Herunterladen Diese Seite drucken
Philips Lumea BRI950 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Lumea BRI950:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 85

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Lumea BRI950

  • Seite 4 Tabulka odstínů pleti / Hudfarve / Hauttontabelle / Nahatooni tabel / Tableau de teint de peau / Tablica nijansi kože / Tabella del tono della pelle / Ādas toņa tabula / Odos atspalvių lentelė / Bőrszín-táblázat / Huidtinttabel / Hudfarge / Tabela odcieni skóry / Tabel nuanţe de piele / Tabela barv kože / Tabuľka odtieňov pokožky / Tabela nijansi kože / Ihon sävy -taulukko / Tabell för hudton / Таблица...
  • Seite 5 English 6 Čeština 32 Dansk 59 Deutsch 85 Eesti 113 Français 140 Hrvatski 167 Italiano 194 Latviešu 221 Lietuviškai 247 Magyar 274 Nederlands 301 Norsk 328 Polski 354 Română 382 Slovenščina 409 Slovensky 436 Srpski 463 Suomi 490 Svenska 516 Български...
  • Seite 6 Electromagnetic compatibility – Compliance information ________________________________________ Explanation of symbols _____________________________________________________________________ Welcome Welcome to the world of Philips Lumea! You are only a few weeks away from silky-smooth skin. Lumea uses Intense Pulsed Light (IPL) technology, known as one of the most effective methods to continuously prevent hair growth.
  • Seite 7 English Device overview 1 Light exit window (with 8 Flash button integrated UV filter) 9 On/off button 2 Attachments 10 Confirmation button 11 Toggle buttons a Body attachment 12 Intensity lights b Face attachment 13 SmartSkin button c Bikini attachment (BRI956, 14 Charging light BRI959)
  • Seite 8 English If you take anticoagulation medications, including heavy use of aspirin, in a manner which does not allow for a minimum 1-week washout period prior to each treatment. Never use the device: If you have received radiation therapy or chemotherapy within the past 3 months.
  • Seite 9 Always return the device to a service center authorized by Philips for examination or repair. Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user.
  • Seite 10 English No modification of this equipment is allowed. Do not modify, override or cut off any part of the device (e.g. battery, adapter or the cord), as this causes a hazardous situation. Do not look at the flash while using the device. Use the device in a well-lit room so that the light is less glaring to your eyes.
  • Seite 11 English Do not use your Lumea within 2 weeks after using artificial tanning products (such as creams, sprays or pills). Artificially tanned skin is more likely to result in burns or pigmentation changes. Read the instructions in chapter 'Using your Lumea before and after sun exposure or tanning' to learn how to use your Lumea safely.
  • Seite 12 English The pulses of light stimulate the hair follicle to go into a resting phase. As a consequence, the hair sheds naturally and hair growth is prevented. The cycle of hair growth consists of different phases. IPL technology is only effective when the hair is in its growing phase.
  • Seite 13 English Touch-up phase After the initial phase (4 treatments), we recommend touch-ups every 4 weeks. Touch-up treatment schedule Perform a treatment every 4 weeks. Repeat this 8 times to achieve effective hair reduction. This is to maintain results and enjoy smooth skin for months. We advise you to perform a treatment within 4 days before or after the planned treatment date.
  • Seite 14 English How to use your Lumea A Remove hair & clean your skin 1 Remove hair before every treatment as long as hair is still visible. You can either shave, epilate or wax. Make sure you start to treat before new hair is visible on your skin.
  • Seite 15 English 3 Press the on/off button  to turn on the device. 4 Choose an area for your skin test. 5 Press the device firmly onto your skin and hold it in place. The integrated safety system prevents unintentional flashing without full skin contact.
  • Seite 16 English Move to next area. Treat one spot with setting ➂ Move to next area. Treat one spot with setting ➃ Move to next area. Treat one spot with setting ➄ 8 Wait 24 hours. Note: Even though you found your comfortable setting during the skin test, it may occur that skin reactions show within 24 hours after usage.
  • Seite 17 English 2 Press the on/off button  to turn on the device. 3 Choose the setting you selected after the skin test (section B, step 9). 4 Press the device firmly onto your skin and hold it in place. The 'READY to flash' light should light up white.
  • Seite 18 English D Clean & store after treatment 1 Unplug the device from the power outlet if you have used it with the power adapter. 2 Let the device cool down. 3 Moisten the soft cloth supplied with a few drops of water. 4 Take the attachment off the device.
  • Seite 19 English Learning more about your Lumea Charging Fully charge the battery before you use the device for the first time and when it is empty. Charging the battery takes up to 1 hour and 40 minutes. Charge the device when the charging light lights up orange during use to indicate that the battery is low and will run out soon.
  • Seite 20 English To remove the attachment, pull it off the light exit window. Body attachment The body attachment has the largest treatment window and a curved-in design to effectively cover and treat areas below the neckline, especially large areas such as legs, arms and stomach. Face attachment The face attachment has a precise flat design with extra integrated red glass filter for safe and precise treatment on the sensitive skin above the upper lip,...
  • Seite 21 English Bikini attachment (BRI956, BRI959) The bikini attachment has a specialized design for effective treatment of the bikini area. It has a curved-out design and has a higher light intensity compared to body attachment. Hair in this area tends to be thicker and stronger than leg hair.
  • Seite 22 Two treatment modes: Stamp & Flash and Slide & Flash Your Philips Lumea has two treatment modes for more convenient use on different body areas: The Stamp & Flash mode is ideal to treat small or curvy areas like knees and...
  • Seite 23 English The Slide & Flash mode offers convenient use on larger areas like legs. Keep the flash button pressed while you slide the device over your skin to release several flashes in a row. Using your Lumea before and after sun exposure or tanning Tanning with natural or artificial sunlight Exposing your skin to natural or artificial sunlight may result with tanning which...
  • Seite 24 English Warning: If you experience skin irritation or skin redness after treatment, wait until it disappears before applying any product to your skin. If you experience skin irritation after applying a product to your skin, wash it off with water. If you still get skin reactions, stop using the device and consult your doctor.
  • Seite 25 Consumer Care Center in your country, your Philips dealer or a Philips service center. The cooling airflow of the Make sure the cooling airflow of the fan is fan is blocked by hands or a unblocked.
  • Seite 26 If the UV filter is broken, do not use the device window is broken. anymore. Contact the Consumer Care Center in your country, your Philips dealer or a Philips service center. You treated an area for Never use the device on irritated (red or cut), which the device is not sunburned, tanned or fake-tanned skin.
  • Seite 27 Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal...
  • Seite 28 Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. Philips Lumea products contain recyclable materials and should not be put into the municipal waste stream.
  • Seite 29 This symbol identifies the manufacturer of the product: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. This symbol means that you have to read the user manual carefully before you use the device.
  • Seite 30 English This symbol means that the transformer is considered a Switch Mode Power Supply (SMPS) unit. This symbol means that the device is designed for indoor use. This symbol indicates the rated maximum ambient temperature at which the transformer may be operated continuously under normal conditions of use.
  • Seite 31 Certification mark for Australia and New Zealand that shows that this product conforms with relevant safety and Electromagnetic Compatibility (EMC) requirements. This symbol indicates that this product meets the relevant UK statutory requirements regarding safety and environmental protection. UK Importer: Philips Electronics UK Limited Ascent 1, Aerospace Boulevard Farnborough GU14 6XW United Kingdom...
  • Seite 32 Elektromagnetická kompatibilita – Informace o dodržování předpisů _____________________________ Popis významu symbolů _____________________________________________________________________ Vítejte Vítejte ve světě krásy Philips Lumea! Od hedvábně hladké pokožky vás dělí jen několik týdnů. Lumea využívá technologii intenzivního pulzního světla (Intense Pulsed Light, zkráceně IPL), která představuje jednu z nejúčinnějších metod, jak se zbavit nežádoucích chloupků.
  • Seite 33 Čeština Přehled zařízení 1 okénko vyzařování světla 7 Otvor pro elektrické kontakty (s integrovaným UV filtrem) 8 Tlačítko záblesku 2 Nástavce 9 Vypínač 10 Tlačítko potvrzení a Nástavec pro ošetření těla 11 Tlačítka přepínání b Nástavec na ošetření obličeje 12 Kontrolka intenzity světla 13 Tlačítko senzoru SmartSkin c Nástavec pro oblast linie bikin 14 Kontrolka nabíjení...
  • Seite 34 Čeština Pokud užíváte léky proti srážlivosti krve (včetně užívání velkých dávek aspirinu) způsobem, který neumožňuje alespoň týdenní období vysazení léku před každým ošetřením. Přístroj nikdy nepoužívejte: Pokud jste v posledních 3 měsících podstoupili terapii ozařováním nebo chemoterapii. Pokud užíváte analgetika, která snižují citlivost pokožky na teplo. Pokud užíváte imunosupresivní...
  • Seite 35 Otevřením přístroje Philips Lumea můžete odkrýt nebezpečné elektrické součásti a vystavit se pulzní světelné energii, může dojít k úrazu nebo poškození zraku. Kontrolu nebo opravu zařízení svěřte vždy servisu společnosti Philips. Opravy prováděné nekvalifikovanými lidmi mohou uživatele vystavit nebezpečným situacím.
  • Seite 36 Čeština Úpravy tohoto zařízení nejsou dovoleny. Žádnou část zařízení (např. baterii, adaptér nebo kabel) neupravujte, nepřemosťujte ani neodřezávejte. Mohlo by to vést k nebezpečné situaci. Při používání zařízení se nedívejte na záblesky. Zařízení používejte v dobře osvětlené místnosti, aby vás příliš neoslňovalo. Přestože to není nutné z důvodu bezpečnosti, pokud vám světlo připadá...
  • Seite 37 Čeština Vždy se vyhýbejte přirozeným a umělým slunečním paprskům až čtyři týdny před vaším ošetřením zařízením Lumea a 48 hodin po něm, pokud nepoužíváte krém proti slunci s SPF 50. U citlivé nebo opálené pokožky je pravděpodobnější vznik popálenin nebo změn pigmentace. Chraňte svou pokožku před slunečními paprsky pomocí...
  • Seite 38 Čeština Jak funguje technologie IPL Technologie intenzivního pulzního světla vysílá k pokožce jemné světelné impulzy, které jsou absorbovány kořínky chloupků. Čím je pokožka světlejší a chloupky tmavší, tím lépe chloupky světelné impulzy vstřebávají. Tyto světelné impulzy stimulují váček chloupku, aby přešel do klidové fáze. V důsledku toho chloupky přirozeně...
  • Seite 39 Čeština Počáteční plán terapie Při prvních 4 ošetřeních doporučujeme používat přístroj Lumea jednou za 2 týdny, čímž zajistíte ošetření všech chloupků. Ošetření provádějte do 3 dnů před nebo po plánovaném datu ošetření. Pokud ošetření neprovedete do 3 dnů před nebo po plánovaném datu ošetření, začněte opět počáteční fází. Naplánujte si 4 ošetření, 1 ošetření každé...
  • Seite 40 Čeština Ve fázi udržování Pokračujte v ošetření častým udržováním (každé 4 týdny), abyste výsledek udrželi. Jak používat přístroj Lumea A Odstranění chloupků a očištění pokožky 1 Jsou-li chloupky viditelné, před každým ošetřením je odstraňte. Můžete použít holení, epilaci nebo vosk. Dbejte na to, abyste další terapii zahájili dříve, než...
  • Seite 41 Čeština 3 Zařízení zapnete stisknutím tlačítka pro  zapnutí/vypnutí.. 4 Vyberte místo na pokožce, na kterém provedete test. 5 Přitlačte přístroj pevně na pokožku a přidržte ho. Integrovaný bezpečnostní systém zabraňuje neúmyslným zábleskům bez bezprostředního kontaktu s pokožkou. 6 Pokud se rozsvítí bíle kontrolka „Připraveno k záblesku“, znamená to, že je přístroj zcela v kontaktu s vaší...
  • Seite 42 Čeština Přejděte na další oblast. Ošetřete jedno místo pokožky se zvoleným nastavením ➂ Přejděte na další oblast. Ošetřete jedno místo pokožky se zvoleným nastavením ➃ Přejděte na další oblast. Ošetřete jedno místo pokožky se zvoleným nastavením ➄ 8 Vyčkejte 24 hodiny. Poznámka: I když...
  • Seite 43 Čeština 2 Zařízení zapnete stisknutím tlačítka pro  zapnutí/vypnutí.. 3 Vyberte nastavení, které jste zvolili při testu pokožky (část B, krok 9). 4 Přitlačte přístroj pevně na pokožku a přidržte ho. Kontrolka „READY“ by se měla rozsvítit. 5 Stisknutím tlačítka záblesku vyšlete záblesk na pokožku. Záblesk ošetřuje pokožku v daném místě.
  • Seite 44 Čeština Poznámka: Nepoužívejte zařízení na problematické nebo citlivé oblasti (kotníky a místa, kde jsou kosti blízko k povrchu pokožky). D Čištění a uchovávání po ošetření 1 Pokud jste zařízení používali se síťovým adaptérem, odpojte jej ze zásuvky. 2 Nechte přístroj vychladnout. 3 Navlhčete přiložený měkký hadřík několika kapkami vody. 4 Sejměte nástavec.
  • Seite 45 Čeština 6 Očistěte všechny povrchy nástavce, včetně kovového rámečku a okénka nástavce (části B, C, D, E). 7 Všechny díly nechte náležitě oschnout. 8 Skladujte zařízení na suchém místě, kde se na něj nebude prášit. Více informací o přístroji Lumea Nabíjení Před prvním použitím zařízení...
  • Seite 46 Čeština Poznámka: Je-li konektor nástavce znečištěn, přístroj nemusí fungovat a může zobrazit chybu. Pokud k tomu dojde, očistěte kontakty. Nástavce nasaďte jednoduše zaklapnutím na okénko pro vyzařování světla. Chcete-li nástavec sejmout, vysuňte jej z okénka pro vyzařování světla. Nástavec pro ošetření těla Nástavec pro ošetření těla má největší okénko pro vysílání světelných záblesků a zakřivený...
  • Seite 47 Čeština Nástavec na podpaží (BRI956, BRI959) Nástavec na podpaží má speciální zakřivený tvar, umožňující ošetření chloupků v podpaží, které mohou být hůře přístupné. Nástavec pro oblast linie bikin (BRI956, BRI959) Nástavec pro oblast linie bikin je speciálně navržen pro účinné odstranění chloupků...
  • Seite 48 Čeština Výběr intenzity ošetření Lumea nabízí 5 různých nastavení intenzity světla, takže můžete nastavení vždy změnit na vám příjemnou úroveň. 1 Zařízení zapnete stisknutím tlačítka pro  zapnutí/vypnutí.. Přístroj začne pracovat s nastavením intenzity ošetření 1. Poznámka: Chcete-li nastavit intenzitu ošetření ručně, bez použití tlačítka SmartSkin, použijte tlačítko přepínání, dokud nedosáhnete požadovaného nastavení.
  • Seite 49 Čeština Dva režimy ošetření: Přitisknutí a záblesk a Posunutí a záblesk Váš přístroj Philips Lumea nabízí dva režimy ošetření, které umožňují pohodlné použití na různých oblastech těla: Režim "Přitisknutí a záblesk" je vhodný k ošetření malých oblastí nebo těžko dostupných oblastí, jako jsou například kolena nebo podpaží. Jeden záblesk přístroj vyšle jednoduše stisknutím a uvolněním tlačítka záblesku.
  • Seite 50 Čeština Cestování s přístrojem Pokud chcete s přístrojem cestovat, informujte se u aerolinek, zda lze přístroj převážet či používat v letadle. Po použití Následná péče Po použití můžete na ošetřené oblasti nanést pleťové mléko, krém, deodorant, hydratační nebo jiný kosmetický přípravek. Varování: Pokud po ošetření zaznamenáte podráždění nebo zarudnutí...
  • Seite 51 Pokud je nástavec správně připojen a přístroj je schopen vysílat záblesky, kontaktujte centrum zákaznické podpory ve vaší zemi, vašeho prodejce výrobků Philips nebo servisní centrum Philips. Proud chladicího vzduchu Ujistěte se, že chladicí proud vzduchu ventilátoru z větráku je blokován není...
  • Seite 52 Čeština Problém Možná příčina Řešení Zařízení vydává zápach. Aplikační okénko nebo Pečlivě vyčistěte aplikační okénko a senzor senzor SmartSkin jsou SmartSkin. znečištěné. Nedostatečně jste odstranili Před použitím zařízení Lumea svou pokožku chloupky z oblasti, kterou připravte. chcete ošetřit. Tyto chloupky se mohou spálit a způsobit zápach.
  • Seite 53 Sklo UV filtru v aplikačním Pokud je sklo UV filtru rozbité, zařízení již okénku je rozbité. nepoužívejte. Obraťte se na centrum zákaznické podpory ve vaší zemi, prodejce produktů Philips nebo servisní centrum Philips. Zařízení používáte na Nikdy nepoužívejte zařízení na podrážděnou oblast, pro kterou není...
  • Seite 54 Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností. Recyklace Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
  • Seite 55 Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Odneste či pošlete, prosím, výrobek do servisního centra společnosti Philips a požádejte tamního odborníka o vyjmutí nabíjecí baterie. Produkty Philips Lumea obsahují recyklovatelné materiály a neměly by být likvidovány v komunálním odpadu.
  • Seite 56 štítku a v příručce uživatele. Tento symbol udává výrobce zařízení: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nizozemsko. Tento symbol označuje, že před použitím zařízení je třeba si pečlivě přečíst návod k použití.
  • Seite 57 Čeština Tento symbol značí, že transformátor je určen pro spínané zdroje (SMPS). Tento symbol znamená, že zařízení je určené pro vnitřní prostory. Tento symbol označuje jmenovitou maximální okolní teplotu, při které může být transformátor nepřetržitě používán pro normální provoz. Tento symbol označuje, že zařízení je určeno k použití do maximální nadmořské výšky 3000 m. Tento symbol pro recyklaci označuje materiál, z něhož...
  • Seite 58 Čeština Logo FSC (Forest Stewardship Council) označuje, že výrobek pochází z odpovědných zdrojů—z ekologicky vhodných, sociálně prospěšných a ekonomicky výhodných.
  • Seite 59 Elektromagnetisk kompatibilitet – oplysninger om overholdelse__________________________________ Forklaring af symboler ______________________________________________________________________ Velkommen Velkommen til Philips Lumeas verden! Du er nu kun et par uger fra at have en silkeblød hud. Lumea anvender en teknologi med Intense Pulsed Light (IPL), der er kendt som en af de mest effektive metoder til varig bekæmpelse af hårvækst.
  • Seite 60 Dansk Oversigt over apparatet 1 Lysudgangsvindue (med 7 Åbning til elektroniske kontakter integreret UV-filter) 8 Blink-knap 2 Tilbehør 9 On/off-knap 10 Bekræftelsesknap a Kropstilbehør 11 Skifteknapper b Ansigtstilbehør 12 Intensitetsindikatorer c Bikinitilbehør (BRI956, 13 SmartSkin-knap BRI959) 14 Opladeindikator med lys d Armhuletilbehør (BRI956, 15 "Klar til blink"-indikator...
  • Seite 61 Dansk Hvis du tager antikoagulationsmedicin, herunder omfattende brug af aspirin, på en måde, som ikke muliggør en udrensningsperiode af mindst én uges varighed forud for hver behandling. Anvend aldrig apparatet: Hvis du har modtaget strålebehandling eller kemoterapi inden for de seneste 3 måneder.
  • Seite 62 Forsøg ikke at åbne eller reparere enheden eller udskifte batterier, der ikke kan udskiftes. Hvis du åbner Philips Lumea, kan du komme i kontakt med farlige elektriske dele og pulserende lysenergi, og begge dele kan skade kroppen og/eller øjnene.
  • Seite 63 Dansk Det er ikke tilladt udføre ændringer af dette udstyr. Ingen dele af apparatet (f.eks. batteriet, adapteren eller ledningen) må ændres, deaktiveres eller klippes af, da dette kan føre til farlige situationer. Undgå at se ind i blinket, når apparatet er i brug. Brug apparatet i et godt oplyst rum, så...
  • Seite 64 Dansk Brug ikke din Lumea inden for 2 uger efter brug af selvbruningsprodukter (f.eks. cremer, spray eller piller). Kunstigt brunet hud har større sandsynlighed for at blive forbrændt eller få pigmentændringer. Læs vejledningen i kapitlet "Brug af din Lumea før og efter udsættelse for sol eller bruning" for at lære, hvordan du bruger dine Lumea sikkert.
  • Seite 65 Indledende fase Følg den indledende behandlingsplan for at opnå effektiv hårreduktion. Indledende behandlingsplan Brug Philips Lumea hver 2. uge ved de første 4 behandlinger for at sikre, at alle hår bliver behandlet. Udfør en behandling inden for 3 dage før eller efter den planlagte behandlingsdato.
  • Seite 66 Dansk Hvis du vil fjerne hår mellem Lumea-behandlingerne, kan du benytte din normale hårfjerningsmetode (undtagen hårfjerningslotion). Fase med efterbehandlinger Efter den indledende fase (4 behandlinger) anbefaler vi målrettede efterbehandlinger med 4 ugers mellemrum. Plan for opfølgende behandlinger Udfør en behandling hver 4. uge. Gentag dette 8 gange for at opnå effektiv hårreduktion.
  • Seite 67 Dansk Sådan bruger du din Lumea A Fjern hår, og rengør huden 1 Fjern hår inden hver behandling, så længe håret stadig er synligt. Du kan fjerne hår med barbering, epilering eller voksning. Sørg for, at at du begynder ny behandling, før der er nyt, synligt hår på huden. Efter voksning skal du vente mindst 24 timer, inden du bruger din Lumea.
  • Seite 68 Dansk 3 Tryk på tænd/sluk-knappen  for at tænde for apparatet. 4 Vælg et område til din hudtest. 5 Pres apparatet fast ind mod huden, og hold det på plads. Dette integrerede sikkerhedssystem forhindrer utilsigtede blink uden fuld hudkontakt. 6 Kontrollér, at "klar til blink"-indikatoren lyser hvidt, så du er sikker på, at der er fuld kontakt med huden.
  • Seite 69 Dansk Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➂ til at behandle ét sted Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➃ til at behandle ét sted Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➄ til at behandle ét sted 8 Vent 24 timer.
  • Seite 70 Dansk 2 Tryk på tænd/sluk-knappen  for at tænde for apparatet. 3 Vælg den indstilling, som du valgte efter hudtesten (afsnit B, trin 9). 4 Pres apparatet fast ind mod huden, og hold det på plads. "Klar til blink"- indikatoren bør lyse hvidt. 5 Tryk på...
  • Seite 71 Dansk D Rengør og opbevar efter behandling 1 Tag apparatet ud af stikkontakten, hvis du har brugt det med strømadapteren. 2 Lad apparatet køle af. 3 Fugt den medfølgende bløde klud med et par dråber vand. 4 Tag tilbehøret af apparatet. 5 Rengør apparatets lysudgangsvindue (A).
  • Seite 72 Dansk Få mere at vide om din Lumea Opladning Oplad batteriet helt, før du bruger apparatet første gang, og når det er afladet. Opladning af batteriet tager op til 1 time og 40 minutter. Oplad apparatet, når opladeindikatoren lyser orange under brug. Det indikerer, at batteriet er næsten tomt og snart vil løbe ud.
  • Seite 73 Dansk Tilbehøret monteres ganske enkelt ved at klikke det på lysudgangsvinduet. Tilbehøret afmonteres ved at tage det af lysudgangsvinduet. Kropstilbehør Kropstilbehøret er forsynet med det største behandlingsvindue og et kurvet design, som effektivt dækker og behandler områder fra halsen og nedefter, særligt store områder som ben, arme og mave.
  • Seite 74 Dansk Bikinitilbehør (BRI956, BRI959) Bikinitilbehøret har et særligt design, så det effektivt kan behandle bikiniområdet. Det har et udad-buet design og en højere lysintensitet end kropstilbehøret. Hår i dette område har en tendens til at være tykkere og stærkere end hår på benene. Præcisionstilbehør (BRI953, BRI954) Præcisionstilbehøret har et udad-buet design til brug i bikiniområdet og i armhulerne.
  • Seite 75 To behandlingsmetoder: Tryk & Blink og Skub & Blink Din Philips Lumea benyttes ved hjælp af to forskellige behandlingsmetoder, som begge passer til specifikke områder på kroppen: Metoden Tryk og blink er ideel til behandling af små eller kurvede områder, f.eks.
  • Seite 76 Dansk Skub og blink-metoden er praktisk til behandling af større områder, som f.eks. benene. Hold "Blink-knappen" nede, mens du flytter apparatet hen over huden. På den måde afgives flere blink efter hinanden. Brug af Lumea før og efter udsættelse for sol eller bruning Solbadning med naturligt eller kunstigt sollys Når du udsætter din hud for naturligt eller kunstigt sollys, kan det medføre...
  • Seite 77 Dansk Advarsel: Hvis du oplever hudirritation eller rødmen efter behandling, skal du vente med at påføre noget på din hud, indtil irritationen forsvinder. Hvis du oplever hudirritation efter påføring af et produkt, skal du vaske det af med vand. Stop brug af apparatet, og søg læge, hvis du stadig oplever hudreaktioner.
  • Seite 78 Rengør eventuelt stikkene på tilbehøret. Hvis tilbehøret er korrekt tilsluttet, og det er muligt at afgive blink med apparatet, skal du henvende dig til kundecenteret i dit land eller til din Philips- forhandler. Køleåbningerne er blokeret Sørg for, at køleåbningerne ikke er blokeret.
  • Seite 79 Hvis UV-filteret er beskadiget, må du ikke længere lysudgangsvinduet er gået i bruge apparatet. Kontakt dit lokale Kundecenter, stykker. din Philips-forhandler eller et Philips- servicecenter. Du har behandlet et Anvend aldrig apparatet på irriteret (rød hud eller område, som apparatet ikke skåret), solbrændt, brunet eller kunstigt brunet...
  • Seite 80 Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti. Genanvendelse Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
  • Seite 81 Aflever produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri ud. Philips Lumea-produkter indeholder genanvendelige materialer og bør ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
  • Seite 82 Dette symbol angiver produktets producent: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederlandene. Dette symbolet betyder, at du skal læse brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
  • Seite 83 Dansk Dette symbol betyder, at transformeren er en SMPS (Switch Mode Power Supply)-enhed. Dette symbol betyder, at apparatet er designet til indendørs brug. Dette symbol angiver den nominelle maksimale omgivende temperatur, ved hvilken transformeren må betjenes kontinuerligt under normale brugsbetingelser. Dette symbol angiver, at apparatet er beregnet til at kunne bruges i op til maksimalt 3000 m højde.
  • Seite 84 Dansk Logoet FSC (Forest Stewardship Council) angiver, at produktet stammer fra ansvarlige kilder – at de er miljømæssigt, socialt og økonomisk bæredygtige.
  • Seite 85 Elektromagnetische Verträglichkeit – Konformitätsinformationen ________________________________ Erklärung der Symbole ______________________________________________________________________ Willkommen Willkommen in der Welt von Philips Lumea! Sie sind nur wenige Wochen entfernt von seidig-glatter Haut. Lumea nutzt die IPL-Technik (Intense Pulsed Light), bekannt als eine der effektivsten Methoden für langanhaltende Haarentfernung. In enger Zusammenarbeit mit Wissenschaftlern und Hautärzten haben wir diese...
