, kann das NOTFALLSYSTEM verwendet werden, um die Einheit so lange in Betrieb zu halten, bis die Steuerung ausgetauscht wird. Um dieses System zu nutzen nachdem die Maschine abgetrennt wurde, muss wie folgt vorgegangen werden: Alle zwischen den L Klemmen und den üblichen Klemmen der Relais vorhandenen Brücken der Karte (Klemmen 25-28- 33-36- 38) entfernen;...
Den Kondensator in bestimmten Zeitabständen (mindestens jeden Monat) reinigen und dabei Staub und Fett entfernen. Wenn der Raum in dem die Einheit montiert ist, sehr staubig ist, kann es notwendig sein, sie öfters zu reinigen. Die festen und beweglichen Kontakte aller Schaltschütze müssen alle vier Monate gereinigt und, wenn Verschleisszeichen vorliegen, ausgetauscht werden.
Um mit dem Handling der Maschinenteile fortzufahren, muss gemäß der in Absatz 4.2 - Transport und Handlingvon Kapitel 4 - Transport und Einrichtungaufgeführten Anweisungen gehandelt werden. Die Teile anhand der Tatsache, dass sie an einen anderen Ort gebracht werden müssen (man beziehe sich auf den Absatz 4.2 - Transport und Handling des Kapitels 4 - Transport und Einrichtung), dass sie eingelagert werden müssen (man beziehe sich auf den Absatz 4.4 - EinlagerungdesKapitels 4 - Transport und Einrichtung) oder, dass sie verschrottet werden müssen (man beziehe sich auf den Absatz 6.2.3 - Verschrottung), anordnen.
DRUCKWÄCHTER UNTERGRENZE (Optional erhältlich- dort wo nicht serienmäßig vorgesehen) Er greift ein und hält die Maschine an, wenn der Druck im Ansaugkreislauf unter den Eichwert minus das Differential sinkt. Dies geschieht als Folge eines Defektes. AUSDEHNUNG MIT THERMOSTATISCHEM VENTIL(dort wo nicht optional vorgesehen) Für den Fall, dass das Walzorgan das Thermostatventil ist, ist die Kühlanlage mit einem Flüssigkeitsbehälter und mit einem Thermostatventil hinter dem Kondensator versehen.
Seite 148
MÖGLICHER GRUND LÖSUNGEN Eingriff des Wärmeschutzschalters 1 Niederdruck in Kompressor (unsymmetrische Phasen in Dreiphasen- Den Grund finden und eliminieren. Motoren). 2 Wärmeschutzschalter deffekt. Die Charakteristiken kontrollieren und ersetzen falls nötig. 3 Betriebs-Kondensator deffekt. Den Grund finden und eliminieren. 4 Zu starker Ablassdruck Belüftung kontrollieren und ebenso eventuelle Engstellen oder Verstopfungen des Kreislaufs des Systems.
Seite 153
Tubazioni precaricate /Pre-charged pipe connections Tuyaux préchargés / Tubos de conexión pre-cargados Vorgefüllte Kältemittelleitungen Legenda / Key / Légende / Leyenda / Legende S = Tubo di aspirazione/Suction pipe/Tube d’aspiration/Tubo de aspiración/ Saugrohr D = Tubo di mandata/Discharge pipe/Tube de refoulement/Tubo de envío/ Druckrohr XP1 = Spina connettore sonde/Probe connector plug/ Fiche connecteur sondes/Enchufe conector sondas/ Stecker Sonde XS1 = Presa connettore sonde/Probe connector socket/ Prise connecteur sondes/Enchufe conector sondas/Steckdose Sonde XP2 = Spina connettore ventole e resistenze/Fan and heater connector plug/Fiche connecteur ventilateur et résistances/ Enchufe conector ventiladores e resistencias/ Stecker...