Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH with operating description and functional description Page and description of Symbols Page Bildteil Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite und Erklärung der Symbole.
Seite 4
Description see text section. Beschreibung siehe Texteil. Description, voir la partie textuelle. Descrizione vedi sezione di testo. Ver descripción en el párrafo de texto. Para a descrição veja o texto. Beschrijving zie tekstgedeelte. Se beskrivelse i tekstdelen Se i tekstdelen for beskrivelse Beskrivning, se textdel.
Seite 5
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Seite 6
(1) Press on/off button, (2) LED Onekey illuminates briefl y, (3) LED (1) Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, (2) η LED (1) Нажмите кнопку включения/выключения, (2) кратковременно leveling fl ashes. Onekey φωτίζει για λίγο, (3) η LED χωροστάθμησης αναβοσβήνει. загорается светодиод OnekeyTM, (3) мигает светодиод нивелировки.
Seite 7
Do not switch to complete manual mode until self leveling mode is complete - LED Prosimy nie przełączać na tryb ręczny, dopóki tryb samopoziomowania nie zostanie illuminates green. In complete manual mode the LED illuminates red. zakończony – dioda LED zaświeci się na zielono. W trybie całkowicie ręcznym dioda LED świeci na czerwono.
Seite 8
After bump, vibration and position changes, the vibration alarm sounds; three Po wyczuciu wstrząsów, wibracji i zmian położenia włącza się alarm LEDs fl ash. wibracyjny; obie diody LED migają. Nach Erschütterungen, Vibrationen und Lageveränderungen ertönt der Rázkódások, rezgések és helyzetváltozások után felhangzik a rázkódási Erschütterungsalarm;...
Seite 9
Solid Blue: Wireless mode is active and ready to be confi gured via the ONE-KEY™ app. zablokowane i nie można go uruchomić ponownie po wyłączeniu. Odblokowanie tylko za Blinking Blue: Tool is actively communicating with the ONE-KEY™ app. pomocą aplikacji ONE-KEY™. Blinking Red: The device has been locked and cannot be switched on again after being Kék fénnyel világít: A rádiós kapcsolat aktív, és a szerszámot be lehet állítani a ONE-KEY™...
Seite 11
ﺗﺛﺑﯾت ﺣزام اﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﺑﻛﻠﺗﺎ اﻟﻣﻘﺑﺿﯾن ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ. ﻗد ﯾﺗﺳﺑب اﻟﺳﻘوط ﻓﻲ أﺿرار داﺋﻣﺔ veľkosti, ktorý tlmí nárazy. Záchytný pás sa musí riadne upevniť na .ﻟﻠﻣﻘﺎﺑض / اﻷدوات ، ﻟﻠﺣد ﻣن ﻣﺧﺎطر اﻷدوات اﻟﺗﻲMILWAUKEE اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط أرﺑطﺔ اﻟﺗﺛﺑﯾت obidvoch rukovätiach, ako je ukázané. Pád môže viesť k trvalým .ﺗﺳﻘط...
Seite 12
Use o detector da Milwaukee para trabalhos no exterior com reikalingas 150 m veikimo nuotolis, naudokite „Milwaukee“ detektorių. luz solar direta ou luz ambiente clara e para trabalhos no interior com um RD600-detektorin yksityiskohtainen kuvaus löytyy...
Seite 13
Wall mount Tripod, Bar, Rod Stativ, Messlatte, Befestigungsstange Wandhalterung Fixation murale Trépied, pied à coulisse, barre de fi xation Fissaggio a parete Treppiede, regolo graduato, asta di montaggio Soporte de pared Trípode, listón de medición, barra de Suporte de parede sujeción Wandhouder Tripé, fasquia, barra de fi...
Seite 14
Perform the measurement in X and Y axis. Dodatkowe informacje znajdują się w części Max deviation 2.4 mm. tekstowej. See text section for additional information. Állítsa be a lézert önszintező üzemmódra. Laser auf Selbstnivelliermodus einstellen. Végezze el a mérést az X és az Y tengelyen. Die Messung in X- und Y-Achse durchführen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Diodentyp 5 mW Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll Laserstrahlaustrittsöff nung (4x) werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku- Laserlinienausgabemuster Horizontale waagerechte Linie Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Betriebsdauer 40 Std.
Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS Das Gerät projiziert den Laserstrahl unabhängig von seiner Position abweichen, wenden Sie sich an ein MILWAUKEE- Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden exakt horizontal oder vertikal. Die Neigung des Geräts darf in Kundendienstzentrum.
Seite 76
EC DECLARATION OF CONFORMITY ES VYHLÁSENIE O ZHODE DEKLARATA E KONFORMITETIT KE GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product "My ako výrobca vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že produkt popísaný v Si prodhues, ne deklarojmë me përgjegjësi të vetme se produkti i përshkruar We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...