  • Seite 86 Deutsch Produktüberblick 1 Lichtaustrittsfenster (mit 8 Blitztaste integriertem UV-Filter) 9 Ein-/Ausschalter 2 Aufsätze 10 Bestätigungstaste 11 Umschalttasten a Körper-Aufsatz 12 Intensitätsanzeigen b Aufsatz für das Gesicht 13 SmartSkin-Taste c Aufsatz für die Bikinizone 14 Ladeanzeige (BRI956, BRI959) 15 Bereitschaftsanzeige d Aufsatz für die Achseln 16 Belüftungsschlitze (BRI956, BRI959) 17 Gerätestecker...
  • Seite 87 Deutsch Wenn Sie photosensibilisierende Wirkstoffe oder Medikamente einnehmen, prüfen Sie deren Beipackzettel, und benutzen Sie auf keinen Fall das Gerät, wenn als Nebenwirkungen photoallergische oder phototoxische Reaktionen auftreten können oder Sie während der Einnahmezeit der Medikamente Sonnenlicht meiden sollen. Wenn Sie Medikamente zur Blutverdünnung (einschließlich hoher Dosen von Aspirin) einnehmen und die Behandlung ein Absetzen des Medikaments mindestens eine Woche vor jeder Behandlung nicht zulässt.
  • Seite 88 Deutsch In den folgenden Bereichen: An Körperpartien mit Muttermalen, Sommersprossen, großen Venen, dunklen pigmentierten Hautstellen, Narben, Hautanomalien, ohne zuvor einen Arzt konsultiert zu haben. Dies kann zu Verbrennungen und Hautverfärbung führen, wodurch die Diagnose von Hautkrankheiten erschwert werden kann. In den folgenden Bereichen: an Warzen, Tätowierungen oder permanentem Make-Up.
  • Seite 89 Akkus zu wechseln. Wenn Sie Philips Lumea öffnen, setzen Sie sich ggf. gefährlichen elektrischen Komponenten und Lichtimpulsen aus, die Körper- und/oder Augenverletzungen verursachen können. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen können den Benutzer extrem gefährden.
  • Seite 90 Deutsch Sollten Sie nach der Anwendung Hautreizungen oder Hautrötungen bemerken, warten Sie, bis diese abklingen, bevor Sie ein Produkt auf der Haut anwenden. Sollten nach der Anwendung eines Produkts Hautreizungen auftreten, waschen Sie dieses mit Wasser ab. Wenn weiterhin Hautreaktionen auftreten, dann verwenden Sie das Gerät nicht weiter und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
  • Seite 91 Deutsch Dieses Gerät hat ein abnehmbares Netzteil. Verwenden Sie nur den Adapter, der im Lieferumfang enthalten ist. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Die Referenznummer (AD2069x20020HF) finden Sie auf dem Gerät. Das „x“ in dieser Nummer bezieht sich auf den Steckertyp Ihres Landes. Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
  • Seite 92 Deutsch Der Wachstumszyklus von Haaren besteht aus verschiedenen Phasen. IPL- Technologie ist nur effektiv, wenn das Haar sich in der Wachstumsphase befindet. Nicht alle Haare befinden sich zur gleichen Zeit im Wachstum. Aus diesem Grund empfehlen wir, der ersten Behandlungsphase (4 Behandlungen, jeweils mit 2 Wochen Abstand) eine‑Nachfolgebehandlungsphase folgen zu lassen (punktuelle‑Behandlungen alle 4 Wochen), um sicherzustellen, dass alle Haare effektiv in der Wachstumsphase behandelt werden.
  • Seite 93 Deutsch Nachbehandlungsphase Nach der Anfangsphase (4 Behandlungen) empfehlen wir alle 4 Wochen eine Nachbehandlung. Zeitplan für Nachbehandlungen Nehmen Sie alle 4 Wochen eine Behandlung vor. Nehmen Sie 8 Nachbehandlungen vor, um eine effektive Reduzierung des Haarwuchses zu erzielen. So bleiben Ihnen der Behandlungserfolg und glatte Haut über Monate erhalten.
  • Seite 94 Deutsch Verwendung Ihres Lumea A Haare entfernen und Haut reinigen 1 Entfernen Sie das Haar vor jeder Behandlung, solange noch Haare zu sehen sind. Zur Vorbehandlung können Sie die Haare rasieren, epilieren oder mit Wachs entfernen. Achten Sie darauf, dass Sie mit der Behandlung beginnen, bevor neue Haare auf Ihrer Haut sichtbar werden.
  • Seite 95 Deutsch 3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter , um das Gerät einzuschalten. 4 Wählen Sie eine Körperpartie für Ihren Hauttest aus. 5 Drücken Sie das Gerät fest auf die Haut und halten Sie es in dieser Position. Das integrierte Sicherheitssystem verhindert unbeabsichtigte Lichtimpulse  ohne vollständigen Hautkontakt.
  • Seite 96 Deutsch Behandeln Sie den nächsten Bereich. Behandeln Sie eine Stelle mit der Einstellung ➂ Behandeln Sie den nächsten Bereich. Behandeln Sie eine Stelle mit der Einstellung ➃ Behandeln Sie den nächsten Bereich. Behandeln Sie eine Stelle mit der Einstellung ➄ 8 Warten Sie 24 Stunden lang.
  • Seite 97 Deutsch 2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter , um das Gerät einzuschalten. 3 Wählen Sie die Einstellung, die Sie nach dem Hauttest ausgewählt haben (Abschnitt B, Schritt 9). 4 Drücken Sie das Gerät fest auf die Haut und halten Sie es in dieser Position. Die Bereitschaftsanzeige sollte weiß...
  • Seite 98 Deutsch 9 Entfernen Sie Ihr Haar jeweils vor der nächsten Behandlung, solange noch Haare zu sehen sind. Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nicht an schwierigen oder empfindlichen Stellen (Fersen und knochige Bereiche). D Reinigung nach der Behandlung und Aufbewahrung 1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät mit dem Netzadapter verwendet haben.
  • Seite 99 Deutsch 6 Reinigen Sie alle Oberflächen des Aufsatzes einschließlich des Metallreflektors und des Aufsatzfensters (Teile B, C, D, E). 7 Lassen Sie anschließend alle Teile gründlich an der Luft trocknen. 8 Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf. Erfahren Sie mehr über Ihren Lumea Aufladen Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf oder wenn er leer...
  • Seite 100 Deutsch Aufsätze Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig, für die jeweilige Körperpartie den entsprechenden Aufsatz zu verwenden. Lumea ermöglicht eine‑Ganzkörperbehandlung mit mehreren Aufsätzen, die für den Gebrauch an bestimmten Körperpartien entwickelt wurden. Die SenseIQ-Technologie passt das Behandlungsprogramm an, wenn ein anderer Aufsatz angeschlossen wird. Hinweis: Wenn sich auf dem Aufsatzanschluss Schmutz befindet, funktioniert das Gerät möglicherweise nicht mehr und zeigt einen Fehler an.
  • Seite 101 Deutsch Aufsatz für die Achseln (BRI956, BRI959) Der Aufsatz für die Achseln verfügt über ein speziell geschwungenes Design zur Behandlung von Achselhaar, das sich möglicherweise schwer erreichen lässt. Aufsatz für die Bikinizone (BRI956, BRI959) Der Aufsatz für die Bikinizone hat ein spezielles Design zur effektiven Behandlung der Bikinizone.
  • Seite 102 Deutsch Lichtintensität auswählen Lumea bietet 5 verschiedene Lichtintensitäten. Sie können jederzeit die Lichtintensität einstellen, die Sie am angenehmsten finden. 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter , um das Gerät einzuschalten. Das Gerät beginnt mit einer Lichtintensität von 1. Hinweis: Um die Lichtintensität manuell ohne die SmartSkin-Taste einzustellen, drücken Sie die Umschalttaste mehrmals bis zur gewünschten Einstellung.
  • Seite 103 Deutsch Zwei Behandlungsmodi: "Halten + Lichtimpuls" und "Gleiten + Lichtimpuls" Ihr Philips Lumea verfügt über zwei Behandlungsmodi für die Anwendung in verschiedenen Körperzonen: Der Modus „Halten + Lichtimpuls“ eignet sich für die Behandlung kleiner oder runder Bereiche wie Knie und Unterarme. Um einen einzelnen Lichtimpuls auszulösen, drücken Sie einfach die Lichtimpulstaste und lassen Sie sie nach...
  • Seite 104 Deutsch Unterwegs mit dem Gerät Wenn Sie das Gerät auf Reisen mitnehmen möchten, dann erkundigen Sie sich bei der Fluggesellschaft, ob das Gerät im Flugzeug transportiert und/oder verwendet werden darf. Nach dem Gebrauch Nachbehandlung Nach der Behandlung können Sie auf den behandelten Stellen Lotionen, Cremes, Deodorant, feuchtigkeitsspendende Produkte oder Kosmetika anwenden.
  • Seite 105 Anschlüsse am Aufsatz. Wenn der Aufsatz gut angeschlossen ist und mit dem Gerät Lichtimpulse erzeugt werden können, wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land, an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Der kühlende Luftstrom des Stellen Sie sicher, dass der kühlende Luftstrom des Ventilators ist durch Hände...
  • Seite 106 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Wenn das Gerät auf der Der Hautton im Wenden Sie Lumea an anderen Körperpartien mit Haut positioniert wird, Behandlungsbereich ist zu helleren Hauttönen an. sendet es keinen dunkel. Lichtimpuls aus. Die Bereitschaftsanzeige blinkt orange. Die Bereitschaftsanzeige Das Gerät muss Um das Gerät zurückzusetzen, ziehen Sie den blinkt orange, und alle...
  • Seite 107 Wenn der UV-Filter beschädigt ist, verwenden Sie Lichtaustrittsfenster ist das Gerät nicht mehr. Wenden Sie sich an den beschädigt. Philips Kundendienst in Ihrem Land, an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Sie haben eine Körperpartie Verwenden Sie das Gerät niemals auf gereizter behandelt, für die das Gerät...
  • Seite 108 IPL-Behandlung. 6 Monate, da das Haarwachstum im Laufe dieses Zeitraums noch zurückgehen kann. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll...
  • Seite 109 DE: https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. Philips Lumea Produkte enthalten recyclebare Materialien und dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 110 Nachstehend finden Sie eine Erklärung der auf dem Gerät angebrachten und in der Bedienungsanleitung verwendeten Warnzeichen und Symbole. Dieses Symbol gibt den Hersteller des Produkts an: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande. Dieses Symbol bedeutet: Sie sollten die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts auf jeden Fall sorgfältig durchlesen.
  • Seite 111 Deutsch Dieses Symbol gibt die Seriennummer des Geräts an. Dieses Symbol kennzeichnet die Katalognummer des Geräts. Dieses Symbol gibt an, dass das Gerät den Sicherheitsanforderungen für Geräte der Klasse II entspricht. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nur für Gleichstrom geeignet ist. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nur für Wechselstrom geeignet ist.
  • Seite 112 Deutsch Dieses Symbol gibt an, dass das Gerät gegen das Eindringen fester Fremdkörper ≥ 2,5 mm geschützt ist, nicht jedoch gegen schädliche Auswirkungen infolge eines Eindringens von Wasser. Dieses Symbol gibt Auskunft über die Energieeffizienz des Geräts. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Netzteil nicht verwendet werden sollte, wenn die Stifte beschädigt sind.
  • Seite 113 Elektromagnetiline ühilduvus – nõuetele vastavuse teave________________________________________ Sümbolite tähendus ________________________________________________________________________ Tere tulemast! Tere tulemast Philips Lumea maailma! Juba mõne nädala pärast on teil siidiselt sile nahk. Lumea kasutab intensiivset valgusimpulss-tehnoloogiat (IPL), mida tuntakse kui üht kõige tõhusamat meetodit karvade kasvamise püsivaks vältimiseks. Tegime tihedat koostööd ekspertidest teadlaste ja dermatoloogidega ning kohandasime...
  • Seite 114 Eesti Seadme ülevaade 1 Valguskiirguse väljundaken 8 Välguti nupp (integreeritud UV-filtriga) 9 Toitenupp 2 Otsakud 10 Kinnitamise nupp 11 Lülitusnupud a Kehaotsak 12 Valgustugevuse märgutuled b Näootsak 13 Nupp SmartSkin c Bikiinipiirkonna otsak 14 Aku laadimise märgutuli (BRI956, BRI959) 15 Välgutivalmiduse märgutuli d Kaenlaaluste otsak (BRI956, 16 Õhuavad...
  • Seite 115 Eesti kui võtate vere hüübimisvastaseid ravimeid, k.a suures koguses aspiriini viisil, mis välistab protseduurieelse 1-nädalase kehast eemaldumise vahemiku. Ärge kunagi kasutage seadet: kui te olete viimase 3 kuu jooksul saanud kiiritus- või keemiaravi; kui kasutate valuvaigisteid, mis vähendavad naha kuumustundlikkust; kui võtate immuunosupressiivseid ravimeid. Tervisehäired Ärge kunagi kasutage seadet: kui teil on diabeet või mõni teine süsteemne või metaboolne haigus;...
  • Seite 116 Ärge kasutage seadet, kui valguskiirguse väljumise akna UV-filter ja/või otsak on katki, sest sellisel juhul ei ole seadme ohutu kasutamine tagatud. Ärge püüdke seadet avada, parandada ega vahetada mittevahetatavaid akusid. Philips Lumea avamisel võite kokku puutuda ohtlike elektriliste komponentide ja pulseeriva valgusega, mis võivad põhjustada keha- ja/või silmavigastusi.
  • Seite 117 Eesti Viige seade kontrollimiseks või parandamiseks alati Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Väljaõppeta isiku poolt parandatud seade võib panna seadme kasutaja äärmiselt ohtlikku olukorda. Seadme muutmine ei ole lubatud. Ärge muutke, asendage ega lõigake seadme ühtegi osa (nt akut, adapterit või kaablit), sest see võib tekitada ohtliku olukorra.
  • Seite 118 Eesti Vältige kokkupuudet loodusliku ja kunstliku päikesevalgusega kuni 4 nädalat enne ja 48 tundi pärast Lumeaga töötlemist. Tundlikul või päevitunud nahal on suurem tõenäosus põletuste või pigmendimuutuste tekkeks. Kaitske oma nahka päikesevalguse eest riietega või kasutage töödeldavatel katmata aladel päikesekaitsetooteid, mille kaitsefaktor on vähemalt SPF50. Lugege juhiseid peatükist „Lumea kasutamine enne ja pärast päikesega kokkupuudet või päevitamist”, et teada, kuidas Lumeat ohutult kasutada.
  • Seite 119 Eesti Kuidas IPL-tehnoloogia töötab? Intensiivse pulseeriva valguse tehnoloogia abil saadetakse nahale õrnu valgusimpulsse, mis neelduvad karvajuurtesse. Mida heledam on nahk ja tumedamad on karvad, seda paremini need valgusimpulsse neelavad. Valgusimpulsid stimuleerivad karvanääpsu puhkefaasi minema. Selle tulemusel langevad karvad ise välja ning nende kasv on takistatud. Karva kasvutsükkel koosneb mitmest faasist.
  • Seite 120 Eesti Esmase töötlemise graafik Esimese 4 protseduuri korral kasutage Lumeat iga 2 nädala tagant, et kõik karvad saaksid töödeldud. Tehke protseduur 3 päeva enne või pärast plaanitud protseduuri tegemise päeva. Kui te ei ole protseduuri 3 päeva enne või pärast plaanitud protseduuri tegemise päeva teinud, siis alustage esmase töötlemise faasiga uuesti. Plaanige 4 töötlust, 1 töötlus iga 2 nädala tagant.
  • Seite 121 Eesti Pärast 4 protseduuri peaksite Lumeaga töödeldud aladel nägema karvakasvu olulist vähenemist. Samuti peaks märgatav olema karvade tiheduse vähenemine. Järeltöötluse faasis Tulemuse säilitamiseks jätkake sagedaste järeltöötluste tegemist (iga 4 nädala tagant). Lumea kasutamine A Eemaldage karvad ja puhastage nahk 1 Kui karvad on veel nähtavad, eemaldage need enne iga töötlemist. Võite kasutada kas raseerimist, epileerimist või vahatamist.
  • Seite 122 Eesti 2 Valige nahal proovimiseks õige otsak (vaadake „Otsakud”). 3 Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu  . 4 Valige nahaproovi tegemise piirkond. 5 Vajutage seade kindlalt vastu nahka ja hoidke paigal. Sisseehitatud ohutussüsteem väldib tahtmatut välgutamist , kui puudub täielik kokkupuude nahaga. 6 Jälgige, et välgutivalmiduse märgutuli põleb valgelt, mis annab märku täielikust kokkupuutest nahaga.
  • Seite 123 Eesti • Näete valgussähvatust. Märkus. Valgustugevuse tasemete vahel valimiseks vajutage lülitusnuppu (vaadake „Valgustugevuse valimine”). Liikuge järgmisse kohta. Töödelge ühte kohta tugevusega ➁. Liikuge järgmisse kohta. Töödelge ühte kohta tugevusega ➂. Liikuge järgmisse kohta. Töödelge ühte kohta tugevusega ➃ Liikuge järgmisse kohta. Töödelge ühte kohta tugevusega ➄. 8 Oodake 24 tundi.
  • Seite 124 Eesti C Töötlemine OLULINE. Enne protseduuri alustamist tehke läbi peatükid A („Eemaldage karvad ja puhastage nahk“) ja B („Tehke nahaproov 24 tundi enne töötlemist“). 1 Ühendage toiteadapter seadmega ja pange pistik pistikupessa või laadige seade ning kasutage juhtmevabalt. 2 Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu  .
  • Seite 125 Eesti 5 Välgatuse tegemiseks vajutage välguti nuppu. Välgatus töötleb nahka selles kohas. Seade teeb vaikset plõksuvat häält. Välgatus tekitab nahal sooja tunnet. Peale igat välgutisähvatust kulub kuni 3,5 sekundit, et seade oleks taas välgutivalmis. Välgatuse saab teha siis, kui välgutivalmiduse märgutuli põleb valgelt.
  • Seite 126 Eesti 4 Võtke otsak seadme küljest ära. 5 Puhastage seadme valguskiirguse väljumise aken (A). 6 Puhastage otsaku kõik pinnad, sh metallist reflektor ja otsaku aken (osad B, C, D, E). 7 Laske kõikidel osadel täielikult ära kuivada. 8 Hoidke tolmuvabas ja kuivas kohas. Täpsem teave Lumea kohta Laadimine Enne seadme esmakordset kasutamist ja kui aku on tühi, laadige aku täiesti täis.
  • Seite 127 Eesti Märkus. Laadimise käigus võivad adapter ja seade soojeneda. See on normaalne. Märkus. Seade on varustatud aku ülekuumenemiskaitsega ja laadimist ei toimu, kui ruumi temperatuur on üle 40 °C. 3 Pärast laadimist eemaldage adapter pistikupesast ja väike pistik seadmest. Nõuanne. Aku vastupidavuse suurendamiseks laadige seadet pärast igat kasutuskorda.
  • Seite 128 Eesti Näootsak Näootsakul on täpne lame kuju ja sisseehitatud punase klaasiga filter, mis tagab ohutu ja täpse töötlemise tundlikul nahal ülahuule kohal, lõual ja põskhabemel. Seade on mõeldud ainult põsesarnadest allpool olevate soovimatute karvade eemaldamiseks. Kui kasutate seadet teravate kontuuridega piirkondades (nt lõug või lõuajoon), võib täieliku kokkupuute saavutamine ja välgatuse tegemine olla raskendatud.
  • Seite 129 Eesti SmartSkin-andur Lumea seadmes on karvade kohandatud eemaldamiseks kasutusel SenseIQ- tehnoloogia. Sisseehitatud SmartSkin-andur mõõdab nahatooni iga seansi alguses ja ajal. Sellel on kaks funktsiooni: 1 SmartSkin-andur aitab vältida liiga tumedate nahapiirkondade töötlemist: kui see tuvastab nahatooni, mis on Lumeaga töötlemiseks liiga tume, hakkab välgutivalmiduse märgutuli oranžilt vilkuma.
  • Seite 130 Eesti Kaks töötlusrežiimi: „aseta ja välguta“ ning „libista ja välguta“ Teie Philips Lumeal on kaks töötlusrežiimi mugavamaks kasutamiseks erinevatel kehapiirkondadel. Režiim „aseta ja välguta“ on ideaalne väiksemate või kumerustega piirkondade töötlemiseks, nagu põlved või kaenlaalused. Ühe välgutuse tegemiseks vajutage korraks välguti nuppu. Režiimi „libista ja välguta“ on mugav kasutada suuremate alade, näiteks jalgade töötlemiseks.
  • Seite 131 Eesti Seadmega reisimine Seadmega reisimisel kontrollige lennufirmast järele, kas seadet on lubatud lennukisse võtta ja/või lennukis kasutada. Pärast kasutamist Järelhooldus Pärast kasutamist soovitame töödeldud piirkonnale kanda ihupiima, kreemi, deodoranti, niisutavat või kosmeetilist vahendit. Hoiatus! Kui tunnete peale protseduuri nahaärritust või kui nahk punetab, oodake, kuni ärritusnähud kaovad, enne ükskõik mis toote pealekandmist.
  • Seite 132 Eesti Villide teke (välimuselt nagu väikesed mullid naha pinnal): need reaktsioonid tekivad väga harva. Kui see reaktsioon ei kao ühe nädala jooksul, või kui tekib nahainfektsioon, soovitame pidada nõu arstiga. Oodake järgmise protseduuriga, kuni nahk on täielikult paranenud ja veenduge, et kasutate nõrgemat valgustugevust.
  • Seite 133 Eesti Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Välgutivalmiduse Seade ei ole teie nahaga Asetage seade 90 kraadise nurga all nahale märgutuli ei sütti valgelt täielikult kontaktis. selliselt, et otsak ja sisseehitatud ohutussüsteem põlema. oleksid nahaga kontaktis. Seadmest tuleb imelikku Valguskiirguse väljumise Puhastage ettevaatlikult valguskiirguse väljumise lõhna.
  • Seite 134 Eesti Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Nahk tundub töötlemise Valgustugevus, mida Kontrollige, et olete valinud teile sobiva ajal tundlikum kui kasutate, on seadistatud valgustugevuse seadistuse. Vajadusel valige tavaliselt. Tunnen seadme liiga kõrgeks. madalam valgustugevuse seadistus. kasutamisel Te pole töödeldavatelt Eeltöödelge nahka enne Lumea kasutamist. ebamugavust.
  • Seite 135 Jätkake seadme kasutamist vähemalt 6 kuud, sest aeglasemalt. karvakasv võib sellel ajal jätkuvalt väheneda. Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Taaskasutus See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
  • Seite 136 Viige toode ametlikku kogumiskohta või laske aku eemaldada Philipsi hoolduskeskuse asjatundjal. Philips Lumea tooted sisaldavad ringlussevõetavaid materjale ja neid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Jäätmete ringlussevõtu võimaluste kohta vt Philips Lumea klienditoe veebisaidilt. Ärge visake seadet tulle. Tehnilised andmed Transpordi- ja Lumea töötab TAVAPÄRASELT vastavalt oma tehnilistele andmetele, kui seda...
  • Seite 137 Allpool on esitatud sildil ja kasutusjuhendis olevate hoiatusmärkide ja -sümbolite tähendused. See sümbol tähistab tootjat: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Madalmaad. See sümbol tähendab, et enne seadme kasutamist tuleb kasutusjuhend tähelepanelikult läbi lugeda.
  • Seite 138 Eesti See sümbol tähendab, et seade on konstrueeritud sisetingimustes kasutamiseks. See sümbol näitab maksimaalset ümbritseva õhu temperatuuri, mille juures võib trafo tavakasutuse korral pidevalt töötada. See sümbol näitab, et seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel merepinnast kuni 3000 m. See ringlussevõtu sümbol näitab toote materjali, et lihtsustada ringlussevõttu või muud taastöötlust.
  • Seite 139 Eesti FSC (Forest Stewardship Council) logo tähendab, et toode on pärit vastutustundlikest allikatest, kus metsade majandamine on keskkonnasõbralik, ühiskondlikult kasulik ja majanduslikult elujõuline.
  • Seite 140 Compatibilité électromagnétique - Informations de conformité __________________________________ Explication des symboles ____________________________________________________________________ Bienvenue Bienvenue dans le monde de Philips Lumea ! Quelques semaines seulement vous séparent d’une peau lisse et soyeuse. Lumea utilise la technologie de la lumière pulsée (IPL), connue pour être l’une des méthodes les plus efficaces pour empêcher la repousse permanente des...
  • Seite 141 Français Aperçu de l’appareil 1 Verre filtrant (avec filtre UV 8 Bouton Flash intégré) 9 Bouton marche/arrêt 2 Embouts 10 Bouton confirmation 11 Bouton de sélection d'intensité a Embout pour le corps 12 Voyants d’intensité b Embout pour le visage 13 Bouton SmartSkin c Embout maillot (BRI956, 14 Voyant de charge...
  • Seite 142 Français Vous prenez des médicaments anticoagulants, y compris de fortes doses d’aspirine, à un rythme ne permettant pas d’aménager une période d’élimination d’une semaine avant chaque séance. N’utilisez jamais l’appareil : Si vous avez suivi une radiothérapie ou une chimiothérapie au cours des 3 derniers mois.
  • Seite 143 N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer votre appareil, ni de changer la batterie non remplaçable. L’ouverture de Philips Lumea peut vous exposer à des composants électriques dangereux et à une énergie lumineuse pulsée, qui peut provoquer des lésions corporelles et/ou oculaires.
  • Seite 144 Français Confiez toujours l'appareil à un centre de service autorisé par Philips pour réparation ou vérification. Toute réparation par une personne non qualifiée peut s'avérer extrêmement dangereuse pour l'utilisateur. Aucune modification de cet appareil n’est autorisée. Ne modifiez pas, ne neutralisez pas ou ne coupez pas de pièce de l’appareil (batterie, adaptateur ou cordon, par exemple), car cela pourrait s’avérer dangereux.
  • Seite 145 Français Évitez toujours de vous exposer à la lumière naturelle ou artificielle pendant les 4 semaines qui précèdent votre traitement Lumea et les 48 heures qui suivent. Les peaux sensibles ou bronzées sont plus susceptibles de subir des brûlures ou des modifications pigmentaires. Protégez votre peau du soleil en vous couvrant ou en appliquant une protection solaire indice SPF50 minimum sur les zones flashées non couvertes.
  • Seite 146 Français Principe de fonctionnement de la lumière pulsée intense Avec la lumière pulsée intense, de légères impulsions lumineuses sont appliquées sur la peau et absorbées par la racine des poils. Plus la peau est claire et plus le poil est foncé, plus il absorbe les impulsions lumineuses. Ce processus force le follicule du poil à...
  • Seite 147 Français Programme de séances initial Pour les quatre premières séances, utilisez Lumea une fois toutes les deux semaines afin de bien traiter tous les poils. Effectuez la séance dans les trois jours précédant ou suivant la date prévue. Si vous n’effectuez pas la séance dans les trois jours précédant ou suivant la date prévue, recommencez la phase initiale.
  • Seite 148 Français Après 2 à 3 séances, vous devriez constater une réduction remarquable de la croissance des poils. Cependant, pour traiter efficacement tous les poils, il est important d'effectuer le traitement en suivant le programme de traitement recommandé. Après 4 séances, vous devriez constater une diminution importante de la pilosité...
  • Seite 149 Français 2 Sélectionnez l’embout approprié pour tester votre peau (voir « Embouts »). 3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt  pour allumer l’appareil. 4 Choisissez une zone pour votre test cutané. 5 Appuyez fermement l’appareil sur votre peau et maintenez-le en place. Le système de sécurité intégré empêche l’émission non intentionnelle d’un flash en l’absence de contact avec la peau.
  • Seite 150 Français • Vous verrez un flash de lumière. Remarque : Vous pouvez modifier l’intensité lumineuse en appuyant sur le bouton d’intensité. Passez à la zone suivante. Traitez un endroit avec le réglage ➁ Passez à la zone suivante. Traitez un endroit avec le réglage ➂ Passez à...
  • Seite 151 Français C Séance IMPORTANT : Terminez d’abord les sections A (épilation et nettoyage de la peau) et B (test cutané 24 h avant la séance) avant de commencer la séance. 1 Branchez l’adaptateur secteur sur l’appareil et sur une prise de courant, ou chargez l’appareil et utilisez-le sans fil.
  • Seite 152 Français 5 Appuyez sur le bouton du flash pour émettre un flash sur la peau. Le flash traite la peau à cet endroit. L’appareil émet un léger bruit. Le flash crée une sensation de chaleur. Après chaque flash, il faut attendre jusqu’à 3,5 secondes avant que l’appareil soit de nouveau prêt à...
  • Seite 153 Français 4 Retirez l’embout de l’appareil. 5 Nettoyez la fenêtre de flashage de l’appareil (A). 6 Nettoyez toutes les surfaces de l’embout, y compris le réflecteur métallique et la fenêtre (parties B, C, D, E). 7 Laissez bien sécher toutes les pièces après nettoyage. 8 Rangez l’appareil dans un endroit sec et exempt de poussière.
  • Seite 154 Français Remarque : L’adaptateur et l’appareil peuvent chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal. Remarque : cet appareil est équipé d’un dispositif de protection de surchauffe de la batterie et ne se recharge pas si la température ambiante est supérieure à 40 °C. 3 Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur de la prise de courant, puis retirez l'embout de chargement de l’appareil.
  • Seite 155 Français Embout pour le visage L'embout pour le visage possède une forme plate ainsi qu'un filtre en verre rouge intégré supplémentaire pour un traitement sûr et précis des zones sensibles situées au-dessus de la lèvre supérieure, du menton et des favoris/pattes.
  • Seite 156 Français Capteur SmartSkin Lumea intègre la technologie SenseIQ pour une épilation sur mesure. Le capteur SmartSkin intégré mesure le teint de la peau au début de chaque séance et pendant. Sa fonction est double : 1 Le capteur SmartSkin vous empêche de traiter les zones trop foncées : s’il détecte une carnation trop foncée, le voyant « PRÊT à...
  • Seite 157 à chaque zone du corps séparément. Deux modes d’utilisation : Positionner-flasher et glisser-flasher Votre Philips Lumea propose deux modes de traitement, pour une utilisation aisée sur les différentes zones du corps : Le mode manuel est idéal pour traiter des zones petites ou arrondies comme les genoux et les aisselles.
  • Seite 158 Français Ne commencez pas ou ne reprenez pas les séances avec Lumea dans les 4 semaines suivant une exposition au soleil sans protection (soleil naturel ou lit de bronzage UV). N'utilisez pas Lumea sur les zones du corps présentant des coups de soleil. Bronzage à...
  • Seite 159 Service Consommateurs de votre pays, votre revendeur Philips ou un Centre de service agréé Philips. Le flux d'air refroidissant du Vérifiez que le flux d'air refroidissant du ventilateur est bloqué...
  • Seite 160 Français Problème Cause possible Solution Lorsque je place l'appareil La teinte de peau de la zone Traitez des zones du corps à la teinte de peau plus sur ma peau, il n'émet pas à traiter est trop foncée. claire avec Lumea. de flash.
  • Seite 161 Le filtre UV du verre filtrant N'utilisez plus l'appareil si le filtre UV est cassé. est cassé. Contactez le Service Consommateurs de votre pays, votre revendeur Philips ou un Centre de service agréé Philips. Vous avez flashé une zone N'utilisez jamais l'appareil sur des irritations...
  • Seite 162 Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets...
  • Seite 163 être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel.
  • Seite 164 Vous trouverez ci-dessous la signification des signes et symboles d'avertissement figurant sur l'étiquette et dans le mode d'emploi. Ce symbole identifie le fabricant du produit : Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Pays-Bas. Ce symbole signifie que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
  • Seite 165 Français Ce symbole indique que l’appareil ne doit pas être utilisé autour des yeux et sur les sourcils ou à côté. Ce symbole signifie : « Ne pas utiliser cet appareil dans une baignoire, une douche ou un récipient rempli d’eau. » Ce symbole signifie que le transformateur est conçu pour résister aux courts-circuits. Ce symbole signifie que le transformateur est considéré...
  • Seite 166 Français Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères courantes (2006/66/CE). Symbole du point vert. Le point vert est le symbole de licence d’un réseau européen financé par l’industrie pour le recyclage des matériaux d’emballage des produits de consommation.
  • Seite 167 Elektromagnetska kompatibilnost – informacije o usklađenosti___________________________________ Objašnjenje simbola ________________________________________________________________________ Dobro došli Dobro došli u svijet uređaja Lumea tvrtke Philips! Od svilenkasto glatke kože dijeli vas samo nekoliko tjedana. Lumea primjenjuje tehnologiju intenzivne pulsne svjetlosti (IPL), koja je poznata kao jedna od najučinkovitijih tehnologija za kontinuirano sprječavanje rasta dlačica.
  • Seite 168 Hrvatski Pregled uređaja 1 Prozor za izlaz svjetla (s ugrađenim 8 Gumb za svjetlosni impuls UV filtrom) 9 Gumb za 2 Nastavci uključivanje/isključivanje 10 Gumb za potvrdu a Nastavak za tijelo 11 Gumbi za prebacivanje b Nastavak za lice 12 Indikatori intenziteta c Nastavak za bikini područje 13 Gumb SmartSkin (BRI956, BRI959)
  • Seite 169 Hrvatski Ako uzimate sredstva ili lijekove koji pojačavaju osjetljivost na svjetlo, proučite upute u paketu lijeka i nikada nemojte koristiti uređaj ako je navedeno da može uzrokovati fotoalergijske reakcije, fototoksične reakcije ili ako morate izbjegavati sunčevo svjetlo tijekom uzimanja lijeka. Ako uzimate lijekove za antikoagulaciju, uključujući i često korištenje aspirina, na način da prilikom uzimanja lijekova nema pauze od najmanje 1 tjedna prije svakog tretmana.
  • Seite 170 Otvaranje uređaja Philips Lumea može vas izložiti opasnim električnim komponentama i impulsnoj energiji svjetlosti, a oboje može uzrokovati tjelesne i/ili ozljede očiju. Uređaj uvijek dostavite u ovlašteni Philips servisni centar na ispitivanje ili popravak. Popravak izveden od strane nestručnih osoba može uzrokovati iznimno opasnu situaciju za korisnika.
  • Seite 171 Hrvatski Nije dopušteno nikakvo izmjenjivanje ove opreme. Nemojte preinačivati, premošćivati ili rezati bilo koji dio uređaja (npr. bateriju, adapter ili kabel) jer to uzrokuje opasnu situaciju. Ne gledajte u bljeskalicu dok se koristite uređajem. Koristite se uređajem u dobro osvijetljenoj sobi tako da svjetlo manje bljeska u vaše oči. Iako to nije nužno za sigurnost, možete nositi sunčane naočale ili naočale zbog svoje udobnosti ako vam je svjetlo neugodno ili presjajno.
  • Seite 172 Hrvatski Uvijek izbjegavajte izlaganje suncu i tretmane za umjetno tamnjenje 4 tjedna prije i 48 sati nakon tretmana uređajem Lumea. Osjetljiva i potamnjena koža podložnija je opeklinama i pigmentacijskim promjenama. Zaštitite svoju kožu od sunčeve svjetlosti odjećom ili nanesite proizvode za zaštitu od sunca s faktorom ne manjim od SPF50 na nepokrivenim tretiranim područjima.
  • Seite 173 Hrvatski Način rada IPL-a Nježni se impulsi svjetlosti intenzivnom tehnologijom pulsirajuće svjetlosti primjenjuju na kožu, a korijen ih dlačice apsorbira. Što je svjetlija koža i tamnija dlaka, to se bolje apsorbira pulsiranje svjetlosti. Svjetlosni impulsi stimuliraju prelazak folikule dlačice u fazu mirovanja. Kao posljedica, dlaka prirodno otpada i sprječava se daljnji rast.
  • Seite 174 Hrvatski Početni raspored tretmana U prva 4 tretmana preporučujemo da uređaj Lumea upotrebljavate jednom svaka dva tjedna kako biste osigurali da su sve dlačice tretirane. Provedite tretman u roku od 3 dana prije ili poslije planiranog datuma tretmana. Ako niste tretirali kožu u roku od 3 dana prije ili poslije planiranog datuma tretmana, ponovno pokrenite početnu fazu.
  • Seite 175 Hrvatski Nakon 4  tretmana trebali biste uočiti značajno smanjenje rasta dlačica na područjima koja ste tretirali uređajem Lumea. Također bi trebalo biti vidljivo smanjenje gustoće dlačica. Tijekom faze dorade Nastavite s tretmanom uz redovite dorade (svaka 4 tjedna) kako biste održavali rezultat.
  • Seite 176 Hrvatski 2 Odaberite ispravan nastavak za testiranje kože (vidi „Nastavci”). 3 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje  kako biste uključili uređaj. 4 Odaberite područje za testiranje kože. 5 Uređaj čvrsto pritisnite na kožu i držite ga na mjestu. Ugrađeni sigurnosni sustav sprječava nehotično osvjetljavanje bez potpunog dodira s kožom.
  • Seite 177 Hrvatski • Vidjet ćete bljesak svjetlosti. Napomena: Možete mijenjati postavke intenziteta svjetlosti pritiskanjem kliznog gumba (vidi „Odabir intenziteta svjetlosti”). Prijeđite na sljedeće područje. Tretirajte jedno mjesto postavkom ➁ Prijeđite na sljedeće područje. Tretirajte jedno mjesto postavkom ➂ Prijeđite na sljedeće područje. Tretirajte jedno mjesto postavkom ➃ Prijeđite na sljedeće područje.
  • Seite 178 Hrvatski 1 Priključite adapter za napajanje na uređaj i uključite ga u utičnicu ili napunite uređaj i upotrebljavajte ga bežično. 2 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje  kako biste uključili uređaj. 3 Izaberite postavku koju ste odabrali nakon testiranja kože (odjeljak B, 9. korak).
  • Seite 179 Hrvatski 6 Pomaknite se na susjedno mjesto i ponovno pritisnite gumb za emitiranje svjetlosnog impulsa. Površina nastavka koja je u kontaktu s vašom kožom malo je veća od prozorčića za izlaz svjetla. Nemojte osvijetliti isto područje više puta tijekom tretmana. Površina nastavka treba se preklapati s prethodnim područjem kako biste zasigurno osvijetlili cijelo područje kože, no tretiranje istog područja više puta ne povećava učinkovitost.
  • Seite 180 Hrvatski 5 Očistite prozor za izlaz svjetla uređaja (A). 6 Očistite sve površine nastavka, uključujući metalni reflektor i prozor nastavka (dijelovi B, C, D, E). 7 Neka se svi dijelovi dobro osuše. 8 Držite uređaj na suhom mjestu bez prašine. Saznajte više o uređaju Lumea Punjenje Bateriju napunite do kraja prije prve uporabe uređaja i kada je prazna.
  • Seite 181 Hrvatski Savjet: Kako biste sačuvali vijek trajanja baterije, napunite uređaj nakon svake uporabe. Napomena: Kapacitet baterije nije dovoljan za tretiranje cijelog tijela. Kada uređaj upotrebljavate za tretiranje velikih područja tijela, kao što su noge, savjetujemo vam da ga kabelom priključite u zidnu utičnicu. Nastavci Za optimalne rezultate bitno je da upotrebljavate ispravan nastavak namijenjen za određeno područje tijela koje želite tretirati.
  • Seite 182 Hrvatski Nastavak za lice Nastavak za lice ima precizan ravan dizajn s dodatnim ugrađenim crvenim staklenim filtrom za sigurno i precizno tretiranje na osjetljivoj koži iznad gornje usne, na bradi i zaliscima. Uređaj je namijenjen samo za uklanjanje neželjenih dlačica na tijelu na područjima ispod jagodičnih kosti. Kada uređaj upotrebljavate na područjima s oštrim konturama kao što su linije čeljusti i brade, možda će biti teško uspostaviti potpuni kontakt s kožom i otpustiti svjetlosni impuls.
  • Seite 183 Hrvatski Senzor SmartSkin Lumea se odlikuje tehnologijom SenseIQ za personalizirani tretman uklanjanja dlačica. Ugrađeni senzor SmartSkin mjeri nijansu kože na početku i tijekom svake sesije. To omogućuje dvije funkcije: 1 Senzor SmartSkin sprječava tretiranje područja kože koja su pretamna: ako otkrije nijansu kože koja je previše tamna za tretman uređajem Lumea, svjetlo indikatora „SPREMNOST za emitiranje svjetlosnog impulsa”...
  • Seite 184 Dva načina tretmana: Pritisak i emitiranje svjetlosnih impulsa te Povlačenje i emitiranje svjetlosnih impulsa Uređaj Philips Lumea ima dva načina tretmana za praktičnije korištenje na različitim područjima tijela: Pritisak i emitiranje svjetlosnih impulsa idealan je za tretman malih ili zakrivljenih područja, primjerice koljena i pazuha. Jednostavno pritisnite gumb za svjetlo kako biste emitirali svjetlosni impuls.
  • Seite 185 Hrvatski Uporaba uređaja Lumea prije i nakon izlaganja suncu i tretmanima za umjetno tamnjenje Tamnjenje pomoću prirodne ili umjetne sunčeve svjetlosti Izlaganje kože prirodnoj ili umjetnoj sunčevoj svjetlosti dovodi do tamnjenja, koje utječe na osjetljivost i boju kože. Stoga je važno sljedeće: Ako koristite uređaj Lumea, ne izlažite kožu suncu bez zaštite.
  • Seite 186 Hrvatski Ukoliko se suhoća nastavi, možete na tretirano područje nanijeti sredstvo za ovlaživanje bez mirisa. Rijetke nuspojave Opekline, pretjerano crvenilo (npr. oko folikula dlaka) i oticanje: te reakcije se rijetko pojavjuju. One su rezultat uporabe inteziteta svjetla koji je previsok za ton vaše kože.
  • Seite 187 U slučaju da je nastavak dobro spojen i da je moguće bljeskati uređajem, kontaktirajte Korisnički centar u Vašoj državi, svog Philips dobavljača ili Philips servis. Protok zraka za hlađenje iz Pobrinite se da protok zraka za hlađenje iz ventilatora blokiran je ventilatora ne bude blokiran.
  • Seite 188 Ako je UV filtar slomljen, nemojte više koristiti prozoru za izlaz svjetla. uređaj. Obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi, prodavaču proizvoda tvrtke Philips ili servisnom centru tvrtke Philips. Tretirali ste područje za koje Uređaj nikada nemojte upotrebljavati na uređaj nije namijenjen.
  • Seite 189 Jamstvo i podrška Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu. Recikliranje Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU).
  • Seite 190 Svoj proizvod odnesete na službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju. Philips Lumea proizvodi sadrže materijale koji se mogu reciklirati i ne smiju se stavljati u sustav komunalnog otpada.
  • Seite 191 Ispod možete pronaći značenje znakova i simbola upozorenja koji se nalaze na naljepnici i u korisničkom priručniku. Ovaj simbol označava proizvođača: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nizozemska. Ovaj simbol znači da morate pažljivo pročitati korisnički priručnik prije upotrebe uređaja.
  • Seite 192 Hrvatski Ovaj simbol znači da se transformator smatra jedinicom prekidačkog pretvarača za napajanje (SMPS). Ovaj simbol znači da je uređaj namijenjen za upotrebu u zatvorenom. Ovaj simbol označava nazivnu maksimalnu ambijentalnu temperaturu pri kojoj transformator može neprekidno raditi u normalnim uvjetima uporabe. Ovaj simbol označava da se uređaj može upotrebljavati na maksimalnoj nadmorskoj visini od 3000 m.
  • Seite 193 Hrvatski Logotip FSC (Forest Stewardship Council) označava da proizvod dolazi iz odgovorno gospodarenih izvora – ekološki prihvatljivih, društveno korisnih i ekonomski održivih.
  • Seite 194 Compatibilità elettromagnetica - Informazioni sulla conformità __________________________________ Spiegazione dei simboli _____________________________________________________________________ Benvenuti Vi diamo il benvenuto nel mondo di Philips Lumea! In poche settimane avrete una pelle liscia come la seta. Lumea utilizza la tecnologia IPL (Intense Pulsed Light, luce pulsata intensa), uno dei metodi più...
  • Seite 195 Italiano Panoramica dell'apparecchio 1 Finestra di emissione della luce 8 Pulsante per l'emissione flash (con filtro UV integrato) 9 Pulsante on/off 2 Accessori 10 Pulsante di conferma 11 Pulsanti di selezione a Accessorio per il corpo 12 Spie di intensità b Accessorio viso 13 Pulsante SmartSkin c Accessorio zona bikini...
  • Seite 196 Italiano Se assumete medicinali o agenti che provocano fotosensibilità, controllate il foglietto illustrativo e, se sono evidenziate reazioni di fotosensibilità e fototossicità o se si sconsiglia l'esposizione al sole durante l'assunzione del prodotto, non utilizzate il dispositivo. Se assumete farmaci anticoagulanti, inclusa l'aspirina, in un dosaggio tale da non permetterne l'interruzione per almeno 1 settimana prima di ogni trattamento.
  • Seite 197 Non tentate di aprire o riparare l'apparecchio o sostituire le batterie non sostituibili. Se aprite il Philips Lumea potreste esporvi a componenti elettrici pericolosi e a energia luminosa pulsata, entrambi potenziali cause di lesioni al corpo e/o agli occhi.
  • Seite 198 Italiano Per eventuali controlli o riparazioni del dispositivo, rivolgetevi sempre a un centro autorizzato Philips. L'intervento di manodopera non qualificata potrebbe compromettere la sicurezza dell'utente. Non sono consentite modifiche a questo dispositivo. Non modificate, disabilitate o tagliate alcuna parte dell'apparecchio, ad esempio la batteria, l'adattatore o il cavo, onde evitare situazioni pericolose.
  • Seite 199 Italiano Evitate sempre l'esposizione alla luce solare naturale e artificiale fino a 4 settimane prima del trattamento con Lumea e 48 ore dopo. La pelle sensibile o abbronzata ha maggiori probabilità di ustionarsi o di presentare alterazioni della pigmentazione. Proteggete la pelle dalla luce solare con indumenti o applicate prodotti per la protezione solare con un fattore di almeno SPF50 sulle aree trattate e scoperte.
  • Seite 200 Italiano Funzionamento della tecnologia IPL Con la tecnologia a luce pulsata (IPL, Intense Pulsed Light), delicati impulsi di luce vengono applicati sulla pelle e assorbiti dalla radice dei peli. Più chiaro è il colore della pelle e più scuro è il colore dei peli, più elevata è la quantità di luce che può essere assorbita.
  • Seite 201 Italiano Programma di trattamento iniziale Per i primi 4 trattamenti, utilizzate Lumea una volta ogni 2 settimane per assicurarvi che tutti i peli vengano trattati. Eseguite un trattamento nei 3 giorni precedenti o successivi alla data prevista. Se non avete eseguito il trattamento nei 3 giorni precedenti o successivi alla data prevista, ricominciate dalla fase iniziale.
  • Seite 202 Italiano Dopo 4 trattamenti, dovreste notare una significativa diminuzione della crescita dei peli nelle zone trattate con Lumea. Dovreste anche notare una riduzione della densità dei peli. Durante la fase dei ritocchi Continuate con applicazioni frequenti (ogni 4 settimane) per mantenere i risultati.
  • Seite 203 Italiano 2 Selezionate l'accessorio corretto per testare la vostra pelle (vedere "Accessori"). 3 Premete il pulsante on/off  per accendere l'apparecchio. 4 Scegliete un'area per il test cutaneo. 5 Tenete premuto con fermezza il dispositivo sulla vostra pelle e mantenetelo. Il sistema di sicurezza integrato impedisce l'emissione involontaria del flash  quando il dispositivo non è...
  • Seite 204 Italiano • Vedrete un lampo di luce. Nota: Potete passare da un'impostazione di intensità luminosa a un'altra premendo il pulsante di alternanza (vedere "Selezione dell'intensità luminosa"). Passate all'area successiva. Eseguite il trattamento su un punto con l'impostazione ➁ Passate all'area successiva. Eseguite il trattamento su un punto con l'impostazione ➂...
  • Seite 205 Italiano C Trattamento IMPORTANTE: prima di iniziare il trattamento, terminate la sezione A (Rimozione dei peli e pulizia della pelle) e la sezione B (Test cutaneo 24 ore prima del trattamento). 1 Collegate l'adattatore all'apparecchio e inseritelo in una presa di corrente oppure caricate l'apparecchio e utilizzatelo senza fili.
  • Seite 206 Italiano 5 Per emettere un impulso di luce sulla vostra pelle, premete il relativo pulsante. L'impulso di luce esegue il trattamento su quel punto della pelle. Il dispositivo emette un suono debole. Il flash dà una sensazione di calore. Dopo ogni flash, occorrono fino a 3,5 secondi prima che il dispositivo sia nuovamente pronto.
  • Seite 207 Italiano 4 Rimuovete l'accessorio dal dispositivo. 5 Pulite la finestra di emissione della luce del dispositivo (A). 6 Pulite tutte le superfici dell'accessorio, incluso il riflettore metallico e la finestra dell'accessorio (parti B, C, D, E). 7 Lasciate asciugare con cura tutte le parti. 8 Riponete in un luogo asciutto e privo di polvere.
  • Seite 208 Italiano Nota: L'adattatore e l'apparecchio possono riscaldarsi durante la ricarica. Si tratta di un fenomeno del tutto normale. Nota: questo dispositivo è dotato di un sistema di protezione da surriscaldamento della batteria e non si ricarica se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C.
  • Seite 209 Italiano Accessorio per il corpo L'accessorio per il corpo è dotato della finestra più grande per il trattamento e un design curvato in modo da raggiungere e trattare in modo efficace le zone al di sotto del collo, in particolare grandi zone come gambe, braccia e stomaco. Accessorio viso L'accessorio viso è...
  • Seite 210 Italiano Accessorio di precisione (BRI953, BRI954) L'accessorio di precisione ha un design curvato per l'uso nella zona bikini e ascellare. È dotato di una finestra di vetro di medie dimensioni. Progettato per coprire efficacemente e accuratamente le zone bikini e ascelle. Sensore SmartSkin Lumea offre la tecnologia SenseIQ per un trattamento di epilazione personalizzato.
  • Seite 211 Due modalità di trattamento: posizionamento ed emissione del flash e passaggio ed emissione del flash Il Philips Lumea offre due modalità di trattamento per un uso più pratico sulle diverse zone del corpo: La modalità di posizionamento ed emissione del flash è ideale per il trattamento di zone limitate o  curve, ad esempio ginocchia e ascelle.
  • Seite 212 Italiano Utilizzo di Lumea prima e dopo l'esposizione al sole o l'abbronzatura Abbronzatura naturale o artificiale L'esposizione della pelle a luce artificiale o naturale può abbronzarla e influenzare la sensibilità e il colore della pelle. È quindi importante prestare attenzione a quanto segue: Non esponete la pelle alla luce del sole senza protezione solare quando utilizzate Lumea.
  • Seite 213 Italiano La rasatura o la combinazione di rasatura e trattamento a luce pulsata potrebbe causare pelle secca e irritazione. Potete rinfrescare la zona con un po' di ghiaccio o una spugnetta bagnata. Se la secchezza persiste, potete applicare una crema idratante inodore sull'area trattata.
  • Seite 214 Nel caso in cui l'accessorio sia collegato correttamente e sia possibile emettere flash con il dispositivo, contattate il Centro assistenza clienti del vostro Paese, il rivenditore Philips o un centro autorizzato Philips. Il flusso d'aria di Assicuratevi che il flusso d'aria di raffreddamento raffreddamento della della ventola non sia bloccato.
  • Seite 215 Se il filtro UV è danneggiato, non utilizzate più il emissione della luce è dispositivo. Contattate il Centro assistenza clienti danneggiato. del vostro Paese, il rivenditore Philips o un centro autorizzato Philips. Avete sottoposto al Non usate il dispositivo se la pelle è irritata...
  • Seite 216 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale. Riciclaggio Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali...
  • Seite 217 (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista. Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto...
  • Seite 218 Di seguito è riportato il significato delle icone e dei simboli di avviso sull'etichetta e nel manuale utente. Questo simbolo identifica il produttore del prodotto: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Paesi Bassi.
  • Seite 219 Italiano Questo simbolo indica che il dispositivo non deve essere utilizzato intorno agli occhi e sopra o vicino alle sopracciglia. Significato del simbolo: "non utilizzate questo dispositivo in una vasca da bagno, sotto la doccia o in un serbatoio d'acqua." Questo simbolo indica che il trasformatore è...
  • Seite 220 Italiano Questo simbolo indica che il prodotto contiene batterie che non devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici (2006/66/CE). Il simbolo di Punto Verde ('Der Grüne Punkt' in tedesco). Il Punto Verde è il simbolo utilizzato per identificare una rete europea di sistemi finanziati dal settore per il riciclaggio dei materiali di imballaggio dei beni di consumo.
  • Seite 221 Elektromagnētiskā saderība — atbilstības informācija ___________________________________________ Simbolu skaidrojums________________________________________________________________________ Laipni lūdzam! Laipni lūdzam Philips Lumea pasaulē! Lai iegūtu zīdaini gludu ādu, jums būs vajadzīgas tikai dažas nedēļas. Lumea izmanto intensīvi pulsējošas gaismas (Intense Pulsed Light — IPL) tehnoloģiju, kas pazīstama kā viena no visefektīvākajām metodēm matiņu ataugšanas pastāvīgai novēršanai.
  • Seite 222 Latviešu Ierīces apskats 1 Gaismas lodziņš (ar iebūvētu 8 Gaismas impulsa zibšņa poga UV filtru) 9 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 2 Uzgaļi 10 Apstiprinājuma poga 11 Pārslēgšanas pogas a Ķermeņa uzgalis 12 Intensitātes indikatori b Sejas uzgalis 13 SmartSkin poga c Bikini zonas uzgalis (BRI956, 14 Lādēšanas indikators BRI959)
  • Seite 223 Latviešu Ja lietojat pretrecēšanas medikamentus, tostarp pastiprināti lietojat aspirīnu, kā lietošanas dēļ nav iespējams vismaz 1 nedēļas periods pirms katras apstrādes, kad medikamenti būtu pilnībā izdalījušies no organisma. Nekad nelietojiet ierīci: ja pēdējo 3 mēnešu laikā esat saņēmis/-usi staru terapiju vai ķīmijterapiju; ja lietojat sāpju remdēšanas līdzekļus, kas samazina ādas jutību pret siltumu;...
  • Seite 224 Gan šīs sastāvdaļas, gan šī enerģija var radīt traumas acīm un/vai citām ķermeņa daļām. Vienmēr nododiet ierīci Philips autorizētam servisa centram, ja nepieciešama apskate vai remonts. Ja remontu veic nekvalificēts cilvēks, lietotājam var rasties īpaši bīstamas situācijas.
  • Seite 225 Latviešu Izmantojot ierīci, neskatieties uz tās radīto zibsni. Lietojiet ierīci labi apgaismotā telpā, lai gaisma neapžilbinātu acis. Lai gan tas nav nepieciešams drošībai, ērtībai varat lietot saulesbrilles vai aizsargbrilles, ja gaisma jums šķiet neērta vai pārāk spilgta. Neizgaismojiet vienu un to pašu vietu vairākas reizes procedūras laikā. Uzgaļu virsmai ir jāpārklājas ar iepriekšējo vietu, lai pārliecinātos, ka tiek izgaismota visa ādas zona, taču vienas un tās pašas zonas apstrāde vairākas reizes nepalielina efektivitāti.
  • Seite 226 Latviešu Ja pamanāt ādas toņa izmaiņas kopš iepriekšējās procedūras, pirms nākamās procedūras iesakām veikt ādas testēšanu un nogaidīt 24 stundas. Ja pēc šī perioda rodas vai saglabājas ādas reakcijas, izmantojiet zemāku ierīces iestatījumu, kas neizraisīs ādas reakcijas, vai pārtrauciet ierīces lietošanu, ja to jau izmantojāt ar viszemāko iestatījumu (➀).
  • Seite 227 Latviešu Matu augšanas cikls sastāv no dažādām fāzēm. IPL tehnoloģija iedarbojas tikai tad, kad mati ir to augšanas fāzē. Ne visi mati vienlaikus ir augšanas fāzē. Tāpēc iesakām ievērot sākotnējo procedūras fāzi (4 procedūras, katrai procedūrai 2 nedēļu starplaiks) un pēc tam turpināt procedūras fāzi (pielabošanas procedūras ik pēc 4 nedēļām), lai pārliecinātos, ka viss apmatojums tiek efektīvi apstrādāts augšanas fāzē.
  • Seite 228 Latviešu Pielabošanas procedūru grafiks Veiciet procedūru ik pēc 4 nedēļām. Lai efektīvi samazinātu apmatojumu, veiciet kopā 8 šādas procedūras. Tas paredzēts, lai saglabātu rezultātus un izbaudītu gludu ādu mēnešiem. Iesakām veikt procedūru 4 dienu laikā pirms vai pēc plānotā procedūras datuma. Rezultāti var atšķirties atkarībā no jūsu individuālā apmatojuma augšanas ātruma un arī...
  • Seite 229 Latviešu 2 Nomazgājiet un noslaukiet ādu. Pārliecinieties, ka uz tās nav losjona vai želejas. B Ādas testēšana 24 stundas pirms procedūras 1 Lai noteiktu pareizo gaismas iestatījumu, vienmēr testējiet ādu šādos gadījumos: sākot apstrādāt jaunu ķermeņa zonu un/vai izmantot jaunu uzgali; pēc sauļošanās vai mākslīgā...
  • Seite 230 Latviešu 6 Indikatoram “GATAVS gaismas impulsa zibsnim” jāiedegas baltā krāsā, norādot, ka ir panākta pilnīga saskare ar ādu. Ja indikators “GATAVS gaismas impulsa zibsnim” ir oranžs, ādas tonis ir pārāk tumšs, lai veiktu procedūru. Izmēģiniet Lumea ierīci gaišākā ķermeņa zonā. 7 Izmēģiniet katru iestatījumu uz savas ādas un atrodiet sev piemērotāko iestatījumu.
  • Seite 231 Latviešu 9 Pārbaudiet, vai jūsu ādai nav nekādu reakciju (piemēram, apsārtums, kairinājums, izsitumi). Ja pēc 24 stundām ādas reakcijas nav, sāciet procedūru ar augstāko, sev piemērotāko iestatījumu. Ja augstākais, sev piemērotākais iestatījums izraisīja ādas reakciju, izvēlieties zemāku iestatījumu, kas neizraisīja nekādas ādas reakcijas. Ja neesat pārbaudījis zemāku iestatījumu, atkārtojiet ādas testu.
  • Seite 232 Latviešu 4 Stingri piespiediet ierīci ādai un pieturiet to. Indikatoram “GATAVS gaismas impulsa zibsnim” jāiedegas baltā krāsā. 5 Nospiediet zibšņa pogu, lai veiktu zibsni pie ādas. Zibsnis apstrādās ādu attiecīgajā vietā. Ierīce izdos klusu, paukšķošu skaņu. Zibšņa dēļ jutīsiet siltumu. Pēc katra zibšņa nepieciešamas 3,5 sekundes, līdz ierīce ir gatava nākamajam zibsnim.
  • Seite 233 Latviešu 3 Samitriniet komplektācijā iekļauto mīksto drānu ar dažiem ūdens pilieniem. 4 Noņemiet uzgali no ierīces. 5 Notīriet ierīces gaismas lodziņu (A). 6 Notīriet visas uzgaļa virsmas, tostarp metāla atstarotāju un uzgaļa lodziņu (daļa B, C, D, E). 7 Ļaujiet visām daļām pilnībā nožūt. 8 Glabājiet ierīci sausā...
  • Seite 234 Latviešu Pilnībā uzlādēts akumulators nodrošina vismaz 130 gaismas impulsa zibšņus ar 5. līmeņa gaismas intensitāti. Ierīces uzlāde 1 Izslēdziet ierīci. 2 Iespraudiet mazo kontaktdakšu ierīcē un ievietojiet adapteri strāvas kontaktligzdā. Lādēšanas laikā lādēšanas signāllampiņa mirgo baltā krāsā. Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, lādēšanas lampiņa nepārtraukti deg baltā...
  • Seite 235 Latviešu Lai uzgali noņemtu, vienkārši noraujiet to no gaismas lodziņa. Ķermeņa uzgalis Ķermeņa uzgalim ir lielākais procedūras lodziņš un izliekta forma, lai efektīvi nosegtu un apstrādātu ķermeņa zonas zem kakla līnijas, it īpaši lielas zonas, piemēram, kājas, rokas un vēderu. Sejas uzgalis Sejas uzgalī...
  • Seite 236 Latviešu Bikini zonas uzgalis (BRI956, BRI959) Bikini zonas uzgalim ir speciāla forma, kas ir pielāgota efektīvai apmatojuma apstrādei bikini zonā. Tam ir izliekta forma un lielāka gaismas intensitāte, salīdzinot ar ķermeņa uzgali. Šajā zonā apmatojums parasti ir biezāks un raupjāks nekā uz kājām. Precīzais uzgalis (BRI953, BRI954) Precīzajam uzgalim ir izliekta forma, kas paredzēta lietošanai bikini un padušu zonās.
  • Seite 237 ķermeņa zonai atsevišķi. Divi apstrādes režīmi: Pārcelt un veikt zibsni vai pabīdīt un veikt zibsni Philips Lumea var veikt apstrādi divos režīmos, kurus var izvēlēties ērtākai dažādu ķermeņa zonu apstrādei: Pārcelšanas un zibsnīšanas režīms ir piemērots nelielu vai izliektu zonu apstrādei, piemēram, ceļgaliem un apakšdelmiem. Vienkārši nospiediet un...
  • Seite 238 Nesāciet un neatsāciet lietot Lumea 4 nedēļu laikā pēc neaizsargātas ādas pakļaušanas saules gaismas iedarbībai (dabiskas saules gaismas iedarbībai vai sauļošanās solārijā). Neizmantojiet Philips Lumea uz zonām, kurās ir saules izraisīti apdegumi. Sauļošanās, izmantojot krēmus, aerosolu vai tabletes Ja ieguvāt mākslīgo iedegumu (izmantojot krēmu, aerosolu vai tabletes), pirms ierīces lietošanas uzgaidiet vismaz 2 nedēļas.
  • Seite 239 Latviešu Brīdinājums. Ja pēc procedūras rodas ādas iekaisums vai apsārtums, pagaidiet, līdz tas pazūd, un tikai tad uz ādas lietojiet kādus produktus. Ja pēc kāda produkta lietošanas rodas ādas iekaisums, nomazgājiet to ar ūdeni. Ja tomēr rodas ādas reakcijas, pārtrauciet ierīces lietošanu un konsultējieties ar ārstu. Izplatītākās ādas reakcijas Uz ādas var parādīties neliels apsārtums un/vai durstīšanas sajūta, tirpoņa vai siltuma sajūta.
  • Seite 240 Ja uzgalis ir labi savienots ar ierīci un ir iespējams veikt zibšņus, sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas centru, savu Philips izplatītāju vai Philips servisa centru. Rokas vai dvielis aizklāj Raugiet, lai dzesējošā ventilatora gaisa plūsma dzesējošo ventilatora gaisa...
  • Seite 241 Bojāts gaismas lodziņa UV Ja ir bojāts UV filtrs, ierīci lietot nedrīkst. filtrs. Sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas centru, savu Philips produkcijas izplatītāju vai Philips servisa centru. Jūs izmantojāt ierīci ādas Nekad nelietojiet ierīci uz kairinātas (apsārtušas zonai, kurā to nav paredzēts vai iegrieztas), saulē...
  • Seite 242 šī perioda laikā. Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu. Otrreizējā pārstrāde Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
  • Seite 243 Pareiza produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību. Lūdzu, nododiet produktu oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu atkārtoti uzlādējamo akumulatoru. Philips Lumea izstrādājumos ir izmantoti atkārtoti pārstrādājami materiāli, un tos nevajadzētu izmest kopā...
  • Seite 244 Tālāk ir brīdinājuma zīmju un simbolu, kas atrodas uz etiķetes un lietošanas instrukcijā, skaidrojums. Šis simbols norāda produkta ražotāju: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nīderlande. Šis simbols nozīmē, ka pirms ierīces lietošanas uzmanīgi jāizlasa lietotāja rokasgrāmata.
  • Seite 245 Latviešu Šis simbols nozīmē, ka strāvas pārveidotājs ir komutējama strāvas padeves ierīce (Switch Mode Power Supply — SMPS). Šis simbols norāda, ka ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās. Šis simbols norāda nominālo maksimālo apkārtējās temperatūru, kurā transformatoru var nepārtraukti darbināt parastos lietošanas apstākļos. Ar šo simbolu tiek norādīts, ka maksimālais augstums, kādā...
  • Seite 246 Latviešu Simbols norāda, ka izstrādājums atbilst attiecīgajām Eiropas Savienības direktīvām par veselību un drošību vai vides aizsardzību. Meža uzraudzības padomes (FSC) logotips apliecina, ka izstrādājumu ražoja atbildīgi avoti, kas ir videi draudzīgi, sabiedrībai labvēlīgi un ekonomiski dzīvotspējīgi.
  • Seite 247 Elektromagnetinis suderinamumas. Atitikties informacija________________________________________ Simbolių paaiškinimas ______________________________________________________________________ Sveikiname Sveiki atvykę į „Philips Lumea“ pasaulį! Vos už kelių savaičių jūsų oda bus šilko švelnumo. „Lumea“ naudojama intensyvios impulsinės šviesos (angl. „Intense Pulsed Light“ – IPL) technologija, žinoma kaip vienas veiksmingiausių būdų, neleidžiantis plaukams augti.
  • Seite 248 Lietuviškai Priemonės apžvalga 1 Šviesos išspinduliavimo langelis (su 8 Blyksnio mygtukas integruotu UV filtru) 9 Įjungimo ir išjungimo mygtukas 2 Priedai 10 Patvirtinimo mygtukas 11 Perjungimo mygtukai a Kūno priedas 12 Intensyvumą žyminčios lemputės b Veidui skirtas priedas 13 „SmartSkin“ mygtukas c Bikinio priedas (BRI956, 14 Įkrovos lemputė...
  • Seite 249 Lietuviškai Jei vartojate krešėjimą mažinančius vaistus, pvz., didelius kiekius aspirino, ir negalite padaryti mažiausiai 1 savaitės pertraukos prieš kiekvieną procedūrą. Niekada nenaudokite prietaiso: Jei per praėjusius 3 mėnesius jus gydė spinduline terapija arba chemoterapija. Jei vartojate skausmą malšinančius vaistus, slopinančius odos jautrumą karščiui.
  • Seite 250 Nebandykite atidaryti ar taisyti savo prietaiso ar pakeisti nekeičiamų baterijų. Atidarius „Philips Lumea” jus gali paveikti pavojingos elektrinės dalys ir impulsinės šviesos energija, dėl kurių galite patirti kūno ir (arba) akių sužalojimus.
  • Seite 251 Lietuviškai Neleidžiamas joks šios įrangos modifikavimas. Nemodifikuokite, nekeiskite ir nenupjaukite jokios prietaiso dalies (pvz., baterijos, adapterio ar laido), nes tai kelia pavojų. Naudodami prietaisą nežiūrėkite į blykstę. Naudokite prietaisą gerai apšviestoje patalpoje, kad šviesa mažiau jus akintų. Nors tai nėra būtina saugumui, patogumui galite dėvėti akinius nuo saulės ar akinius, jei šviesa jums nemaloni ar per ryški.
  • Seite 252 Lietuviškai Nenaudokite „Lumea“ 2 savaites po dirbtinio įdegio produktų panaudojimo (kremų, purškalų arba piliulių). Labiau tikėtini dirbtinai tonuotos odos nudegimai arba pigmentacijos pasikeitimai. Perskaitykite instrukcijas skyriuje „Jūsų „Lumea“ naudojimas prieš saulės poveikį arba deginimąsi saulėje ir po jo“, kad sužinotumėte, kaip naudoti „Lumea“ saugiai. Jei pastebite, kad nuo vėliausio apdorojimo pasikeitė...
  • Seite 253 Lietuviškai Šviesos impulsai stimuliuoja plauko folikulo perėjimą į ramybės etapą. Pasekmė ta, kad plaukas natūraliai iškrinta ir užkertamas kelias jam augti. Plaukų augimą sudaro du skirtingi etapai. IPL technologija veiksminga tik per plaukų augimo etapą. Ne visų plaukų augimo etapas vyksta tuo pačiu metu. Todėl rekomenduojame naudoti pradinio apdorojimo etapą...
  • Seite 254 Lietuviškai Pastaba. Pakeitus vieną iš IPL procedūrų kitu plaukų šalinimo būdu (šalinimu vašku, epiliavimu ir t. t.) nebus pasiektas pageidaujamas plaukuotumo sumažėjimas. Jei norite šalinti plaukus tarp „Lumea“ procedūrų, galite naudoti įprastą plaukų šalinimo būdą (išskyrus plaukų šalinimo kremus). Tobulinimo etapas Po pradinio etapo (4 procedūrų), rekomenduojame atlikti tobulinimą...
  • Seite 255 Lietuviškai Kaip naudoti „Lumea“ A Pašalinkite plaukus ir nusivalykite odą 1 Pašalinkite plaukus prieš kiekvieną procedūrą, jei jie matyti. Galite skusti, depiliuoti arba panaudoti vašką. Pradėkite apdoroti, kol ant jūsų odos nebus matomi nauji plaukai. Jei pasirinkote panaudoti vašką, palaukite 24 valandas prieš...
  • Seite 256 Lietuviškai 3 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką  . 4 Pasirinkite bandomą odos sritį. 5 Tvirtai priglauskite prietaisą prie odos ir jį prilaikykite. Integruota saugos sistema užkerta kelią atsitiktiniam blyksniui nesant viso sąlyčio su oda. 6 Patvirtinkite, kad lemputė „PASIRUOŠĘS blyksniui“ šviečia baltai, kad būtų visas priglaustas prie jūsų...
  • Seite 257 Lietuviškai Pereikite į kitą sritį. Apdorokite vieną vietą naudodami nustatymą ➂ Pereikite į kitą sritį. Apdorokite vieną vietą naudodami nustatymą ➃ Pereikite į kitą sritį. Apdorokite vieną vietą naudodami nustatymą ➄ 8 Palaukite 24 valandas. Pastaba. Nors bandymo ant odos metu ir išsiaiškinsite, kuris nustatymas patogiausias, odos reakcijos gali pasireikšti per 24 valandas po naudojimo.
  • Seite 258 Lietuviškai 2 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką  . 3 Pasirinkite nustatymą, kurį pasirinkote po odos bandymo (B skyrius, 9 veiksmas). 4 Tvirtai priglauskite prietaisą prie odos ir jį prilaikykite. Lemputė „PASIRUOŠĘS blyksniui“ turi šviesti baltai. 5 Paspauskite blyksnio mygtuką, kad ant odos atsirastų blyksnis. Toje vietoje oda apdorojama blyksniu.
  • Seite 259 Lietuviškai Pastaba. Nebandykite prietaiso sunkiai pasiekiamose arba jautriose srityse (kulkšnies ir kaulėtose srityse). D Valymas ir laikymas po procedūros 1 Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo, jei jį naudojote su maitinimo adapteriu. 2 Leiskite prietaisui atvėsti. 3 Sudrėkinkite pateiktą minkštą audeklą keliais lašais vandens. 4 Nuimkite priedą...
  • Seite 260 Lietuviškai 6 Nuvalykite visus priedo paviršius, įskaitant metalinį reflektorių ir priedo langą (B, C, D, E dalis). 7 Leiskite gerai išdžiūti visoms dalims. 8 Laikykite apsaugotoje nuo dulkių ir sausoje vietoje. Sužinokite daugiau apie „Lumea” Įkrovimas Bateriją visiškai įkraukite prieš prietaisą naudodami pirmą kartą ir kai ji išeikvota. Baterijai įkrauti reikia ne daugiau kaip 1 valandos ir 40 minučių.
  • Seite 261 Lietuviškai Pastaba. Prietaisas gali nebeveikti ir rodyti klaidą, jei ant priedo jungties yra nešvarumų. Kai tai nutinka, nuvalykite kontaktų laidus. Norėdami uždėti priedą, tiesiog užspauskite jį ant šviesos išspinduliavimo langelio. Norėdami nuimti priedą, nutraukite jį nuo šviesos išspinduliavimo langelio. Kūno priedas Kūno priedas turi didžiausią...
  • Seite 262 Lietuviškai Pažastų priedas (BRI956, BRI959) Pažastų priedas yra specialios išlenktos formos, kad būtų galima apdoroti sunkiai pasiekiamus pažasties plaukus. Bikinio priedas (BRI956, BRI959) Bikinio priedo forma specializuota, kad būtų veiksmingai apdorojama bikinio sritis. Jis yra išlenktas ir jo šviesos intensyvumas didesnis nei kūno priedo. Šioje srityje plaukai paprastai būna storesni ir tvirtesni nei kojų...
  • Seite 263 Lietuviškai Šviesos stiprumo lygio pasirinkimas „Lumea” suteikia 5 skirtingus šviesos intensyvumo lygius, visada galėsite pakeisti šviesos intensyvumą į tokį, koks jums bus patogus. 1 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką  . Prietaisas pradeda veikti, šviesos intensyvumo nustatymui esant lygiam 1. Pastaba.
  • Seite 264 Lietuviškai Du procedūrų režimai: blyksnis prispaudus ir blyksnis paslinkus Jūsų „Philips Lumea“ gali veikti dviem apdorojimo režimais, kad būtų patogiau naudoti įvairiose kūno srityse: Blyksnio prispaudus režimas puikiai tinka apdorojant mažas ar lenktas sritis, kaip keliai ir pažastys. Tiesiog paspauskite ir atleiskite blyksnio mygtuką, kad įvyktų...
  • Seite 265 Lietuviškai Kelionė su prietaisu Keliaudami su prietaisu, patikrinkite, ar skrydžių bendrovės lėktuvu galima gabenti šį prietaisą ir (arba) jį naudoti lėktuve. Po naudojimo Tolesnė priežiūra Po naudojimo apdorotose srityse galite naudoti losjonus, kremus, dezodorantą, drėkinimo priemonę ar kosmetiką. Įspėjimas. Jei po procedūros patiriate odos sudirginimą ar oda parausta, prieš...
  • Seite 266 Patikrinkite, ar priedas tinkamai prijungtas. Nuvalykite priedo jungtis, jei reikia. Jei priedas uždėtas tinkamai ir naudojant prietaisą galima atlikti blyksnius, susisiekite su savo šalies klientų aptarnavimo centru, „Philips“ platintoju ar „Philips“ priežiūros centru. Ventiliatoriaus aušinimo oro Užtikrinkite, kad ventiliatoriaus aušinimo oro srautas užblokuotas...
  • Seite 267 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas skleidžia keistą Šviesos išspinduliavimo Gerai nuvalykite šviesos išspinduliavimo langelį ir kvapą. langelis arba „SmartSkin” „SmartSkin” jutiklį. jutiklis nešvarūs. Tinkamai nepašalinote Prieš naudodami „Lumea“ paruoškite odą. plaukų nuo srities, kurioje ketinote atlikti procedūrą. Šie plaukai gali sudegti ir dėl to galimas kvapas.
  • Seite 268 Apdorojimas yra „Lumea“ gali netikti jūsų odai. Kreipkitės į jūsų skausmingas ir nustačius šalyje esantį klientų aptarnavimo centrą, „Philips“ žemiausią padėti (➀). platintoją arba „Philips“ priežiūros centrą. Priede nėra stiklinio Tai normalu.
  • Seite 269 šį laikotarpį plaukų augimas vis dar gali mažėti. Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką. Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
  • Seite 270 Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai. Prašome perduoti jūsų gaminį į oficialų surinkimo punktą arba „Philips“ priežiūros centrą, kad pakartotinai įkraunamą bateriją pašalintų specialistai. „Philips Lumea“ produktuose yra perdirbamų medžiagų, jie negali būti išmetami kartu su municipalinėmis atliekomis.
  • Seite 271 Toliau rasite etiketėje ir naudotojo vadove esančių įspėjimo ženklų ir simbolių paaiškinimą. Šis simbolis nurodo produkto gamintoją: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. Šis simbolis reiškia, kad prieš naudodami priemonę turite atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
  • Seite 272 Lietuviškai Šis simbolis reiškia: „Nenaudokite šios priemonės vonioje, duše ar vandens pripildytoje talpykloje.“ Šis simbolis reiškia, kad transformatorius suprojektuotas taip, kad apsaugotų nuo trumpojo jungimo. Šis simbolis reiškia, kad transformatorius laikomas perjungiamų režimų maitinimo tiekimo (angl. „Switch Mode Power Supply” (SMPS)) įrenginiu. Šis simbolis reiškia, kad ši priemonė...
  • Seite 273 Lietuviškai Žaliojo taško (vok. „Der Grüne Punkt”) simbolis. Žaliasis taškas – tai Europos pramonės finansuojamų vartotojų prekių pakuočių perdirbimo sistemų tinklo licencijos simbolis. Simbolis taikomas nurodyti produktus, kurie atitinka aktualias ES direktyvas dėl saugos ir sveikatos arba aplinkos apsaugos. FSC („Forest Stewardship Council“, Miškų priežiūros tarybos) logotipas nurodo, kad produktas gaunamas iš...
  • Seite 274 Elektromágneses összeférhetőség – megfelelőségi információk __________________________________ Szimbólumok magyarázata __________________________________________________________________ Üdvözöljük! A Philips Lumea üdvözli Önt a szépség világában! Már csak néhány hét választja el Önt a selymesen puha bőrtől. A Lumea az „intenzív pulzáló fény” (Intense Pulsed Light, IPL) technológiát alkalmazza, amely az egyik leghatékonyabb módszer a szőrszálak...
  • Seite 275 Magyar A készülék bemutatása 1 Fénykibocsátó ablak (beépített 8 Villantás gomb UV-szűrővel) 9 Be- és kikapcsológomb 2 Tartozékok 10 Megerősítés gomb 11 Váltó gombok a Testszőrtelenítő tartozék 12 Intenzitás-jelzőfények b Arckezelő tartozék 13 SmartSkin gomb c Bikinivonal-formázó tartozék 14 Töltésjelző fény (BRI956, BRI959) 15 „Villanófény KÉSZ”...
  • Seite 276 Magyar Ha véralvadásgátló gyógyszert szed, ilyen a nagy mennyiségű aszpirin is, ha a kezelés előtt legalább 1 héttel nem hagyja abba a kezelést, hogy kiürüljön a szervezetből. Semmiképp ne használja a készüléket a következő esetekben: Ha terápiás sugárkezelést vagy kemoterápiát kapott az elmúlt 3  hónapban. Ha olyan fájdalomcsillapítót szed, amely csökkenti a hőre való...
  • Seite 277 Ne kísérelje meg a készülék felnyitását, javítását vagy a nem cserélhető akkumulátorok cseréjét! A Philips Lumea felnyitásával veszélyes elektromos alkatrészek és pulzáló fényenergia hatásának teheti ki magát, amelyek testi és/vagy szemsérülést okozhatnak.
  • Seite 278 Magyar A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen veszélyes lehet. A berendezés mindennemű átalakítása tilos. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ne módosítsa és ne vágja el a készülék semelyik részét (pl. az akkumulátort, az adaptert és a kábelt)!
  • Seite 279 Magyar A Lumea készülékkel végzett kezelés előtt 4  hétig, majd utána 48  óráig ne érje természetes vagy mesterséges napfény a bőrét. Az érzékeny vagy barnított bőr könnyebben megég, és a bőrpigmentek változásának is nagyobb a kockázata. Védje a bőrét a napfénytől: viseljen a kezelt területeket takaró...
  • Seite 280 Magyar Az IPL működése Az intenzív pulzáló fény (IPL) technológia fényimpulzusokat küld a bőrbe, melyeket a szőrtüszők elnyelnek. Minél világosabb a bőre és sötétebb a szőr, annál jobb a fényimpulzusok elnyelődése. A fényimpulzusok hatására a szőrszál nyugalmi fázisba kerül. Ennek hatására a szőr természetes módon kihullik, és a növekedése is leáll.
  • Seite 281 Magyar Javasolt kezelési időrend Kezdeti szakasz A hatékony szőrtelenítés érdekében kövesse a javasolt kezdeti kezelési ütemezést. Kezdeti kezelési ütemezés Az első 4 kezeléshez használja a Lumea készüléket kéthetente, hogy biztosítsa az összes szőrszál kezelését. A kezelés tervezett dátumához képest legfeljebb 3 nappal előtte vagy utána végezze el a kezelést.
  • Seite 282 Magyar A termék tulajdonságai A kezdeti szakaszban Az első használat után 1–2 hétig tarthat, amíg kihullanak a szőrszálak. Az első néhány használat utáni első hetekben látszani fognak növekedő szőrszálak. Ezek valószínűleg olyanok, amelyek az első néhány használat idejében nem voltak a növekedési fázisban. 2–3 kezelés után a szőrnövekedés észrevehető...
  • Seite 283 Magyar B Végezzen bőrpróbát 24 órával a kezelés előtt 1 Tesztelje a bőrét a megfelelő fénybeállítás kiválasztásához: Minden újabb bőrfelületen és/vagy új tartozék esetén. Miután napfény éri a bőrét, vagy napozott (lásd: „A Lumea használata, mielőtt vagy miután napfény éri a bőrét vagy napozott”). 2 Válassza ki a megfelelő...
  • Seite 284 Magyar 7 Próbálja ki az egyes beállításokat a bőrén, és keresse meg a kényelmes beállítást. Ha a villanófény kellemetlen érzést kelt, és fájdalmat érez, válasszon alacsonyabb beállítást. Ha a legalacsonyabb beállítás (➀) használata mellett is kellemetlen érzést tapasztal, hagyjon fel a készülék használatával. Amikor a „Villanófény KÉSZ”...
  • Seite 285 Magyar C Kezelés FONTOS: A kezelés megkezdése előtt először végezze el az A szakaszban (Szőrtelenítsen, és tisztítsa meg a bőrét) és a B szakaszban (Végezzen bőrpróbát 24 órával a kezelés előtt) leírtakat. 1 Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez, majd dugja be egy fali aljzatba, vagy töltse fel a készüléket, és használja vezeték nélkül.
  • Seite 286 Magyar 5 A villantás gomb megnyomásával villantson egyet a bőrén. A villantás kelezi a bőrét az adott területen. A készülék halk pattanó hangot ad. A villantás meleg érzést kelt. Az egyes villantások után legfeljebb 3,5 másodpercig tart, amíg a készülék újból kész villantani.
  • Seite 287 Magyar 4 Vegye le a toldatot a készülékről. 5 Tisztítsa meg a készülék fénykibocsátó ablakát (A). 6 Tisztítsa meg a tartozék valamennyi részét, így a fémtükröt és a tartozék ablakát is (B, C, D, E részek). 7 Gondosan szárítsa meg az összes alkatrészt. 8 Száraz, biztonságos helyen tárolja.
  • Seite 288 Magyar Megjegyzés: Az adapter és a készülék töltés közben felmelegszik. Ez normális jelenség. Megjegyzés: A készülék az akkumulátor túlmelegedése elleni védelemmel rendelkezik, és nem töltődik, ha a szobahőmérséklet 40 °C fölött van. 3 Ha a töltés kész, húzza ki a hálózati adaptert a fali aljzatból, majd húzza ki a kis méretű...
  • Seite 289 Magyar Arckezelő tartozék Az arckezelő tartozék precíz és lapos kialakítású, és egy beépített piros üvegszűrővel rendelkezik a felső ajak feletti terület, az áll és a pajesz érzékeny bőrének biztonságos és pontos kezeléséhez. A készülék csak az arccsontok alatti területeken használható a nem kívánt szőrzet eltávolítására. Amikor határozott körvonalú...
  • Seite 290 Magyar SmartSkin érzékelő A Lumea készülék SenseIQ technológiája személyre szabott szőrtelenítő kezelést kínál. A készülék beépített SmartSkin érzékelője figyeli a bőr színét minden használat kezdetekor és a kezelés közben is. Ez két funkciót kínál: 1 A SmartSkin érzékelő meggátolja, hogy túl sötét színű bőrterületet kezeljen: ha azt állapítja meg, hogy a bőrszíne túl sötét a Lumea készülékkel való...
  • Seite 291 Kétféle módszer használható: „ráhelyez és villant”, illetve „csúsztat és villant” A Philips Lumea készülék két kezelési módszerrel használható, hogy kényelmesebb legyen a különböző testterületek kezelése. A „ráhelyez és villant” módszer a kisméretű vagy ívelt területek, például a térd és az alkar kezelésére ideális.
  • Seite 292 Magyar Barnulás krémmel, szprével vagy tablettával Ha mesterséges barnítást (krémet, szprét vagy tablettát) használt, várjon legalább 2  hetet, és csak ezt követően használja a készüléket. Mielőtt megkezdi vagy folytatja a kezelést a Lumea készülékkel, végezzen bőrtesztet (lásd: „B Végezzen bőrpróbát 24 órával a kezelés előtt”). Utazás a készülékkel Ha a készülékkel utazik, ellenőrizze a légitársaságnál, hogy a készüléket felviheti és/vagy használhatja-e a repülőgépen.
  • Seite 293 Magyar A bőr elszíneződése: nagyon ritkán fordul elő. A bőr elszíneződése a környező területhez képest sötétebb (hiperpigmentáció) vagy világosabb (hipopigmentáció) foltként észlelhető. A bőrszínhez képest túl erős fényintenzitás eredményezi. Ha a bőr elszíneződése nem múlik el 2 héten belül, javasoljuk, hogy forduljon orvoshoz. Ne kezelje az elszíneződött területeket, amíg az elszíneződés el nem tűnt, és a bőr vissza nem nyerte rendes bőrszínét.
  • Seite 294 Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatta-e a tartozékot. Szükség esetén tisztítsa meg a tartozék érintkezőit. Ha a tartozék megfelelően csatlakozik, és a készülékkel lehet villantani, forduljon a vevőszolgálatához, egy Philips- márkakereskedőhöz vagy a Philips-szakszervizhez. A ventilátor hűtő légáramát Ne akadályozza a ventilátor hűtő légáramát.
  • Seite 295 A fénykibocsátó ablak UV- Ha az UV-szűrő eltört, ne használja tovább a szűrője eltört. készüléket. Forduljon a Philips vevőszolgálatához, egy Philips-márkakereskedőhöz vagy a szakszervizhez. Olyan területen használta a Soha ne használja a készüléket irritált (kipirult készüléket, amelyen nem...
  • Seite 296 Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási...
  • Seite 297 A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez. Kérjük, hogy vigye el a készüléket egy hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy Philips szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort. A Philips Lumea termékek újrahasznosított anyagokat tartalmaznak ezért nem vegyíthetők a kommunális hulladékkal.
  • Seite 298 Az alábbiakban láthatók a címkén és a használati útmutatóban található figyelmeztető jelek és szimbólumok jelentései. Ez a szimbólum a termék gyártóját azonosítja: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Hollandia. Ez a szimbólum arra figyelmezteti, hogy a készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
  • Seite 299 Magyar A szimbólum jelentése: Ne használja a készüléket fürdőkádban, zuhanyozóban vagy egyéb, vizet tartalmazó tárolóban. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a transzformátor rövidzárvédett. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az áramátalakító kapcsolóüzemű tápegységnek (SMPS) tekinthető. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a készülék beltéri használatra való. Ez a szimbólum azt a névleges maximális környezeti hőmérsékletet jelöli, amelyen a transzformátor normál használati körülmények között folyamatosan üzemeltethető.
  • Seite 300 Magyar A Zöld pont (németül „Der Grüne Punkt”) szimbóluma. A Zöld pont egy iparági támogatással fenntartott európai hálózat szimbóluma, amely a fogyasztási cikkek csomagolóanyagának újrahasznosítását célozza. Ezt a szimbólumot olyan termékeken helyezik el, amelyek megfelelnek az EU egészségre, biztonságra és környezetvédelemre vonatkozó irányelveinek. Az FSC (Forest Stewardship Council) logó...
  • Seite 301 Elektromagnetische compatibiliteit - Informatie over naleving van richtlijnen ______________________ Uitleg van symbolen ________________________________________________________________________ Welkom Welkom in de wereld van Philips Lumea! Binnen slechts enkele weken hebt u een zijdezachte huid. De Lumea maakt gebruik van de IPL-technologie (Intense Pulsed Light), die bekendstaat als een van de meest effectieve methodes om de groei van haar te voorkomen.
  • Seite 302 Nederlands Apparaatoverzicht 1 Lichtvenster (met geïntegreerd 8 Flitsknop UV-filter) 9 Aan-uitknop 2 Opzetstukken 10 Bevestigingsknop 11 Schakelknoppen a Lichaamsopzetstuk 12 Intensiteitslampjes b Gezichtsopzetstuk 13 SmartSkin-knop c Bikinilijnopzetstuk (BRI956, 14 Oplaadlampje BRI959) 15 'Klaar om te flitsen'-lampje d Okselopzetstuk (BRI956, 16 Ventilatieopeningen BRI959) 17 Apparaataansluiting e Precisieopzetstuk...
  • Seite 303 Nederlands Als u middelen of medicijnen gebruikt die de lichtgevoeligheid verhogen, dient u de bijsluiter van deze medicijnen te lezen. Gebruik het apparaat niet als er staat dat het medicijn fotoallergische of fototoxische reacties kan veroorzaken of dat u zonlicht moet vermijden wanneer u het medicijn gebruikt.
  • Seite 304 Nederlands Op de volgende gebieden: op moedervlekken, sproeten, grote aderen, gebieden met donkerder pigment, littekens of huidaandoeningen, zonder uw huisarts te raadplegen. Dit kan leiden tot een brandwond en verandering van de huidtint, waardoor het mogelijk lastiger wordt om huidziekten te ontdekken.
  • Seite 305 Probeer uw apparaat niet open te maken, te repareren of de niet- vervangbare batterijen te vervangen. Als u de Philips Lumea opent, kunt u worden blootgesteld aan gevaarlijke elektrische onderdelen en gepulseerde lichtenergie, die allebei letsel aan het lichaam en/of ogen kunnen veroorzaken.
  • Seite 306 Nederlands Als uw huid na behandeling rood of geïrriteerd is, brengt u geen producten aan op uw huid totdat de roodheid of irritatie is verdwenen. Als uw huid geïrriteerd raakt nadat u een product op uw huid hebt aangebracht, wast u het eraf met water.
  • Seite 307 Nederlands Haal de stekker van het product altijd uit het stopcontact wanneer het volledig is opgeladen. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hoge temperaturen (bijvoorbeeld in de buurt van een warme kachel, in een magnetron of op een inductiekookplaat).
  • Seite 308 Nederlands Geschikte kleuren lichaamshaar Behandeling met de Lumea is niet effectief als u lichtblond, grijs, rood of wit haar hebt, omdat haren met deze kleuren niet voldoende licht absorberen. Opmerking: Raadpleeg de haarkleurtabel op de uitvouwpagina om te controleren of u het apparaat kunt gebruiken voor uw kleur lichaamshaar. Aanbevolen behandelschema Eerste behandelingen Volg het behandelschema voor de beginfase voor een doeltreffende afname van...
  • Seite 309 Nederlands Tip: Noteer het behandelschema in uw agenda, zodat u wordt herinnerd aan de geplande behandelingen. Wat u kunt verwachten Tijdens de beginfase Na de eerste behandeling kan het 1 tot 2 weken duren voordat de haren uitvallen. In de eerste weken na de eerste behandelingen groeien er nog steeds haren. Dit zijn waarschijnlijk haren die zich tijdens de eerste behandelingen nog niet in de groeifase bevonden.
  • Seite 310 Nederlands B Huid 24 uur voor behandeling testen 1 Test uw huid om de juiste lichtintensiteit te bepalen: Voor elk nieuw lichaamsdeel en/of opzetstuk. Na blootstelling aan de zon of bruinen (zie 'Uw Lumea gebruiken voor en na blootstelling aan de zon of na het bruinen'). 2 Selecteer het juiste opzetstuk om uw huid te testen (zie 'Opzetstukken').
  • Seite 311 Nederlands 7 Probeer elke stand op uw huid totdat u de stand hebt gevonden die u prettig vindt. Als de flits onaangenaam aanvoelt en u pijn voelt, moet u de stand lager zetten. Als u in de laagste stand (➀) nog steeds een ongemakkelijk gevoel ervaart, stop dan met het gebruik van het apparaat.
  • Seite 312 Nederlands C Behandeling BELANGRIJK: Zorg dat u eerst stap A (Haar verwijderen en uw huid reinigen) en stap B (Huid 24 uur voor behandeling testen) afrondt voordat u de behandeling begint. 1 Sluit de voedingsadapter aan op het apparaat en op een stopcontact of laad het apparaat op en gebruik het apparaat zonder snoer.
  • Seite 313 Nederlands 5 Druk op de flitsknop om een flits af te geven op uw huid. De flits behandelt de huid op die plaats. Het apparaat maakt een zacht kloppend geluid. De flits geeft een warm gevoel. Na elke flits duurt het maximaal 3,5 seconden tot het apparaat klaar is om opnieuw te flitsen.
  • Seite 314 Nederlands 4 Haal het opzetstuk van het apparaat. 5 Maak het lichtvenster van het apparaat (A) schoon. 6 Maak alle oppervlakken van het opzetstuk schoon, inclusief de metalen reflector en het venster van het opzetstuk (onderdelen B, C, D en E). 7 Laat alle onderdelen goed drogen.
  • Seite 315 Nederlands Opmerking: De adapter en het apparaat voelen warm aan tijdens het opladen. Dit is normaal. Opmerking: Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging voor de batterij. Deze beveiliging voorkomt dat het apparaat wordt opgeladen bij een kamertemperatuur boven 40 °C. 3 Haal de adapter na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine stekker uit het apparaat.
  • Seite 316 Nederlands Lichaamsopzetstuk Het lichaamsopzetstuk heeft het grootste behandelvenster en een holle vorm om zo veel mogelijk contact met de huid te maken voor een goede behandeling van de gedeelten onder de neklijn en met name grote gebieden zoals benen, armen en buik. Gezichtsopzetstuk Het gezichtsopzetstuk is plat en bevat een extra geïntegreerd rood glazen filter voor een veilige en nauwkeurige behandeling van de gevoelige huid boven de...
  • Seite 317 Nederlands Precisieopzetstuk (BRI953, BRI954) Het precisieopzetstuk heeft een bolle vorm en is daardoor zeer geschikt voor de bikinilijn en de oksels. Het behandelvenster is middelgroot en heeft een glazen venster. Dit opzetstuk is speciaal ontworpen voor een nauwkeurige en effectieve behandeling van de bikinilijn en de oksels.
  • Seite 318 Twee behandelmodi: ‘druk en flits’ en ‘schuif en flits’ Uw Philips Lumea heeft twee behandelmodi voor eenvoudig gebruik op verschillende lichaamsdelen: De modus ‘druk en flits’ is ideaal voor de behandeling van kleine of ronde gebieden, zoals knieën en onderarmen.
  • Seite 319 Nederlands Uw Lumea gebruiken voor en na blootstelling aan de zon of na het bruinen Bruining met natuurlijk of kunstmatig zonlicht Blootstelling van uw huid aan natuurlijk of kunstmatig zonlicht kan leiden tot bruining die de gevoeligheid en de kleur van uw huid beïnvloedt. Het volgende is daarom belangrijk: Stel uw huid niet zonder bescherming bloot aan zonlicht wanneer u de Lumea gebruikt.
  • Seite 320 Nederlands Veelvoorkomende huidreacties Uw huid kan enige roodheid vertonen en/of prikken, tintelen of warm aanvoelen. Deze reactie verdwijnt snel. Scheren of de combinatie van scheren en lichtbehandeling kan een droge huid en jeuk veroorzaken. U kunt ter verkoeling een ijscompres of een nat washandje op de geïrriteerde huid leggen.
  • Seite 321 Als het opzetstuk goed is bevestigd en u wel flitsen kunt afgeven met het apparaat, neemt u contact op met de Klantenservice in uw land, uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum. De koude luchtstroom van Zorg ervoor dat de koude luchtstroom van de de ventilator wordt ventilator niet wordt afgedekt.
  • Seite 322 Het UV-filter in het Gebruik het apparaat niet als het UV-filter is lichtvenster is beschadigd. beschadigd. Neem contact op met de Klantenservice in uw land, uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum. U hebt een gebied Gebruik het apparaat nooit op geïrriteerde huid...
  • Seite 323 'De lichtintensiteit selecteren'). langer aan dan normaal. De flits voelt heel scherp Nee, de Philips Lumea is niet Het strooilicht dat door het apparaat wordt aan mijn ogen. Moet ik schadelijk voor uw ogen.
  • Seite 324 Lever uw product in bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de oplaadbare batterij deskundig wordt verwijderd. Philips Lumea- producten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet terechtkomen in de huishoudelijk-afvalstroom.
  • Seite 325 Hieronder vindt u een overzicht van de waarschuwingstekens en symbolen die op het etiket en in de gebruiksaanwijzing voorkomen en de betekenis ervan. Dit symbool geeft de fabrikant van het product aan: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederland.
  • Seite 326 Nederlands Dit symbool betekent: 'Gebruik dit apparaat niet in bad, onder de douche of in een reservoir gevuld met water.' Dit symbool betekent dat de transformator is ontworpen om bestand te zijn tegen kortsluiting. Dit symbool betekent dat de transformator wordt aangemerkt als een SMPS-eenheid (Switch Mode Power Supply).
  • Seite 327 Nederlands Dit symbool betekent dat dit product batterijen bevat die niet met het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid (2006/66/EG). Het symbool voor de Groene Punt ('Der Grüne Punkt' in Duits). De Groene Punt is het logo van de licentie van een Europees netwerk van door de branche gefinancierde systemen voor de recycling van verpakkingsmaterialen van consumptiegoederen.
  • Seite 328 Lumea kan brukes på kroppen og i ansiktet på kvinner (nedenfor kinnbeinet). Registrer produktet på www.philips.com/support for å få full nytte av støtten som Philips tilbyr. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du gå til www.philips.com/Lumea hvor du finner ekspertråd, instruksjonsvideoer og svar på...
  • Seite 329 Norsk Oversikt over enheten 1 Utgangsvindu for lys (med 8 Knapp for lysblink integrert UV-filter) 9 Av/på-knapp 2 Tilbehør 10 Bekreftelsesknapp 11 Innstillingsknapper a Kroppstilbehør 12 Intensitetslamper b Ansiktstilbehør 13 SmartSkin-knapp c Bikinilinjetilbehør (BRI956, 14 Ladelampe BRI959) 15 "KLAR til lysblink"-lampe d Armhuletilbehør (BRI956, 16 Luftventiler...
  • Seite 330 Norsk Hvis du tar antikoagulasjonsmedikamenter, inkludert mye aspirin, som ikke tillater en utvaskingsperiode på minimum én uke før hver behandling. Bruk aldri enheten hvis du har fått strålebehandling eller kjemoterapi de siste tre månedene hvis du tar smertestillende midler, ettersom det reduserer hudens følsomhet for varme hvis du tar medikamenter som svekker immunforsvaret.
  • Seite 331 Ikke prøv å åpne/reparere enheten eller bytte de ikke-utskiftbare batteriene. Hvis du åpner Philips Lumea, kan du bli eksponert for elektriske komponenter og pulset lysenergi som kan medføre fysiske skader og/eller øyeskader. Ta alltid med apparatet til et autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse eller reparasjon.
  • Seite 332 Norsk Det er ikke tillatt å utføre endringer på dette utstyret. Ikke utfør endringer på, overstyr eller kutt av deler av enheten (f.eks. batteriet, adapteren eller ledningen), da dette vil resultere i en risikosituasjon. Ikke se på lyset når du bruker enheten. Bruk enheten i et rom med god belysning, slik at du ikke blir blendet av lyset.
  • Seite 333 Norsk Hvis du har brukt selvbruningsprodukter (f.eks. kremer, sprayer eller tabletter), må du vente i minst 2 uker med å bruke Lumea. Kunstig brunet hud har større sannsynlighet for å bli brent eller få pigmentforandringer. Les instruksjonene i kapitlet «Bruke Lumea før og etter soleksponering eller bruning»...
  • Seite 334 Norsk Lyspulsene stimulerer hårsekken slik at den går inn i en hvilefase. Som en følge av dette faller håret av naturlig, og hårvekst hemmes. Hårets vekstsyklus består av ulike faser. IPL-teknologien er bare effektiv når håret er i vekstfasen. Ikke alle hår er i vekstfasen samtidig. Vi anbefaler derfor at du utfører en første behandlingsfase (fire behandlinger, hver behandling med to ukers mellomrom) etterfulgt av en‑etterbehandlingsfase (etterbehandlinger‑hver fjerde uke), slik at alle hår får effektiv behandling i...
  • Seite 335 Norsk Etterbehandlingsfase Etter den innledende behandlingsfasen (fire behandlinger), anbefales det å utføre etterbehandling hver fjerde uke. Plan for etterbehandling Gjennomfør en behandling hver fjerde uke. Gjenta dette åtte ganger for å oppnå effektiv hårreduksjon. Dette gjøres for å vedlikeholde resultatet og få gleden av myk hud i mange måneder.
  • Seite 336 Norsk Slik bruker du Lumea A Fjern hår og rengjør huden 1 Fjern synlig hår før hver behandling. Du kan fjerne hårene ved barbering, epilering eller voksing. Sørg for å starte behandling før nytt hår er synlig på huden. Ved voksing må du vente i minst 24 timer før du bruker Lumea. Merk: Hvis du får hudirritasjon ved barbering, epilering eller voksing anbefaler vi at du venter med å...
  • Seite 337 Norsk 3 Trykk på av/på-knappen  for å slå på enheten. 4 Velg området du vil utføre hudtesten på. 5 Trykk enheten hardt mot huden og hold den der. Det integrerte sikkerhetssystemet forhindrer utilsiktede lysblink når det ikke er full hudkontakt. 6 Bekreft at "KLAR til lysblink"-lampen lyser hvitt for å markere full hudkontakt. Hvis "KLAR til lysblink"-lampen lyser oransje, er huden for mørk til å...
  • Seite 338 Norsk Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➂ Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➃ Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➄ 8 Vent 24 timer. Merk: Selv om du fant din komfortable innstilling under hudtesten, kan det forekomme at hudreaksjoner vises innen 24 timer etter bruk.
  • Seite 339 Norsk 2 Trykk på av/på-knappen  for å slå på enheten. 3 Velg innstillingen du valgte etter hudtesten (avsnitt B, trinn 9). 4 Trykk enheten hardt mot huden og hold den der. "KLAR til lysblink"-lampen skal lyse hvitt. 5 Trykk på lysblinkknappen for å utløse et lysblink på huden. Lysblinket behandler huden på...
  • Seite 340 Norsk Merk: Ikke test enheten på vanskelige eller følsomme områder (ankler og beinete områder). D Rengjør og oppbevar etter behandling 1 Koble fra enheten fra stikkontakten hvis du brukte strømadapteren. 2 La enheten avkjøles. 3 Fukt den myke, medfølgende kluten med noen dråper vann. 4 Fjern tilbehøret fra enheten.
  • Seite 341 Norsk 6 Rengjør alle overflatene på tilbehøret, innbefattet metallreflektorene og vinduet på tilbehøret (del B, C, D, E). 7 La alle delene tørke grundig. 8 Oppbevares på et tørt og støvfritt sted. Få mer informasjon om Lumea Lading Lad opp batteriet helt før du tar i bruk enheten for første gang, og når det er utladet.
  • Seite 342 Norsk Tilbehøret festes med et enkelt klikk på utgangsvinduet for lys. Tilbehøret fjernes ved å trekke det av utgangsvinduet for lys. Kroppstilbehør Kroppstilbehøret har det største behandlingsvinduet og en buet design for effektivt å dekke og behandle områder nedenfor halsen – særlig store områder som bein, armer og mage.
  • Seite 343 Norsk Bikinilinjetilbehør (BRI956, BRI959) Bikinilinjetilbehøret har en spesialisert design for effektiv behandling av bikiniområdet. Den har en buet design og høyere lysintensitet sammenlignet med kroppstilbehøret. Hår i dette området er vanligvis tykkere og kraftigere enn hår på leggene. Presisjonstilbehør (BRI953, BRI954) Presisjonstilbehøret har en buet design for bruk i bikinilinjen og armhulen.
  • Seite 344 To behandlingsmåter: Trykk & blink og Skyv & blink Philips Lumea har to behandlingsmoduser for mer komfortabel behandling av ulike kroppsområder: Trykk & blink-metoden er ideell for behandling av små eller buede områder som knær og underarmer. Bare trykk på og slipp lysblinkknappen for å utløse...
  • Seite 345 Norsk Skyv & blink-metoden er behagelig på store områder som bena. Hold inne lysblinkknappen mens du skyver enheten over huden for å utløse flere blink på rad. Bruk av Lumea før og etter soleksponering eller bruning Soling med naturlig eller kunstig sollys Hudens følsomhet og farge påvirkes når huden eksponeres for naturlig eller kunstig sollys for å...
  • Seite 346 Norsk Advarsel: Hvis behandlingen fører til hudirritasjon eller rødhet, bør du vente til dette gir seg før du bruker noen av produktene på huden. Hvis du opplever hudirritasjon etter at du har brukt et produkt på huden, vasker du det av med vann. Hvis du fortsatt får hudreaksjoner, avslutter du bruken av enheten og kontakter lege.
  • Seite 347 Rengjør koblingene til tilbehøret om nødvendig. Hvis tilbehøret er ordentlig koblet til og det er mulig å produsere lysglimt med enheten, tar du kontakt med Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor, Philips-forhandleren eller et Philips- servicesenter. Kjølebanen er blokkert av Påse at kjølebanen ikke er blokkert.
  • Seite 348 Ikke bruk enheten hvis UV-filteret er defekt. Ta utgangsvinduet for lys er kontakt med forbrukerstøtten i landet der du bor, ødelagt. Philips-forhandleren eller et Philips-servicesenter. Du behandlet et område Ikke bruk enheten på irritert hud (rød eller med som enheten ikke er kuttskader) eller på...
  • Seite 349 IPL-behandling. hårveksten fremdeles kan avta i løpet av denne perioden. Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Resirkulering Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
  • Seite 350 Ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller Philips-servicesenter, sånn at batteriet kan fjernes av fagfolk. Philips Lumea-produkter inneholder resirkulerbare materialer og bør ikke kastes som restavfall. Se Philips Lumeas kundestøtte på nettet for resirkuleringsalternativer. Skal ikke brennes. Tekniske spesifikasjoner Transport og oppbevaring Lumea fungerer innenfor spesifikasjonene ved NORMAL BRUK etter transport og oppbevaring under følgende forhold:...
  • Seite 351 -symbolene på etiketten og i brukerhåndboken. Dette symbolet identifiserer produsenten av produktet: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederland. Dette symbolet betyr at du må lese brukerhåndboken nøye før du tar i bruk enheten. Ta vare på...
  • Seite 352 Norsk Dette symbolet betyr at omformeren regnes som en switch-mode-strømforsyning (SMPS- enhet). Dette symbolet betyr at enheten er ment å skulle brukes innendørs. Dette symbolet angir høyeste nominelle omkringliggende temperatur for kontinuerlig drift av omformeren under normale bruksforhold. Dette symbolet angir at enheten er ment å kunne brukes opptil 3000 m over havet. Dette resirkuleringssymbolet identifiserer materialet et produkt er laget av, slik at det enklere kan resirkuleres eller behandles videre på...
  • Seite 353 Norsk FSC (Forest Stewardship Council)-logoen viser at produktet kommer fra kilder som er bærekraftige med hensyn til miljø, sosialt ansvar og økonomisk lønnsomhet.
  • Seite 354 Zgodność elektromagnetyczna — informacje na temat zgodności z przepisami ____________________ Objaśnienie symboli ________________________________________________________________________ Witamy Witamy w świecie produktów Philips Lumea! Od jedwabiście gładkiej skóry dzieli Cię zaledwie kilka tygodni. Urządzenie Lumea korzysta z technologii intensywnego światła pulsacyjnego (IPL), znanej jako jedna z najskuteczniejszych metod długotrwałego zapobiegania wzrostowi włosów.
  • Seite 355 Polski Uwaga: Przechowuj te instrukcje wraz produktem. Opis urządzenia 1 Okienko emisji światła (z 7 Otwór na styki elektryczne wbudowanym filtrem UV) 8 Przycisk błysku 2 Nasadki 9 Wyłącznik 10 Przycisk potwierdzenia a Nasadka do ciała 11 Przyciski przełączania b Nasadka do twarzy 12 Wskaźniki intensywności c Nasadka do okolic bikini 13 Przycisk SmartSkin...
  • Seite 356 Polski Podczas przyjmowania środków lub leków fotouczulających należy sprawdzić ulotkę dołączoną do leku. Nigdy nie należy stosować urządzenia, jeśli w ulotce stwierdzono, że lek może powodować reakcje fotoalergiczne lub fototoksyczne lub jeśli konieczne jest unikanie słońca podczas przyjmowania leku. Wszelkie leki przeciwzakrzepowe (włącznie z często przyjmowaną aspiryną) przyjmowane w sposób, który nie zapewnia okresu wypłukania o długości co najmniej jednego tygodnia przez każdym zabiegiem.
  • Seite 357 Polski W następujących obszarach: na brodawkach, tatuażach i miejscach z makijażem permanentnym. Miejsca/obszary Urządzenia nie wolno używać w następujących miejscach: Wokół oczu i w pobliżu brwi. Urządzenie Lumea można stosować wyłącznie na ciele oraz na twarzy u kobiet (poniżej kości policzkowych). Na ustach, skórze głowy, w okolicach krocza, na sutkach i ich otoczkach, wargach sromowych mniejszych, w okolicy pochwy i odbytu oraz wewnątrz nozdrzy i uszu.
  • Seite 358 Nie próbuj otwierać ani naprawiać urządzenia lub wymieniać niewymiennych akumulatorów. Otwarcie urządzenia Philips Lumea może Cię narazić na kontakt z niebezpiecznymi elementami elektrycznymi lub światłem pulsacyjnym, co może spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie wzroku.
  • Seite 359 Polski Jeśli po zabiegu doświadczysz podrażnienia lub zaczerwienienia skóry, przed zastosowaniem jakichkolwiek produktów na skórę odczekaj, aż te objawy ustąpią. Jeśli doświadczysz podrażnienia lub zaczerwienienia skóry po zastosowaniu jakiegokolwiek produktu na skórę, zmyj go wodą. Osoby, u których nadal występują reakcje skórne, powinny zaprzestać korzystania z urządzenia i zasięgnąć...
  • Seite 360 Polski Urządzenie jest wyposażone w odłączany zasilacz. Używaj wyłącznie zasilacza dołączonego do urządzenia. Nie używaj przedłużacza. Numer referencyjny (AD2069x20020HF) jest umieszczony na urządzeniu. Litera „x” w tym numerze odnosi się do typu wtyczki w danym kraju. Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci elektrycznej.
  • Seite 361 Polski Cykl wzrostu włosa składa się z różnych faz. Technologia IPL jest skuteczna tylko pod warunkiem, że włos jest właśnie w fazie wzrostu. Nie wszystkie włosy są w fazie wzrostu w tym samym czasie. Dlatego zalecamy przeprowadzenie najpierw początkowej fazy zabiegów (4 zabiegi w odstępach 2-tygodniowych), a następnie‑fazy uzupełniającej (odświeżanie‑co 4 tygodnie), aby mieć...
  • Seite 362 Polski Faza odświeżania Po fazie początkowej (4 zabiegi) zaleca się przeprowadzanie zabiegów odświeżających co 4 tygodnie. Harmonogram zabiegów odświeżających Przeprowadzaj zabieg co 4 tygodnie. Aby skutecznie usunąć owłosienie, powtórz zabieg odświeżający 8 razy. Jest to konieczne dla zachowania efektów i gładkiej skóry na wiele miesięcy.
  • Seite 363 Polski Jak korzystać z urządzenia Lumea A Usuń owłosienie i wyczyść skórę 1 Usuń owłosienie przed każdym zabiegiem, jeśli jest nadal widoczne. Można je zgolić, wydepilować lub usunąć za pomocą wosku. Pamiętaj, aby rozpocząć zabieg, zanim nowe włoski będą widoczne na Twojej skórze. Jeśli zdecydujesz się...
  • Seite 364 Polski 3 Naciśnij włącznik , aby włączyć urządzenie. 4 Wybierz miejsce, w którym chcesz przeprowadzić test na skórze. 5 Dociśnij urządzenie lekko do skóry i przytrzymaj je. Wbudowany system bezpieczeństwa zapobiega przypadkowym błyskom bez pełnego kontaktu ze skórą. 6 Sprawdź, czy wskaźnik gotowości do błysku świeci na biało, aby się upewnić, że urządzenie dotyka skóry całą...
  • Seite 365 Polski Przejdź do następnego obszaru. Zastosuj w jednym miejscu ustawienie ➂ Przejdź do następnego obszaru. Zastosuj w jednym miejscu ustawienie ➃ Przejdź do następnego obszaru. Zastosuj w jednym miejscu ustawienie ➄ 8 Odczekaj 24 godziny. Uwaga: Nawet jeśli w trakcie testu na skórze udało Ci się znaleźć ustawienie, które nie powoduje uczucia dyskomfortu, reakcje skórne mogą...
  • Seite 366 Polski 2 Naciśnij włącznik , aby włączyć urządzenie. 3 Zastosuj ustawienie wybrane po przeprowadzeniu testu skóry (część B, krok 4 Dociśnij urządzenie lekko do skóry i przytrzymaj je. Wskaźnik „GOTOWOŚĆ do błysku” powinien świecić na biało. 5 Naciśnij przycisk błysku, aby wyzwolić błysk na skórę. Błysk ten naświetli skórę w danym miejscu.
  • Seite 367 Polski Uwaga: Nie sprawdzaj działania urządzenia na trudnych lub wrażliwych miejscach (kostki u nóg oraz miejsca, w których tuż pod skórą znajdują się kości). D Wyczyść i schowaj urządzenie po zabiegu 1 Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego, jeśli było używane z zasilaczem sieciowym.
  • Seite 368 Polski 6 Wyczyść wszystkie powierzchnie nasadki, w tym metalowy element odblaskowy i okienko nasadki (części B, C, D, E). 7 Pozostaw wszystkie części do całkowitego wyschnięcia. 8 Przechowuj w suchym i zabezpieczonym przed kurzem miejscu. Więcej informacji na temat urządzenia Lumea Ładowanie Całkowicie naładuj akumulator przed pierwszym użyciem urządzenia i kiedy akumulator jest rozładowany.
  • Seite 369 Polski Nasadki Aby uzyskać optymalne wyniki, należy używać właściwej nasadki przeznaczonej do obszaru ciała, który ma zostać poddany zabiegowi. Urządzenie Lumea umożliwia przeprowadzanie zabiegów na całym ciele z użyciem kilku różnych nasadek, z których każda jest przeznaczona do stosowania na określonym obszarze ciała.
  • Seite 370 Polski Nasadka do pach (BRI956, BRI959) Nasadka do pach jest wypukła i jest specjalnie dostosowana do trudno dostępnych włosów pod pachami. Nasadka do okolic bikini (BRI956, BRI959) Nasadka do okolic bikini ma specjalny kształt, by skutecznie usuwać włosy z tej strefy.
  • Seite 371 Polski Wybór intensywności światła Urządzenie Lumea oferuje 5 różnych intensywności światła, dzięki czemu ustawienie tej intensywności zawsze można zmienić, aby zapewnić sobie poczucie komfortu. 1 Naciśnij włącznik , aby włączyć urządzenie. Urządzenie rozpoczyna działanie z intensywnością światła 1. Uwaga: W celu dostosowania intensywności światła bez używania przycisku SmartSkin, naciskaj przycisk zwiększania lub zmniejszania intensywności, aż...
  • Seite 372 Polski Dwa tryby przeprowadzania zabiegu: Tryb przyłożenia i błysku oraz tryb przesunięcia i błysku Urządzenie Philips Lumea oferuje dwa tryby przeprowadzania zabiegu, aby zapewnić wygodne zastosowanie na różnych obszarach ciała: Tryb przyłożenia i błysku przeznaczony jest do używania w małych miejscach lub na zgięciach , np.
  • Seite 373 Polski Korzystanie z samoopalaczy w kremie, sprayu lub tabletkach Po zastosowaniu samoopalaczy (w kremie, sprayu lub tabletkach) odczekaj co najmniej 2 tygodnie przed użyciem urządzenia. Wykonaj test na skórze przed rozpoczęciem lub wznowieniem zabiegów z użyciem urządzenia Lumea (patrz „B Przeprowadź test na skórze 24 godziny przed zabiegiem”). Podróżowanie z urządzeniem Jeśli planujesz zabrać...
  • Seite 374 Polski Przebarwienie skóry: występuje bardzo rzadko. Przebarwienie skóry może objawiać się występowaniem miejsc ciemniejszych (hiperpigmentacja) lub jaśniejszych (hipopigmentacja) niż otaczający obszar. Jest to efekt zastosowania światła o intensywności za wysokiej dla danego odcienia skóry. Jeśli przebarwienie nie ustąpi w ciągu 2 tygodni, zalecamy wizytę u lekarza. Przebarwionych obszarów nie należy poddawać...
  • Seite 375 Jeśli po intensywności. próbie ponownego uruchomienia urządzenie nie zacznie znowu działać, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju. Wskaźnik gotowości do Urządzenie nie jest Przyłóż urządzenie do skóry pod kątem 90 stopni błysku nie świeci na biało.
  • Seite 376 Filtr UV w okienku emisji Jeśli filtr UV jest uszkodzony, nie korzystaj z światła jest uszkodzony. urządzenia. Skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju, sprzedawcą firmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Zabiegowi poddano obszar, Nigdy nie używaj urządzenia w miejscach dla którego urządzenie nie...
  • Seite 377 Korzystaj z urządzenia przez co najmniej usuwanie owłosienia 6 miesięcy, ponieważ w ciągu tego okresu włosy światłem (IPL) wolniej. mogą zacząć odrastać mniej intensywnie. Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z treścią międzynarodowej gwarancji.
  • Seite 378 Produkty Philips Lumea zawierają materiały nadające się do ponownego przetworzenia i nie powinny być wprowadzane do odpadów komunalnych. Informacje na temat możliwości recyklingu można znaleźć na stronie internetowej Philips Lumea w zakładce Obsługa klienta. Nie wrzucać do ognia. Dane techniczne Przenoszenie i W przypadku NORMALNEJ EKSPLOATACJI urządzenie Lumea będzie działać...
  • Seite 379 Poniżej zamieszczono znaczenie znaków i symboli ostrzegawczych zastosowanych na etykiecie i w instrukcji obsługi. Ten symbol identyfikuje producenta produktu: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Holandia. Ten symbol oznacza, że przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się...
  • Seite 380 Polski Ten symbol oznacza, że użytkownik powinien sięgnąć do instrukcji obsługi i zapoznać się z ważnymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa, takimi jak przeciwwskazania i ostrzeżenia, których nie można (z różnych przyczyn) zamieścić na samym urządzeniu. Ten symbol oznacza numer seryjny wyrobu medycznego. Ten symbol identyfikuje numer katalogowy urządzenia.
  • Seite 381 Polski Ten symbol oznacza ochronę przed wnikaniem obcych ciał stałych o rozmiarze ≥12,5 mm oraz przed szkodliwymi skutkami wnikania wody kapiącej z góry przy przechyleniu pod kątem 15 stopni. Ten symbol oznacza ochronę przed wnikaniem obcych ciał stałych o rozmiarze ≥2,5 mm oraz że nie ma ochrony przed szkodliwymi skutkami wnikania wody.
  • Seite 382 Compatibilitate electromagnetică – Informații despre conformitate_______________________________ Explicațiile simbolurilor _____________________________________________________________________ Bun venit Bine ați venit în minunata lume Philips Lumea! Mai aveți de așteptat doar câteva săptămâni pentru a avea o piele mătăsoasă și netedă. Lumea utilizează tehnologia pe bază de Lumină Intens Pulsată (IPL), cunoscută...
  • Seite 383 Română Prezentare generală dispozitiv 1 Fereastră de ieșire a luminii (cu 8 Buton pentru pulsaţii filtru UV integrat) 9 Buton de pornire/oprire 2 Accesorii 10 Buton de confirmare 11 Butoane de comutare a Accesoriu pentru corp 12 Lumini pentru intensitate b Accesoriu pentru față...
  • Seite 384 Română Dacă luați medicamente anticoagulante, inclusiv în cazul utilizării aspirinei în cantități mari, într-un mod care nu permite o perioadă de curățare de cel puțin o săptămână înainte de fiecare tratament. Nu utilizați niciodată dispozitivul: Dacă ați beneficiat de terapie prin radiații sau chimioterapie în ultimele 3  luni.
  • Seite 385 în siguranță. Nu încercați să deschideți sau să reparați dispozitivul sau să înlocuiți bateriile încorporate. Deschiderea dispozitivului Philips Lumea vă poate expune la componente electrice periculoase și la energie luminoasă pulsată, ambele putând cauza vătămări corporale și/sau leziuni oculare.
  • Seite 386 Română În cazul în care aparatul necesită examinare sau reparaţii, acesta trebuie returnat la un centru de service autorizat de Philips. Depanarea făcută de persoane necalificate poate genera situaţii foarte periculoase pentru utilizator. Este interzisă modificarea acestui echipament. Nu modificați, nu anulați și nu tăiați nicio parte a dispozitivului (de exemplu: bateria, adaptorul sau cablul),...
  • Seite 387 Română Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a nu transforma aparatul în obiect de joacă. Este necesară utilizarea sub supraveghere pentru a evita riscurile potențiale, precum expunerea la fluxul luminos, electrocutarea, strangularea cu cablurile sau sufocarea cu accesoriile. Evitați întotdeauna expunerea la lumina naturală a soarelui și la lumină solară artificială...
  • Seite 388 Română Cum funcționează tehnologia pe bază de IPL Prin intermediul tehnologiei pe bază de Lumină Intens Pulsată sunt aplicate pe piele impulsuri de lumină delicate, absorbite de rădăcina firului de păr. Cu cât este mai deschisă pielea și mai închisă culoarea părului, cu atât mai multă lumină poate fi absorbită.
  • Seite 389 Română Program de tratament inițial Pentru primele 4 tratamente, utilizați Lumea o dată la fiecare 2 săptămâni pentru a vă asigura că tratați toate firele de păr. Efectuați un tratament în interval de 3 zile înainte sau după data de tratament planificată. Dacă nu ați efectuat tratamentul în interval de 3 zile înainte sau după data de tratament planificată, reluați etapa inițială.
  • Seite 390 Română După 4  tratamente veți putea observa o reducere semnificativă a reapariției părului în zonele pe care le-ați tratat cu Lumea. De asemenea, trebuie să fie vizibilă și o diminuare a densității firelor de păr. În timpul etapei de retușare Continuați tratamentul cu retușări frecvente (la fiecare 4 săptămâni) pentru a menține rezultatul.
  • Seite 391 Română 2 Selectați accesoriul corect pentru a vă testa pielea (consultaţi „Accesorii”). 3 Apăsați butonul de pornire/oprire  pentru a porni dispozitivul. 4 Alegeți o zonă pentru testul de piele. 5 Apăsați ferm dispozitivul pe piele și țineți-l nemișcat. Sistemul de siguranță integrat previne pulsațiile neintenționate în lipsa contactului complet cu pielea.
  • Seite 392 Română • Veți observa o lumină scurtă. Notă: Puteți comuta între setările intensității luminoase apăsând pe butonul de comutare (consultaţi „Selectarea intensității luminoase”). Treceți la zona următoare. Tratați un singur loc cu setarea ➁ Treceți la zona următoare. Tratați un singur loc cu setarea ➂ Treceți la zona următoare.
  • Seite 393 Română C Tratament IMPORTANT: Înainte de a începe tratamentul, urmați mai întâi recomandările din secțiunile A (Îndepărtați părul și curățați pielea) și B (Testați pielea cu 24 de ore înainte de tratament). 1 Conectați adaptorul de alimentare la dispozitiv și la o priză electrică sau încărcați dispozitivul și folosiți-l fără...
  • Seite 394 Română 5 Apăsați butonul de pulsații pentru a emite o pulsație pe piele. Pulsația tratează pielea în locul respectiv. Dispozitivul emite un sunet slab de pocnitură. Pulsația generează o senzație de căldură. După fiecare pulsație, durează aproximativ 3,5 secunde până când dispozitivul este pregătit să...
  • Seite 395 Română 4 Scoateți accesoriul de pe dispozitiv. 5 Curățați fereastra de ieșire a luminii de pe dispozitiv (A). 6 Curățați toate suprafețele accesoriului, inclusiv reflectorul metalic și fereastra accesoriului (componentele B, C, D, E). 7 Lăsați toate componentele să se usuce complet. 8 Depozitați aparatul într-un loc lipsit de praf și uscat.
  • Seite 396 Română Notă: Adaptorul și aparatul se pot încălzi în timpul încărcării. Acest lucru este normal. Notă: Acest aparat este echipat cu protecție la supraîncălzire a bateriei și nu se încarcă dacă temperatura ambiantă depășește 40 °C. 3 După încărcare, îndepărtați adaptorul din priza electrică și scoateți conectorul mic din aparat.
  • Seite 397 Română Accesoriu pentru față Accesoriul pentru față are o formă plată, precisă, dispunând de un filtru suplimentar integrat din sticlă roșie pentru tratarea sigură și exactă a pielii sensibile de deasupra buzei superioare, de pe bărbie și de la perciuni. Dispozitivul este destinat exclusiv îndepărtării părului nedorit din zonele aflate sub pomeți.
  • Seite 398 Română Senzor SmartSkin Lumea oferă tehnologia SenseIQ pentru un tratament personalizat de îndepărtare a părului. Senzorul integrat SmartSkin măsoară culoarea pielii la începutul fiecărei sesiuni și în timpul sesiunii. Acesta oferă două caracteristici: 1 Senzorul SmartSkin vă împiedică să tratați zonele prea închise la culoare ale pielii: dacă...
  • Seite 399 Două moduri de tratament: Pas și pulsație, respectiv Glisare și pulsație Dispozitivul Philips Lumea dispune de două moduri de tratament, care asigură o utilizare convenabilă în diferite zone ale corpului: Modul „Pas și pulsație” este ideal pentru tratarea zonelor mici sau curbate, precum genunchii și zonele axiale.
  • Seite 400 Română Nu utilizaţi Lumea pe zonele arse ale corpului. Bronzarea cu creme, sprayuri sau pilule Dacă v-ați bronzat artificial (creme, sprayuri sau pilule), așteptați cel puțin 2  săptămâni înainte de a utiliza dispozitivul. Efectuați un test de piele înainte de a începe sau de a relua tratamentul cu Lumea (consultaţi „B Testați pielea cu 24 de ore înainte de tratament”).
  • Seite 401 Română Decolorarea pielii: această situaţie apare foarte rar. Decolorarea pielii se manifestă printr-o pată de culoare mai închisă (hiperpigmentare) sau mai deschisă (hipopigmentare), comparativ cu zona înconjurătoare. Aceasta este rezultatul utilizării unei intensităţi a luminii care este prea ridicată pentru nuanţa pielii dvs.
  • Seite 402 În cazul în care accesoriul este bine conectat și se pot produce pulsații cu dispozitivul, contactați Centrul de asistență pentru clienți din țara dvs., distribuitorul Philips sau un centru de service Philips. Fluxul de aer de răcire al Asigurați-vă că fluxul de aer de răcire al ventilatorului este blocat de ventilatorului nu este blocat.
  • Seite 403 Dispozitivul Lumea poate să nu fie adecvat pentru continuare dureros, chiar și pielea dvs. Contactați Centrul de asistență pentru la setarea minimă (➀). clienți din țara dvs., distribuitorul Philips sau un centru de service Philips. Nu există nicio fereastră Acest lucru este normal.
  • Seite 404 Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională. Reciclarea Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul...
  • Seite 405 înconjurător şi a sănătăţii umane. Duceți produsul la un punct oficial de colectare sau la un centru de service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă să fie îndepărtată de un profesionist. Produsele Philips Lumea conţin materiale reciclabile şi nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile municipale.
  • Seite 406 împotriva rănirii. Regăsiţi în cele ce urmează semnificaţia semnelor şi a simbolurilor de avertizare de pe etichetă şi din manualul utilizatorului. Acest simbol indică producătorul produsului: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Țările de Jos. Acest simbol indică faptul că trebuie să citiți cu atenție manualul de utilizare înainte de a utiliza acest dispozitiv.
  • Seite 407 Română Acest simbol înseamnă: „Nu utilizați acest dispozitiv în cadă, la duș sau într-un rezervor cu apă.” Acest simbol indică faptul că transformatorul este proiectat să reziste la scurtcircuite. Acest simbol indică faptul că transformatorul este considerat a fi o Sursă de alimentare în comutație (SMPS –...
  • Seite 408 Română Simbolul pentru Punctul verde („Der Grüne Punkt” în germană). Punctul verde este simbolul licenței rețelei europene a sistemelor finanțate de industrie, pentru reciclarea ambalajelor bunurilor de larg consum. Simbol aplicat pe produse pentru a indica faptul că acestea respectă directivele UE relevante cu privire la sănătate și siguranță...
  • Seite 409 Tehnični podatki ___________________________________________________________________________ Elektromagnetna združljivost – skladnost s predpisi_____________________________________________ Razlaga simbolov___________________________________________________________________________ Pozdravljeni Pozdravljeni v svetu Philips Lumea! Samo nekaj tednov vas ločuje od svilnato gladke kože. Lumea uporablja tehnologijo intenzivne pulzne svetlobe (IPL), enega najučinkovitejših načinov stalnega preprečevanja rasti dlačic. V tesnem...
  • Seite 410 Slovenščina Na kratko o aparatu 1 Okence za izhod svetlobe (z 8 Gumb za osvetlitev vgrajenim UV-filtrom) 9 Gumb za vklop/izklop 2 Nastavki 10 Gumb za potrditev 11 Preklopna gumba a Nastavek za telo 12 Indikatorji za intenzivnost b Nastavek za obraz 13 Gumb SmartSkin c Nastavek za predel bikinija 14 Lučka za polnjenje...
  • Seite 411 Slovenščina Če jemljete zdravila proti strjevanju krvi, vključno s pogosto uporabo aspirina, v takšni meri, ki ne dovoljuje minimalnega 1-tedenskega obdobja čiščenja pred vsakim depiliranjem. Aparata ne uporabljajte: Če ste se v zadnjih 3 mesecih zdravili z obsevanjem ali kemoterapijo. Če uporabljate zdravila za lajšanje bolečin, ki zmanjšajo občutljivost kože za toploto.
  • Seite 412 Ne poskušajte odpreti ali popravljati aparata ali zamenjevati baterij, ki jih ni mogoče zamenjati. Če odprete aparat Philips Lumea, bi lahko bili izpostavljeni nevarnim električnim delom in pulzirajoči svetlobni energiji, ki lahko povzročijo poškodbe telesa in/ali oči.
  • Seite 413 Slovenščina Spreminjanje te opreme ni dovoljeno. Ne spreminjajte, ne prilagajate in ne odrežite nobenega dela aparata (npr. baterije, napajalnika ali kabla), saj je to lahko nevarno. Med uporabo aparata ne glejte v poblisk svetlobe. Aparat uporabljajte v dobro osvetljenem prostoru, da bo svetloba iz aparata manj moteča. Čeprav za varnost ni nujno, si lahko vseeno nadenete sončna očala ali zaščitna očala, če vam je zaradi svetlobe neprijetno ali vam je premočna.
  • Seite 414 Slovenščina Izogibajte se naravni sončni svetlobi in tudi umetni sončni svetlobi do 4 tedne pred uporabo aparata Lumea in 48 ur po njej. Na občutljivi ali porjaveli koži se bodo prej pojavile opekline ali spremembe pigmentacije. Kožo zaščitite pred soncem z oblačili ali na predelih, ki niso pokriti, uporabite izdelke za zaščito pred soncem z zaščitnim faktorjem najmanj SPF50.
  • Seite 415 Slovenščina Kako deluje tehnologija IPL Tehnologija IPL (tehnologija intenzivne pulzirajoče svetlobe) v kožo oddaja nežne impulze svetlobe, ki jo absorbirajo korenine dlačic. Svetlejša ko je polt in temnejše ko so dlačice, bolje se impulzi svetlobe absorbirajo. Impulzi svetlobe spodbujajo mešičke k mirovanju. Dlačice nato naravno izpadejo, ponovna rast pa je preprečena.
  • Seite 416 Slovenščina Začetni program odstranjevanja dlačic Svetujemo, da pri prvih 4 uporabah aparat Lumea uporabite enkrat na 2 tedna, da boste zagotovo odstranili vse dlačice. Dlačice si odstranite v 3 dneh pred ali po načrtovanem datumu odstranjevanja. Če si dlačic niste odstranili v 3 dneh pred ali po načrtovanem datumu odstranjevanja, ponovno začnite začetno fazo.
  • Seite 417 Slovenščina Med fazo vzdrževanja Uporabo morate nadaljevati s pogostim vzdrževanjem (vsake 4 tedne), da se ohrani rezultat. Kako uporabljati aparat Lumea A Odstranite dlačice in očistite kožo 1 Če so dlačice vidne, jih pred uporabo aparata odstranite. Lahko jih pobrijete, epilirate ali odstranite z voskom.
  • Seite 418 Slovenščina 3 Za vklop aparata  pritisnite gumb za vklop/izklop. 4 Izberite predel telesa za kožni preizkus. 5 Aparat čvrsto pritisnite na kožo in ga držite na mestu. Vgrajeni varnostni sistem preprečuje nenamerno sproženje svetlobe , ko se aparat ne dotika kože v celoti. 6 Prepričajte se, da indikator pripravljenosti za osvetlitev zasveti belo, in tako zagotovite, da je aparat v celoti v stiku s kožo.
  • Seite 419 Slovenščina Pomaknite se na naslednji predel. Eno točko obdelajte z nastavitvijo ➂ Pomaknite se na naslednji predel. Eno točko obdelajte z nastavitvijo ➃ Pomaknite se na naslednji predel. Eno točko obdelajte z nastavitvijo ➄ 8 Počakajte 24 ur. Opomba: Tudi če najdete prijetno nastavitev med preizkusom na koži, se lahko kožna reakcija pokaže v 24 urah po uporabi.
  • Seite 420 Slovenščina 2 Za vklop aparata  pritisnite gumb za vklop/izklop. 3 Izberite nastavitev, ki ste jo izbrali po kožnem preizkusu (razdelek B, korak 9). 4 Aparat čvrsto pritisnite na kožo in ga držite na mestu. Indikator pripravljenosti za osvetlitev bi moral zasvetiti belo. 5 Pritisnite gumb za osvetlitev, da na kožo sprostite svetlobo.
  • Seite 421 Slovenščina Opomba: Aparata ne uporabljajte na težko dosegljivih ali občutljivih predelih (gležnji in koščeni predeli). D Čiščenje in shranjevanje po uporabi 1 Aparat izključite iz električnega omrežja, če ste ga uporabljali z napajalnikom. 2 Aparat naj se ohladi. 3 Mehko krpo, ki je priložena, navlažite z nekaj kapljami vode. 4 Nastavek snemite z aparata.
  • Seite 422 Slovenščina 6 Očistite vse površine nastavka, tudi kovinski odsevnik in okence nastavka (deli B, C, D, E). 7 Vsi deli naj se temeljito posušijo. 8 Shranjujte na suhem mestu, kjer ni prahu. Več o aparatu Lumea Polnjenje Pred prvo uporabo aparata in kadar je baterija prazna, jo popolnoma napolnite. Baterija se napolni po približno eni uri in 40 minutah polnjenja.
  • Seite 423 Slovenščina Opomba: Aparat morda ne bo več deloval in bo kazal napako, če je na priključku nastavka umazanija. Če se to zgodi, očistite stične točke. Nastavek namestite s preprostim potiskom na okence za izhod svetlobe, da se zaskoči. Nastavek odstranite tako, da ga povlečete z okenca za izhod svetlobe. Nastavek za telo Nastavek za telo ima največje okence in vbočeno zasnovo, ki učinkovito zajame in osvetli predele pod vratom, zlasti velike predele, kot so noge, roke in trebuh.
  • Seite 424 Slovenščina Nastavek za pazduho (BRI956, BRI959) Nastavek za pazduho je posebej izbočen, da lahko dosežete težko dosegljive dlačice pod pazduho. Nastavek za predel bikinija (BRI956, BRI959) Nastavek za predel bikinija je posebne oblike za učinkovito obdelavo predela bikinija. Je izbočen in ima v primerjavi z nastavkom za telo višjo intenzivnost svetlobe.
  • Seite 425 Slovenščina Izbira intenzivnosti svetlobe Lumea omogoča pet različnih intenzivnosti svetlobe, ki jih lahko vedno spremenite na nastavitev intenzivnosti svetlobe, ki se vam zdi najbolj udobna. 1 Za vklop aparata  pritisnite gumb za vklop/izklop. Aparat začne delovati pri nastavitvi intenzivnosti svetlobe 1. Opomba: Intenzivnost svetlobe ročno prilagodite brez uporabe gumba SmartSkin tako, da pritiskate preklopni gumb, dokler ne dosežete želene nastavitve.
  • Seite 426 Slovenščina Dva načina obdelave: »žigosanje in osvetlitev« ter »pomikanje in osvetlitev« Aparat Philips Lumea ponuja dva načina obdelave za priročnejšo uporabo na različnih delih telesa: Način »žigosanje in osvetlitev« je najboljši za obdelavo majhnih ali zaobljenih predelov, kot so kolena in pazduhe. Samo pritisnite in spustite gumb za osvetlitev, da enkrat sprostite svetlobo.
  • Seite 427 Slovenščina Potovanje z aparatom Kadar potujete z aparatom, se pri letalskem prevozniku pozanimajte glede tega, ali lahko aparat prinesete na letalo in/ali ga lahko na letalu uporabljate. Po uporabi Nega po uporabi aparata Po uporabi aparata lahko na obdelanih predelih uporabljate losjone, kreme, deodorant, vlažilno kremo ali kozmetiko.
  • Seite 428 Če je nastavek dobro pritrjen in z aparatom lahko sprožate osvetlitve, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi, prodajalca ali servisni center Philips izdelkov. Z rokami ali brisačo zastirate Poskrbite, da hladilni zračni tok ventilatorja ne bo hladilni zračni tok...
  • Seite 429 Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Aparat oddaja nenavaden Okence za izhod svetlobe ali Previdno očistite okence za izhod svetlobe in vonj. senzor SmartSkin je senzor SmartSkin. umazan. S predela, ki ga nameravate Pred uporabo aparata Lumea pripravite kožo. depilirati, niste primerno odstranili dlačic.
  • Seite 430 Lumea morda ni primerna za vašo kožo. Obrnite vedno boleča na najnižji se na center za pomoč uporabnikom v svoji državi, nastavitvi (➀). na prodajalca ali servisni center Philips izdelkov. V nastavku ni steklenega To je običajno. Ukrepanje ni potrebno: V nastavku za telo in okenca.
  • Seite 431 še zmanjša. svetlobo se odzivate počasneje. Jamstvo in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite mednarodni garancijski list. Recikliranje Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
  • Seite 432 Izdelek odnesite na uradno zbirno mesto ali Philipsov servisni center, kjer bodo strokovnjaki odstranili akumulatorsko baterijo. Izdelki Philips Lumea vsebujejo materiale, ki jih je mogoče reciklirati, zato jih ne odlagajte v komunalni tok odpadkov.
  • Seite 433 Ta simbol pomeni proizvajalca izdelka: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten – Nizozemska. Ta simbol pomeni, da morate pred uporabo aparata natančno prebrati ta uporabniški priročnik.
  • Seite 434 Slovenščina Ta simbol pomeni: »Tega aparata ne uporabljajte v kadi, pod prho ali v zbiralniku, polnem vode«. Ta simbol pomeni, da je transformator zasnovan tako, da ne more priti do kratkega stika. Ta simbol pomeni, da se transformator obravnava kot stikalni napajalnik. Ta simbol pomeni, da je aparat namenjen uporabi v zaprtih prostorih.
  • Seite 435 Slovenščina Simbol za Zeleno piko (»Der Grüne Punkt« v nemščini). Zelena pika je znak licence evropske mreže sistemov, namenjenih recikliranju embalažnega materiala potrošniškega blaga, ki jih financira panoga. Simbol, ki označuje izdelke, ki so v skladu z ustreznimi direktivami EU v zvezi z zdravjem in varnostjo ali zaščito okolja.
  • Seite 436 Elektromagnetická kompatibilita – informácie o súlade zariadenia s normami ______________________ Vysvetlenie symbolov _______________________________________________________________________ Vitajte Vitajte vo svete krásy Philips Lumea! Do zamatovo hebkej pokožky vám ostáva len niekoľko týždňov. Zariadenie Lumea využíva technológiu intenzívneho pulzného svetla (IPL), ktorá je známa ako jedna z najúčinnejších metód predchádzania rastu chĺpkov. V úzkej spolupráci so špičkovými vedcami a dermatológmi sme túto technológiu na báze...
  • Seite 437 Slovensky Prehľad zariadenia 1 Okienko pre výstup svetla s 8 Tlačidlo aktivácie impulzu integrovaným UV filtrom 9 Vypínač 2 Nadstavce 10 Tlačidlo potvrdenia 11 Tlačidlá prepínania a Nadstavec na ošetrovanie tela 12 Indikátory intenzity b Nadstavec na tvár 13 Tlačidlo senzora SmartSkin c Nadstavec na oblasť...
  • Seite 438 Slovensky Ak užívate lieky proti zrážaniu krvi, vrátane intenzívneho užívania aspirínu, ktoré neumožňuje aspoň 1-týždňové obdobie na očistenie organizmu pred každým ošetrovaním. Zariadenie nikdy nepoužívajte: ak ste za posledné 3 mesiace absolvovali rádioterapiu alebo chemoterapiu, ak užívate lieky na tíšenie bolesti, ktoré znižujú citlivosť na teplo, ak užívate imunosupresíva.
  • Seite 439 Nepokúšajte sa zariadenie otvárať ani opravovať, prípadne vymieňať nevymeniteľné batérie. Otvorením zariadenia Philips Lumea sa môžete vystaviť nebezpečným elektrickým súčiastkam a energii pulzného svetla, pričom obe môžu spôsobiť ujmu na zdraví alebo poranenie očí.
  • Seite 440 Slovensky Zariadenie vždy vráťte do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú a prípade potreby opravia. Oprava nekvalifikovanou osobou môže pre používateľa znamenať veľké nebezpečenstvo. Nie je povolená žiadna úprava tohto zariadenia. Neupravujte, neodstraňujte ani neodrezávajte žiadnu časť zariadenia (napr. batéria, adaptér alebo kábel), pretože by mohlo dôjsť...
  • Seite 441 Slovensky Vždy sa vyhýbajte prirodzenému a umelému slnečnému svetlu až 4 týždne pred ošetrením zariadením Lumea a 48 hodín po ňom. V prípade citlivej alebo opálenej pokožky je pravdepodobnejší vznik popálenín alebo zmien pigmentácie. Chráňte svoju pokožku pred slnečným svetlom pomocou oblečenia a na nekryté ošetrené oblasti používajte krémy proti slnku s SPF50 a vyšším.
  • Seite 442 Slovensky Ako funguje technológia IPL? Pri použití technológie intenzívneho pulzného svetla sa jemne pulzujúcim svetlom ožaruje pokožka a toto svetlo potom absorbuje korienok chĺpka. Čím je farba pokožky svetlejšia a farba chĺpkov tmavšia, tým lepšie sa impulzy svetla absorbujú. Impulzy svetla stimulujú vlasový folikul, aby prešiel do fázy odpočinku. Výsledkom toho je prirodzené...
  • Seite 443 Slovensky Rozvrh počiatočných ošetrení Pri prvých štyroch ošetreniach vám odporúčame používať zariadenie Lumea raz za každé dva týždne, aby sa zaistilo ošetrenie všetkých chĺpkov. Ošetrenie vykonajte v rámci troch dní pred alebo po plánovanom dátume ošetrenia. Ak ste ošetrenie nevykonali v rámci troch dní pred alebo po plánovanom dátume ošetrenia, počiatočnú...
  • Seite 444 Slovensky Po štyroch ošetreniach by ste mali vidieť významnú redukciu rastu chĺpkov v oblastiach, ktoré ste ošetrili pomocou zariadenia Lumea. Mali by ste pozorovať aj úbytok hustoty chĺpkov. Počas fázy úprav Aby ste si zachovali výsledok, pokračujte v ošetrovaní s častými úpravami (každé...
  • Seite 445 Slovensky 2 Vyberte správny nadstavec na otestovanie pokožky (pozrite „Nadstavce”). 3 Zariadenie zapnite stlačením vypínača 4 Vyberte oblasť pre kožný test. 5 Silno pritlačte zariadenie k pokožke a držte ho na mieste. Integrovaný bezpečnostný systém zabraňuje neúmyselným impulzom svetla bez úplného kontaktu s pokožkou. 6 Skontrolujte, či sa indikátor stavu pripravenosti na aktiváciu impulzu rozsvietil na bielo, aby ste zaistili úplný...
  • Seite 446 Slovensky • Uvidíte svetelný impulz. Poznámka: Medzi jednotlivými nastaveniami intenzity ošetrenia môžete prepínať stláčaním tlačidla prepínania (pozrite „Výber intenzity ošetrenia”). Prejdite na ďalšiu oblasť. Ošetrite jedno miesto pri nastavení ➁. Prejdite na ďalšiu oblasť. Ošetrite jedno miesto pri nastavení ➂. Prejdite na ďalšiu oblasť.
  • Seite 447 Slovensky C Ošetrenie DÔLEŽITÉ: Pred začiatkom ošetrenia najprv dokončite časti A (odstráňte chĺpky a očistite pokožku) a B (kožný test 24 hodín pred ošetrením). 1 Pripojte napájací adaptér k zariadeniu a zapojte ho do elektrickej zásuvky alebo zariadenie nabite a používajte bez kábla. 2 Zariadenie zapnite stlačením vypínača 3 Vyberte nastavenie, ktoré...
  • Seite 448 Slovensky 5 Stlačením tlačidla aktivácie impulzu aktivujte impulz na pokožke. Impulz ošetrí pokožku na danom mieste. Zo zariadenia sa ozve jemný praskavý zvuk. Ucítite teplo vyvolané impulzom. Po aktivácii každého impulzu trvá zariadeniu približne 3,5 sekundy, kým sa pripraví na aktiváciu ďalšieho impulzu. Keď sa indikátor stavu pripravenosti na aktiváciu impulzu rozsvieti na bielo, môžete aktivovať...
  • Seite 449 Slovensky 4 Odpojte nadstavec od zariadenia. 5 Vyčistite okienko na výstup svetla na zariadení (A). 6 Vyčistite všetky povrchy nadstavca vrátane kovového reflektora a okienka nadstavca (časti B, C, D, E). 7 Nechajte všetky časti úplne uschnúť. 8 Zariadenie odkladajte na bezprašné a suché miesto. Ďalšie informácie o zariadení...
  • Seite 450 Slovensky Poznámka: Adaptér a zariadenie sa počas nabíjania zohrievajú. Je to bežný jav. Poznámka: Toto zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu batérie. Ak teplota v miestnosti presiahne 40 °C, zariadenie sa nebude nabíjať. 3 Po ukončení nabíjania adaptér odpojte zo siete a malú koncovku odpojte zo zariadenia.
  • Seite 451 Slovensky Nadstavec na tvár Nadstavec na tvár má precízny plochý tvar a obsahuje prídavný integrovaný filter s červeným sklom na bezpečné a presné ošetrenie citlivej pokožky nad hornou perou, na brade a bokombradách. Zariadenie je určené len na odstraňovanie neželaného telesného ochlpenia z oblastí pod lícnymi kosťami. Pri používaní zariadenia na plochách s ostrými kontúrami, napríklad na brade, môže byť...
  • Seite 452 Slovensky Senzor SmartSkin Lumea používa technológiu SenseIQ na odstraňovanie chĺpkov prispôsobené na mieru vášmu telu. Integrovaný senzor SmartSkin meria odtieň pokožky na začiatku každej procedúry aj počas nej. To má dve funkcie: 1 Senzor SmartSkin zabraňuje ošetrovaniu oblastí pokožky, ktoré sú príliš tmavé: ak snímač...
  • Seite 453 Dva režimy ošetrenia: „Režim zastavenia a aktivácie impulzu” a „Režim posúvania a aktivácie impulzu” Vaše zariadenie Philips Lumea má dva režimy ošetrenia, ktoré zabezpečujú pohodlnejšie používanie na rôznych častiach tela: „Režim zastavenia a aktivácie impulzu” je vhodný na ošetrovanie malých oblastí alebo zakrivených oblastí, ako sú...
  • Seite 454 Nezačínajte s používaním zariadenia Lumea ani v jeho používaní nepokračujte 4 týždne po vystavení pokožky slnečnému svetlu bez ochrany (prirodzené slnečné svetlo alebo solárium). Zariadenie Philips Lumea nepoužívajte na oblasti spálené slnkom. Opaľovanie pomocou krémov, sprejov alebo tabliet Ak ste použili výrobky na umelé opaľovanie (krémy, spreje alebo tablety), počkajte pred použitím zariadenia aspoň...
  • Seite 455 Slovensky Zmena farby pokožky: výskyt tejto reakcie je veľmi zriedkavý. Zmena farby pokožky sa prejavuje ako tmavšia škvrna (hyperpigmentácia) alebo svetlejšia škvrna (hypopigmentácia), než je okolitá oblasť. Vzniká v dôsledku použitia príliš vysokej intenzity svetla vzhľadom na odtieň vašej pokožky. Ak sa zmena farby nestratí...
  • Seite 456 Ak je nadstavec správne pripojený a zariadenie dokáže vydávať svetelné impulzy, obráťte sa na centrum starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine, predajcu produktov značky Philips alebo na servisné centrum spoločnosti Philips. Rukami alebo uterákom Skontrolujte, či nebránite chladiacemu prívodu bránite chladiacemu...
  • Seite 457 Ak je UV filter poškodený, zariadenie svetla je poškodený. nepoužívajte. Kontaktujte centrum starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine, predajcu značky Philips alebo servisné centrum spoločnosti Philips. Ošetrovali ste oblasť, pre Zariadenie nikdy nepoužívajte na ošetrenie ktorú je použitie zariadenia podráždenej (začervenanej alebo porezanej), nevhodné.
  • Seite 458 častejšie ako raz za dva týždne. Na ošetrovanie IPL Zariadenie ďalej používajte aspoň 6 mesiacov, reagujete pomalšie. pretože miera rastu chĺpkov môže počas tohto obdobia naďalej klesať. Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v medzinárodne platnom záručnom liste.
  • Seite 459 Výrobok odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste alebo v servisnom centre spoločnosti Philips, kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník. Produkty radu Philips Lumea obsahujú recyklovateľné materiály a nemali by sa likvidovať v komunálnom odpade. Informácie o možnostiach recyklácie nájdete na webovej lokalite technickej podpory produktov Philips Lumea. Neodhadzovať do ohňa.
  • Seite 460 Ďalej sa uvádza význam výstražných značiek a symbolov na štítku a v návode na používanie. Tento symbol označuje výrobcu výrobku: spoločnosť Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Holandsko. Tento symbol znamená, že pred použitím zariadenia si musíte pozorne prečítať návod na používanie.
  • Seite 461 Slovensky Tento symbol znamená, že zariadenie je vhodné len pre striedavý prúd. Tento symbol znamená, že zariadenie by sa nemalo používať v okolí očí a na obočí ani v jeho blízkosti. Význam symbolu: „Nepoužívajte toto zariadenie vo vani, sprche ani bazéne s vodou.“ Tento symbol znamená, že transformátor je odolný voči skratu. Tento symbol znamená, že transformátor sa považuje za spínaný...
  • Seite 462 Slovensky Tento symbol znamená OEEZ, odpad z elektrických a elektronických zariadení. Elektrický odpad sa nemá likvidovať spolu s domovým odpadom. Ak existujú príslušné podmienky, zabezpečte recykláciu zariadenia. Informácie o recyklácii vám poskytne miestny úrad alebo predajca (pozrite si kapitolu „Recyklácia“). Tento symbol znamená, že tento výrobok obsahuje batérie, ktoré nemožno likvidovať spolu s bežným domovým odpadom (2006/66/ES).
  • Seite 463 Elektromagnetska kompatibilnost – informacije o usaglašenosti __________________________________ Objašnjenje simbola ________________________________________________________________________ Dobrodošli Dobrodošli u svet Philips Lumea! Za samo nekoliko nedelja imaćete svilenkasto glatku kožu. Lumea koristi tehnologiju intenzivnog pulsirajućeg svetla (Intense Pulsed Light – IPL) koja je poznata kao jedna od najdelotvornijih metoda za kontinuirano sprečavanje rasta dlačica.
  • Seite 464 Srpski Prikaz aparata 1 Prozor za emitovanje svetlosti (sa 9 Dugme za ugrađenim UV filterom) uključivanje/isključivanje 2 Dodaci 10 Dugme za potvrdu 11 Preklopna dugmad a Dodatak za telo 12 Indikatori intenziteta b Dodatak za lice 13 Dugme SmartSkin c Dodatak za bikini (BRI956, 14 Indikator punjenja BRI959)
  • Seite 465 Srpski Ukoliko uzimate antikoagulante, što obuhvata i čestu upotrebu aspirina, tako da se ne dozvoljava pauza u uzimanju od najmanje jedne nedelje pre primene tretmana. Nikada ne koristite aparat: Ukoliko ste primali terapiju zračenjem ili hemoterapiju u poslednja 3 meseca. Ukoliko uzimate lekove protiv bolova koji smanjuju osetljivost kože na toplotu.
  • Seite 466 Ne pokušavajte da otvorite ili popravite aparat niti da promenite baterije koje se ne mogu zameniti. Otvaranjem aparata Philips Lumea možete da se izložite opasnim električnim komponentama i svetlosnoj energiji, što može da dovede do telesne povrede i/ili povrede oka.
  • Seite 467 Srpski Nije dozvoljena izmena ove opreme. Nemojte da menjate, poništavate ili odsecate nijedan deo aparata (npr. bateriju, adapter ili kabl), jer se na taj način izlažete opasnosti. Nemojte da gledate u bljesak dok koristite aparat. Koristite aparat u dobro osvetljenoj prostoriji tako da vas svetlost manje zaslepljuje. Iako to nije neophodno za zaštitu, možete nositi naočare za sunce ili zaštitne naočare radi praktičnosti ako vam je svetlo neprijatno ili previše jarko.
  • Seite 468 Srpski Uvek izbegavajte izlaganje prirodnoj i veštačkoj sunčevoj svetlosti do 4 nedelje pre tretmana aparatom Lumea i 48 sati nakon toga. Verovatnije je da će osetljiva ili preplanula koža imati opekotine ili promene u pigmentaciji. Zaštitite kožu od sunčeve svetlosti odećom ili nanesite proizvode za zaštitu od sunca sa zaštitom preko SPF50 na nepokrivenim tretiranim područjima.
  • Seite 469 Srpski Kako IPL funkcioniše Pomoću tehnologije intenzivnog pulsirajućeg svetla (IPL), blagi svetlosni impulsi se usmeravaju na kožu i koren dlake ih apsorbuje. Što je koža svetlija i dlačice tamnije, bolje se apsorbuju svetlosni impulsi. Svetlosni impulsi stimulišu folikule da pređu u fazu mirovanja. Kao rezultat, dlačice prirodno otpadaju i sprečava se njihov rast.
  • Seite 470 Srpski Raspored početnog tretmana Za prva 4 tretmana koristite aparat Lumea jednom svake 2 nedelje da biste osigurali tretiranje svih dlačica. Obavite tretman u periodu u roku od 3 dana pre ili posle planiranog datuma tretmana. Ako niste obavili tretman 3 dana pre ili posle planiranog datuma tretmana, ponovo započnite početnu fazu.
  • Seite 471 Srpski Nakon 4 tretmana, trebalo bi da vidite značajno smanjenje rasta dlačica u oblastima koje ste tretirali aparatom Lumea. Smanjenje gustine dlačica bi takođe trebalo da bude vidljivo. Tokom faze doterivanja Nastavite tretiranje sa čestim doterivanjima (svake 4 nedelje) da biste održali postignute rezultate.
  • Seite 472 Srpski 2 Izaberite odgovarajući dodatak za testiranje kože (pogledajte 'Dodaci'). 3 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje  da biste uključili aparat. 4 Izaberite zonu za testiranje kože. 5 Pritisnite aparat čvrsto na kožu i držite ga na mestu. Integirsani bezbednosni sistem sprečava slučajno emitovanje svetlosti bez potpunog dodira sa kožom.
  • Seite 473 Srpski • Primetićete treperenje svetlosti. Napomena: Možete se kretati kroz postavke intenziteta svetlosti pomoću preklopnog dugmeta (pogledajte 'Biranje intenziteta svetlosti'). Pređite na sledeće područje. Tretirajte jedno mesto sa postavkom ➁ Pređite na sledeće područje. Tretirajte jedno mesto sa postavkom ➂ Pređite na sledeće područje.
  • Seite 474 Srpski C Tretman VAŽNO: Pre započinjanja tretmana, prvo završite odeljke A (Uklanjanje dlačica i čišćenje kože) i B (Testiranje kože 24 sata pre tretmana). 1 Priključite adapter za napajanje na aparat i uključite aparat u utičnicu ili napunite aparat i koristite ga bez kabla. 2 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje  da biste uključili aparat.
  • Seite 475 Srpski 5 Pritisnite dugme za emitovane svetlosti da biste emitovali svetlosni impuls na kožu. Svetlosni impuls tretira kožu na odabranom mestu. Aparat proizvodi zvuk nalik pucketanju. Emitovanje svetlosti stvara toplotu. Aparatu je nakon svakog svetlosnog impulsa potrebno i do 3,5 sekunde da se pripremi za sledeći impuls.
  • Seite 476 Srpski 4 Skinite dodatak sa aparata. 5 Očistite prozor za emitovanje svetlosti na aparatu (A). 6 Očistite sve površine dodatka, uključujući metalni reflektor i prorez na dodatku (delovi B, C, D, E). 7 Ostavite sve delove da se potpuno osuše. 8 Odlažite na suvom mestu na kom nema prašine.
  • Seite 477 Srpski Napomena: Adapter i aparat postaju topli na dodir tokom punjenja. To je normalno. Napomena: Ovaj aparat je opremljen zaštitom od pregrevanja baterija i ne puni baterije ako je temperatura u prostoriji veća od 40°C. 3 Nakon punjenja isključite adapter iz utičnice i izvucite mali utikač iz aparata. Savet: Punite aparat nakon svake upotrebe da biste produžili vek trajanja baterije.
  • Seite 478 Srpski Dodatak za lice Dodatak za lice je preciznog ravnog oblika sa ugrađenim dodatnim crvenim filterskim staklom za bezbedan i precizan tretman osetljive kože iznad gornje usne, na bradi i zulufima. Aparat je namenjen isključivo za uklanjanje neželjenih dlaka iz zona ispod jagodičnih kostiju. Kada koristite aparat na zonama sa oštrim konturama poput vilice i brade, može biti teško postići potpuni dodir sa kožom i aktivirati svetlosni impuls.
  • Seite 479 Srpski Senzor SmartSkin Lumea pruža SenseIQ tehnologiju za personalizovani tretman uklanjanja dlačica. Integrisani senzor SmartSkin meri nijansu kože na početku svake sesije i tokom sesije. Ovo obezbeđuje dve funkcije: 1 Senzor SmartSkin sprečava tretiranje zona kože koje su suviše tamne: ako detektuje nijansu kože koja je suviše tamna za tretman aparatom Lumea, indikator „SPREMNO za emitovanje”...
  • Seite 480 Srpski Dva režima tretmana: „Tapkanje i emitovanje svetlosti” i „Pomeranje i emitovanje” Aparat Philips Lumea ima dva režima tretmana za praktičniju upotrebu na različitim oblastima na telu: Režim „Tapkanje i emitovanje svetlosti” je idealan za tretiranje malih ili oblih oblasti, poput kolena i pazuha. Jednostavno pritisnite i otpustite dugme za emitovanje svetlosti da biste emitovali svetlosni impuls.
  • Seite 481 Srpski Aparat na putovanju Kada na putovanje nosite aparat, proverite da li vaš avio-prevoznik dozvoljava unos i/ili korišćenje aparata u avionu. Nakon upotrebe Naknadna nega Nakon upotrebe na tretirane oblasti možete da nanosite losione, kreme, dezodoranse, hidrantne kreme ili kozmetiku. Upozorenje: Ako se pojavi iritacija ili crvenilo na koži nakon tretmana, sačekajte da ono nestane pre nanošenja bilo kakvog proizvoda na kožu.
  • Seite 482 Ako je dodatak dobro povezan i aparat može da proizvodi svetlosne impulse, kontaktirajte centar za podršku korisnicima u svojoj zemlji, distributera za Philips ili Philips-ov servisni centar. Mlaz hladnog vazduha koji Obavezno deblokirajte mlaz hladnog vazduha dopire iz ventilatora je koji dopire iz ventilatora.
  • Seite 483 Srpski Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat proizvodi čudan Prozor za emitovanje Pažljivo očistite prozor za emitovanje svetlosti i miris. svetlosti ili senzor SmartSkin senzor SmartSkin. je prljav. Niste uklonili dlačice sa Prethodno tretirajte kožu pre upotrebe aparata oblasti koja će biti tretirana Lumea.
  • Seite 484 Ako je UV filter polomljen, nemojte više da emitovanje svetlosti je koristite aparat. Obratite se centru za korisničku polomljen. podršku u svojoj zemlji, prodavcu Philips proizvoda ili Philips servisnom centru. Primenili ste tretman na Nikada nemojte koristiti aparat na iritiranoj zonu za koju aparat nije (pocrveneloj ili posečenoj), izgoreloj, preplanuloj...
  • Seite 485 Garancija i podrška Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni garantni list. Reciklaža Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
  • Seite 486 životnu sredinu. Odnesite proizvod na zvanično mesto za prikupljanje ili u servisni centar kompanije Philips kako bi profesionalno lice uklonilo punjivu bateriju. Philips Lumea proizvodi sadrže materijale koji mogu da se recikliraju i ne smeju da se stavljaju u sastav komunalnog otpada.
  • Seite 487 U nastavku je dato značenje znakova i simbola upozorenja na nalepnici i u korisničkom priručniku. Ovaj simbol određuje proizvođača proizvoda: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Holandija. Ovaj simbol označava da morate pažljivo pročitati korisnički priručnik pre korišćenja aparata.
  • Seite 488 Srpski Ovaj simbol ima sledeće značenje: „Nemojte da koristite ovaj aparat u kadi, pod tušem ili u rezervoaru napunjenom vodom.“ Ovaj simbol znači da je transformator zaštićen od kratkog spoja. Ovaj simbol znači da se transformator smatra jedinicom prekidačkog izvora napajanja. Ovaj simbol znači da je proizvod predviđen za upotrebu u zatvorenom prostoru.
  • Seite 489 Srpski Simbol za zelenu tačku („Der Grüne Punkt” na nemačkom). Zelena tačka je licencirani simbol evropske mreže industrijski osnovanih sistema za recikliranje materijala za pakovanje potrošačke robe. Simbol na proizvodima koji označava da isti ispunjavaju relevantne direktive EU-a u pogledu zdravstvene zaštite, zaštite bezbednosti ili zaštite životne sredine.
  • Seite 490 Tekniset tiedot _____________________________________________________________________________ Sähkömagneettinen yhteensopivuus – Tiedot vaatimustenmukaisuudesta_________________________ Merkkien selitykset _________________________________________________________________________ Tervetuloa! Tervetuloa Philips Lumean maailmaan! Silkinpehmeä iho odottaa sinua muutaman viikon kuluttua. Lumea käyttää Intense Pulsed Light (IPL) -tekniikkaa, joka tunnetaan yhtenä kaikkein tehokkaimmista tavoista estää uusien ihokarvojen kasvaminen. Tämä...
  • Seite 491 Suomi Laitteen yleiskuvaus 1 Valoikkuna (jossa integroitu UV- 8 Välähdyspainike suodatin) 9 Virtapainike 2 Lisäosat 10 Vahvistuspainike 11 Vaihtopainikkeet a Vartalolisäosa 12 Valotehon merkkivalot b Kasvolisäosa 13 SmartSkin-painike c Bikinilisäosa (BRI956, 14 Latauksen merkkivalo BRI959) 15 Käyttövalmiuden merkkivalo d Kainalolisäosa (BRI956, 16 Ilma-aukot BRI959)
  • Seite 492 Suomi Jos käytät verenohennuslääkkeitä, mukaan lukien runsaan aspiriinin käyttö silloin, kun kutakin hoitoa ei edellä vähintään yhden viikon puhdistumisjakso. Älä koskaan käytä laitetta: Jos olet saanut säteilyhoitoa tai kemoterapiaa viimeksi kuluneen kolmen kuukauden aikana. Jos käytät särkylääkkeitä, jotka heikentävät ihon lämmönsietokykyä. Jos käytät vastustuskykyä...
  • Seite 493 Älä käytä laitetta, jos valoikkunan UV-suodatin ja/tai lisäosa on rikkoutunut, sillä turvallista toimintaa ei tällöin voida taata. Älä yritä avata tai korjata laitetta tai vaihtaa sisäänrakennettuja akkuja. Philips Lumean avaaminen voi altistaa sinut vaarallisille sähköisille komponenteille ja pulssimuotoiselle valoenergialle, jotka voivat aiheuttaa ruumiinvammoja ja/tai silmävaurioita.
  • Seite 494 Suomi Tämän laitteen muuttaminen on kielletty. Älä muokkaa, ohita tai leikkaa mitään laitteen osaa (esim. akkua, verkkolaitetta tai johtoa), sillä se aiheuttaa vaaratilanteen. Älä katso salamaan laitteen käytön aikana. Käytä laitetta hyvin valaistussa huoneessa, jotta laite ei häikäise silmiäsi. Voit halutessasi käyttää aurinkolaseja tai suojalaseja, jos valo häiritsee tai häikäisee sinua.
  • Seite 495 Suomi Vältä aina altistumista luonnolliselle auringonvalolle ja keinotekoiselle auringonvalolle 4 viikon ajan ennen Lumea-hoitoa ja 48 tuntia sen jälkeen. Aralla tai rusketetulla iholla esiintyy todennäköisemmin palovammoja tai pigmentaatioon liittyviä muutoksia. Suojaa ihosi auringonvalolta vaatteilla tai käytä suojaamattomilla hoitoalueilla auringonvalolta suojaavia tuotteita, joiden suojakerroin on vähintään SPF50. Lue kohdassa ”Lumean käyttäminen ennen auringonottoa tai ruskettumista ja sen jälkeen”...
  • Seite 496 Suomi IPL:n toiminta Intense Pulsed Light -tekniikassa ihoon kohdistetaan hellävaraisia valoimpulsseja, jotka vaikuttavat ihokarvojen juuriin. Mitä vaaleampi iho ja tummempi ihokarva on, sitä paremmin valopulssi siihen imeytyy. Valopulssi stimuloi ihokarvan juuren siirtymään lepovaiheeseen. Tämän seurauksena ihokarva irtoaa luonnollisella tavalla ja kasvu estyy. Ihokarvan kasvusykli koostuu eri vaiheista.
  • Seite 497 Suomi Aloitusvaiheen hoitoaikataulu Käytä Lumeaa ensimmäisen neljän hoitokerran ajan joka toinen viikko, jotta kaikki ihokarvat tulevat käsitellyiksi. Suorita hoito kolme päivää ennen suunniteltua hoitopäivää tai sen jälkeen. Jos et ole hoitanut itseäsi kolmea päivää ennen suunniteltua hoitopäivää tai sen jälkeen, aloita aloitusvaihe alusta. Suunnittele neljä hoitoa, yksi hoito aina kahden viikon välein.
  • Seite 498 Suomi Neljän hoitokerran jälkeen ihokarvojen kasvussa pitäisi olla havaittavissa merkittävää vähennystä alueilla, jotka ovat saaneet Lumea-hoitoa. Ihokarvojen pitäisi myös näkyvästi harventua. Viimeistelyvaiheen aikana Jatka hoitoa säännöllisin viimeistelyin (joka 4. viikko) tulosten säilyttämiseksi. Lumean käyttäminen A Poista ihokarvat ja puhdista iho 1 Poista ihokarvat ennen jokaista hoitoa niin kauan niitä on edelleen näkyvissä. Ihokarvat voi poistaa ladyshavella, epilaattorilla tai vahalla.
  • Seite 499 Suomi 2 Valitse oikea lisäosa ihon testaamista varten (katso "Lisäosat"). 3 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta  . 4 Valitse alue ihotestiä varten. 5 Paina laitetta voimakkaasti ihoasi vasten ja pidä sitä paikallaan. Integroitu turvajärjestelmä estää tahattoman välähdyksen ilman täyttä ihokosketusta. 6 Varmista, että käyttövalmiuden merkkivalo palaa valkoisena. Tällöin laite koskettaa koko ajan ihoa.
  • Seite 500 Suomi • Näet valonvälähdyksen. Huomautus: Voit selata valotehon asetuksia painamalla vaihtopainiketta (katso "Valotehon valitseminen"). Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➁. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➂. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➃. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➄. 8 Odota 24 tuntia.
  • Seite 501 Suomi C Hoito TÄRKEÄÄ: Suorita ensin osat A (Poista ihokarvat ja puhdista iho) ja B (Testaa iho 24 tuntia ennen hoitoa) ennen hoidon aloittamista. 1 Liitä verkkolaite laitteeseen ja pistorasiaan tai lataa laite ja käytä sitä langattomasti. 2 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta  .
  • Seite 502 Suomi 5 Väläytä valoa iholla painamalla välähdyspainiketta. Valo hoitaa ihon kyseisessä kohdassa. Laite antaa hiljaisen merkkiäänen. Välähdys tuottaa lämmön tunteen. Laite on valmis uuteen väläytykseen 3,5 sekunnin kuluessa edellisestä väläytyksestä. Laite on valmis välähtämään, kun käyttövalmiuden merkkivalo syttyy palamaan valkoisena. 6 Siirry vieressä...
  • Seite 503 Suomi 4 Irrota lisäosa laitteesta. 5 Puhdista laitteen valoikkuna (A). 6 Puhdista lisäosan kaikki pinnat, mukaan lukien lisäosan metalliheijastin ja ikkuna (osat B, C, D ja E). 7 Anna kaikkien osien kuivua kokonaan. 8 Säilytä laitetta pölyttömässä ja kuivassa paikassa. Lisätietoja Lumeasta Lataaminen Lataa akku ennen laitteen ensimmäistä...
  • Seite 504 Suomi Huomautus: Verkkolaite ja laite saattavat tuntua lämpimältä lataamisen aikana. Tämä on normaalia. Huomautus: Laitteessa on akun ylikuumenemisen estotoiminto. Laite ei lataudu, jos huoneen lämpötila on yli 40 °C. 3 Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin laitteesta. Vinkki: Lataa laite akun käyttöajan pidentämiseksi jokaisen käyttökerran jälkeen. Huomautus: Akun varaus ei riitä...
  • Seite 505 Suomi Kasvolisäosa Kasvolisäosan tarkka, litteä rakenne ja ylimääräinen integroitu punainen lasisuodatin mahdollistavat ylähuulen, leuan ja pulisonkien herkän ihon turvallisen ja tarkan käsittelyn. Laite on tarkoitettu häiritsevien ihokarvojen poistamiseen ainoastaan poskipäiden alapuolella olevilta ihoalueilta. Kun käytät laitetta ääriviivoiltaan terävillä alueilla, joihin kuuluvat muun muassa leukaviiva ja leuka, ihon koskettaminen kokonaan ja valon väläyttäminen voi olla vaikeaa.
  • Seite 506 Suomi SmartSkin-tunnistin Lumeassa käytetty SenseIQ-teknologia tarjoaa yksilöllisen karvanpoistohoidon. Integroitu SmartSkin-tunnistin mittaa ihon sävyn kunkin hoitojakson alussa ja hoidon aikana. Tässä on kaksi toimintoa: 1 SmartSkin-tunnistin estää sinua hoitamasta ihosi liian tummia alueita: jos se havaitsee, että ihosi on sävyltään liian tumma hoidettavaksi Lumealla, käyttövalmiuden merkkivalo alkaa vilkkua oranssina.
  • Seite 507 Suomi Kaksi hoitotilaa: Leima ja välähdys sekä Liuku ja välähdys Philips Lumea sisältää kaksi hoitotilaa, joista voit valita kulloisellekin hoidettavalle kehon alueelle paremmin sopivan vaihtoehdon: Leima ja välähdys -tila sopii pienten tai kaarevien alueiden, kuten polvien ja kainaloiden, käsittelyyn. Paina väläytyspainiketta ja vapauta se, kun haluat yhden väläytyksen.
  • Seite 508 Suomi Laitteen ottaminen mukaan matkalle Kun matkustat laitteen kanssa, varmista lentoyhtiöltä, että laitteen voi ottaa mukaan lentokoneeseen ja/tai että sitä voi käyttää siellä. Käytön jälkeen Jälkihoito Käytön jälkeen voit käyttää hoidetulla alueella kosteusemulsiota, voidetta, deodoranttia, kosteusvoidetta tai kosmetiikkatuotteita. Varoitus: Jos havaitset hoidon jälkeen ärsytystä tai punoitusta, odota, kunnes se häviää, ennen kuin käytät ihollasi mitään tuotetta.
  • Seite 509 Varmista, että lisäosa on liitetty oikein. Puhdista lisäosan liittimet, jos se on tarpeen. Jos lisäosa on liitetty kunnolla ja laitetta voi väläyttää, ota yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen, Philipsin jälleenmyyjään tai Philips- huoltoliikkeeseen. Kädet tai pyyhe peittävät Varmista, että puhaltimen jäähdyttävä ilmavirta puhaltimen jäähdyttävän...
  • Seite 510 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitteesta tulee Valoikkuna ja/tai SmartSkin- Puhdista valoikkuna tai SmartSkin-tunnistin epätavallista hajua. tunnistin on likainen. huolellisesti. Et ole poistanut käsiteltävän Valmistele iho ennen Lumean käyttöä. alueen ihokarvoja kunnolla. Nämä ihokarvat voivat palaa ja aiheuttaa hajua. Laite ei välähdä, tuuletin Lisäosaa ei ole kiinnitetty Kiinnitä...
  • Seite 511 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Iho tuntuu hoidon aikana Käytetty valotehoasetus on Tarkista, oletko valinnut käytössä mukavan normaalia herkemmältä. liian suuri. valotehon. Valitse tarvittaessa alhaisempi Laitteen käyttäminen on valoteho. epämukavaa. Et ole poistanut käsiteltävän Valmistele iho ennen Lumean käyttöä. alueen ihokarvoja. Valoikkunan UV-suodatin Jos UV-suodatin on rikki, älä...
  • Seite 512 Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
  • Seite 513 Suomi Toimita laite viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat akun. Philips Lumea -tuotteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja eikä niitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Philips Lumean tukisivustossa on tietoja kierrätysvaihtoehdoista. Älä hävitä polttamalla. Tekniset tiedot Kuljetus ja säilytys Lumea pysyy NORMAALIKÄYTÖSSÄ toimintakunnossa sen teknisten tietojen mukaisesti kuljetuksen tai säilytyksen jälkeen seuraavissa...
  • Seite 514 Alla kerrotaan, mitä tarrassa ja käyttöoppaassa olevat varoitusmerkit ja merkit tarkoittavat. Tämä symboli osoittaa tuotteen valmistajan: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Alankomaat. Tämä symboli tarkoittaa, että käyttöopas on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
  • Seite 515 Suomi Tämä symboli osoittaa, että laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 3 000 m:n korkeudessa. Tämä kierrätyssymboli osoittaa kierrätyksen tai muun uudelleenkäsittelyn helpottamiseksi, mistä materiaalista tuote on tehty. Symboli voi sisältää numeron ja/tai lyhenteen. Tämä symboli osoittaa, että sähkölaitteen liittämiseen verkkovirtaan tarvitaan tietty erillinen virtalähde.
  • Seite 516 Elektromagnetisk kompatibilitet – efterlevnadsinformation ______________________________________ Förklaring av symboler ______________________________________________________________________ Välkommen Välkommen till Philips Lumeas värld! Det är bara ett par veckor kvar tills din hud är silkeslen. Lumea använder tekniken Intense Pulsed Light (IPL), känd som en av de mest effektiva metoderna för att kontinuerligt förhindra hårväxt.
  • Seite 517 Svenska Översikt över apparaten 1 Ljusfönster (med integrerat UV- 8 Blinkningsknapp filter) 9 På/av-knapp 2 Tillbehör 10 Bekräftelseknapp 11 Växlingsknappar a Tillbehör för kroppen 12 Intensitetslampor b Tillbehör för ansiktet 13 SmartSkin-knapp c Tillbehör för bikinilinjen 14 Laddningslampa (BRI956, BRI959) 15 Lampa som anger att apparaten d Tillbehör för armhåla är klar att använda...
  • Seite 518 Svenska Om du tar antikoagulerande medicin eller mycket aspirin, på ett sätt som inte medger ett minst veckolångt behandlingsuppehåll innan du använder apparaten. Använd aldrig apparaten: Om du har fått strålbehandling eller kemoterapi under de senaste 3 månaderna. Om du använder smärtstillande mediciner som minskar känsligheten för värme.
  • Seite 519 är trasigt, eftersom det inte går att garantera säker användning i dessa fall. Försök inte öppna eller reparera apparaten, eller byta ut de icke utbytbara batterierna. Om du öppnar Philips Lumea kan du utsätta dig för farliga elektriska komponenter och pulserande ljusenergi, som kan orsaka kropps- och/eller ögonskada.
  • Seite 520 Svenska Det är inte tillåtet att modifiera den här utrustningen. Du får inte modifiera, åsidosätta eller skära loss någon del av apparaten (t.ex. batteriet, adaptern eller kabeln) eftersom det kan medföra risker. Titta inte in i det blinkande ljuset när du använder apparaten. Använd apparaten i ett väl upplyst rum så...
  • Seite 521 Svenska Undvik alltid exponering för naturligt solljus och artificiellt solljus upp till 4 veckor före din Lumea-behandling och 48 timmar efteråt. Känslig eller solbränd hud är mer benägen att resultera i brännskador eller pigmentförändringar. Skydda din hud från solljus med kläder eller använd solskyddsprodukter med minst SPF50 på...
  • Seite 522 Svenska Så här fungerar IPL IPL-tekniken innebär att skonsamma ljuspulser avges mot huden och tas upp av hårroten. Ju ljusare huden är och ju mörkare håret är, desto bättre tas ljuspulserna upp. Ljuspulserna stimulerar hårsäcken till att övergå i en vilofas. Detta leder till att håret faller naturligt och att hårväxten förhindras.
  • Seite 523 Svenska Inledande behandlingsschema Vi rekommenderar att du utför de första 4 behandlingarna med Lumea en gång varannan vecka för att säkerställa att alla hårstrån har behandlats. Utför en behandling inom 3 dagar före eller efter det planerade behandlingsdatumet. Om du inte har behandlat dig inom 3 dagar före eller efter det planerade behandlingsdatumet ska du börja om med den inledande fasen.
  • Seite 524 Svenska Efter 4 behandlingar bör du se en avsevärd minskning av hårväxten i de områden som har behandlats med Lumea. Du bör även se en minskning av hårets densitet. Under den uppföljande fasen Fortsätt behandlingen med regelbundna intervall (4 veckor) för att behålla resultatet.
  • Seite 525 Svenska 2 Välj rätt tillbehör för att testa huden (se "Tillbehör"). 3 Tryck på på/av-knappen  för att slå på apparaten. 4 Välj ett område för hudtestet. 5 Tryck apparaten bestämt mot huden och håll den på plats. Det inbyggda säkerhetssystemet förhindrar oavsiktliga blinkningar utan full hudkontakt.
  • Seite 526 Svenska • Du kommer att se en ljusblinkning. Obs! Du kan bläddra genom ljusintensitetsinställningarna genom att trycka på växlingsknappen (se "Välja ljusintensiteten"). Gå vidare till nästa område. Behandla en punkt med inställningen ➁ Gå vidare till nästa område. Behandla en punkt med inställningen ➂ Gå...
  • Seite 527 Svenska C Behandling VIKTIGT: Avsluta först avsnitt A (Ta bort hår och rengör huden) och B (Testa huden 24 timmar före behandling) innan du påbörjar behandlingen. 1 Anslut strömadaptern till apparaten och koppla in den i ett eluttag, eller ladda apparaten och använd den utan sladd. 2 Tryck på...
  • Seite 528 Svenska 5 Tryck på blinkningsknappen för att utlösa en blinkning på huden. Blinkningen behandlar huden på den punkten. Apparaten avger ett lätt smällande ljud. Du upplever en varm känsla vid blinkningen. Efter varje blinkning tar det upp till 3,5 sekunder innan du kan blinka med apparaten igen.
  • Seite 529 Svenska 4 Ta bort tillbehöret från apparaten. 5 Rengör enhetens ljusfönster (A). 6 Rengör alla ytor på tillbehöret, inklusive metallreflektorn och fönstret på tillbehöret (delarna B, C, D, E). 7 Låt alla delar torka ordentligt. 8 Förvara apparaten på en dammfri och torr plats. Om du vill veta mer om Lumea Laddning Ladda batteriet helt innan du använder apparaten för första gången och när...
  • Seite 530 Svenska Obs! Apparaten är försedd med ett batteriöverhettningsskydd och laddas inte om rumstemperaturen överstiger 40 °C. 3 Dra ur adaptern ur vägguttaget efter laddning och lossa den lilla kontakten från apparaten. Tips! Ladda apparaten efter varje användning för att spara på batterierna. Obs! Batteriet räcker inte till en helkroppsbehandling.
  • Seite 531 Svenska Tillbehör för ansiktet Tillbehöret för ansiktet har en precis, platt design med extra integrerat rött glasfilter för säker och noggrann behandling av den känsliga huden ovanför överläppen, hakan och polisongerna. Den här apparaten är endast avsedd för borttagning av hår från områden nedanför kindbenen. När du använder apparaten på...
  • Seite 532 Svenska SmartSkin-sensor Lumea erbjuder SenseIQ-teknologi för en personlig hårborttagningsbehandling. Den inbyggda SmartSkin-sensorn mäter hudtonen i början av varje behandling och under behandlingen. Den har två funktioner: 1 SmartSkin-sensorn förhindrar att du behandlar områden i din hud som har för mycket pigment och därmed är för mörka: om den upptäcker en hudton som är för mörk för behandling med Lumea, börjar lampan ”KLAR att blinka”...
  • Seite 533 Två behandlingslägen: Stamp & Flash (tryck och blinka) och Slide & Flash (dra och blinka) Din Philips Lumea har två behandlingslägen för att ge en mer behaglig användning på olika kroppsdelar: Stamp & Flash-läget (tryck och blinka) är perfekt för behandling av små...
  • Seite 534 Svenska återupptar din behandling med Lumea (se "B Testa huden 24 timmar före behandling"). Resa med apparaten Om du reser med apparaten bör du kontrollera med flygbolaget att apparaten kan tas med och/eller användas på flygplanet. Efter användning Efterbehandling Efter användningen kan du applicera lotion, kräm, deodorant, fuktighetskräm eller smink på...
  • Seite 535 Rengör tillbehörens anslutningar vid behov. Om tillbehöret är korrekt anslutet och det går att blinka med apparaten, kontakta Philips kundtjänst i ditt land, en Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Fläktens kylningsflöde är Ta bort det som blockerar fläktens kylningsflöde.
  • Seite 536 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Lampan som anger att Apparaten måste Du återställer apparaten genom att dra ut apparaten är klar att återställas. kontakten ur vägguttaget och vänta i 30 minuter använda blinkar orange tills apparaten har svalnat. Apparaten bör sedan och alla fungera normalt igen.
  • Seite 537 Ljusfönstrets UV-filter är Använd inte apparaten om UV-filtret är trasigt. trasigt. Kontakta Philips kundtjänst i ditt land, en Philips- återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Du har använt apparaten på Använd aldrig enheten på irriterad (röd eller ett område den inte är...
  • Seite 538 Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren. Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
  • Seite 539 (enligt EG- direktivet 2006/66/EG). Lämna produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips-servicecenter så att det laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt sätt. Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
  • Seite 540 Nedan visas betydelsen för varningsmarkeringar och symboler på etiketten och i användarhandboken. Den här symbolen anger produktens tillverkare: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederländerna. Den här symbolen anger att du måste läsa användarhandboken noggrant innan du använder apparaten.
  • Seite 541 Svenska Den här symbolen betyder att transformatorn anses vara en SMPS-enhet (Switch Mode Power Supply). Den här symbolen betyder att apparaten har utformats för inomhusbruk. Denna symbol indikerar den nominella maximala omgivningstemperaturen vid vilken transformatorn kan drivas kontinuerligt under normala användningsförhållanden. Denna symbol anger att apparaten är avsedd för användning upp till den maximala höjden på...
  • Seite 542 Svenska FSC-logotypen (Forest Stewardship Council) anger att produkten kommer från ansvarsfulla källor – miljömässigt lämpliga, samhällsnyttiga och ekonomiskt bärkraftiga.
  • Seite 543 Електромагнитна съвместимост – информация за съответствие_______________________________ Обяснение на символите __________________________________________________________________ Добре дошли! Добре дошли в света на Philips Lumea! Вие сте само на няколко седмици разстояние от копринено гладката кожа. Lumea използва технологията „интензивна импулсна светлина“ (IPL), която е известна като един от най-ефективните методи за дълготрайно...
  • Seite 544 Български Общ преглед на уреда 1 Прозорец за светлинния лъч (с 8 Бутон за импулс вграден ултравиолетов филтър) 9 Бутон за вкл./изкл. 2 Приставки 10 Бутон за потвърждение 11 Бутони за превключване a Приставка за тяло 12 Индикатори за интензивност b Приставка...
  • Seite 545 Български Ако приемате фотосенсибилизиращи средства или медикаменти, проверете листовката на лекарството и никога не използвайте уреда, ако е посочено, че той може да предизвика фотоалергични реакции, фототоксични реакции или ако след приемане на това лекарство се изисква да избягвате излагането на слънце. Ако...
  • Seite 546 Български Състояния на кожата Никога не използвайте уреда: Ако имате инфекции, екземи, изгаряния, възпаление на фоликулите на космите, открити рани, охлузвания, обикновен херпес (херпес на устата), рани или лезии и хематоми (насинявания) в зоните, които ще бъдат третирани. Върху раздразнена (зачервена или порязана) кожа, изгоряла от слънцето кожа, кожа...
  • Seite 547 гарантира безопасната работа при тези обстоятелства. Не се опитвайте да отваряте или да поправяте своя уред, нито пък да сменяте батериите, които не могат да се подменят. Отварянето на Philips Lumea може да ви изложи на опасни електрически компоненти и на...
  • Seite 548 Български Обезкосмяването с източници на интензивна импулсна светлина може да доведе до засилен растеж на космите при някои хора. Въз основа на наличните данни досега групите, при които има най-голям риск да се развие такава реакция, са жени със средиземноморски, близкоизточен и южноазиатски...
  • Seite 549 Български Прозорецът за светлинния лъч и вътрешните части на приставката могат силно да се нагорещят (>210 °C) по време на употреба. Винаги оставяйте прозореца за светлинния лъч и вътрешните части на приставката да се охладят, преди да ги докосвате. Този уред има разглобяемо захранващо устройство. Използвайте само предоставения...
  • Seite 550 Български Цикълът на растеж на космите се състои от различни фази. IPL технологията е ефективна само когато косъмът е във фаза на растеж. Не всички косми са във фаза на растеж по едно и също време. По тази причина ви препоръчваме...
  • Seite 551 Български Поддържащи процедури След първоначалната фаза (4 процедури) препоръчваме корекционни процедури на всеки 4 седмици. График на корекционни процедури Третирайте на всеки 4 седмици. Повторете това 8 пъти, за да постигнете ефикасно намаляване на окосмяването. Това е необходимо за поддържане на резултатите и запазване на гладка кожа месеци наред. Съветваме...
  • Seite 552 Български Как да използвате вашия Lumea A Премахване на окосмяване и почистване на кожата 1 Премахнете окосмяването преди всяка процедура, когато има видими дълги косми. Можете да ги избръснете, епилирате или премахнете с кола маска. Уверете се, че сте започнали процедурата, преди да се появи ново...
  • Seite 553 Български 3 Натиснете бутона за вкл./изкл.  , за да включите уреда. 4 Изберете зона за тест на кожата си. 5 Притиснете уреда добре към кожата си и го дръжте, без да мърдате. Интегрираната система за безопасност предотвратява неволно генериране на импулс без пълен контакт с кожата. 6 Проверете...
  • Seite 554 Български Преминете към следващата зона. Третирайте едно място с настройка ➂ Преминете към следващата зона. Третирайте едно място с настройка ➃ Преминете към следващата зона. Третирайте едно място с настройка ➄ 8 Изчакайте 24 часа Забележка: Дори ако сте намерили комфортната за вас настройка по време...
  • Seite 555 Български 2 Натиснете бутона за вкл./изкл.  , за да включите уреда. 3 Изберете настройката, която сте избрали след теста на кожата (раздел B, стъпка 9). 4 Притиснете уреда добре към кожата си и го дръжте, без да мърдате. Индикаторът „ГОТОВНОСТ за импулс“ трябва да светне в бяло. 5 Натиснете...
  • Seite 556 Български Забележка: Не изпробвайте уреда върху трудни или чувствителни зони (глезен или области с кост). D Почистване и съхранение след процедура 1 Изключете уреда от контакта, ако сте го използвали със захранващ адаптер. 2 Оставете уреда да се охлади. 3 Навлажнете предоставената мека кърпа с няколко капки вода. 4 Свалете...
  • Seite 557 Български 6 Почистете всички повърхности на приставката, включително и металния рефлектор, а също и прозореца на приставката (части B, C, D, E). 7 Оставете всички части да изсъхнат напълно. 8 Съхранявайте на сухо място без наличие на прах. Научете повече за своя Lumea Зареждане...
  • Seite 558 Български Приставки За постигането на оптимални резултати е важно да използвате правилната приставка, предвидена за конкретната зона на тялото, която искате да третирате. Lumea предлага третиране‑на цялото тяло с няколко приставки, предназначени за използване върху специфични зони на тялото. Технологията SenseIQ адаптира програмата за третиране, когато свържете различна...
  • Seite 559 Български Приставка за подмишници (BRI956, BRI959) Приставката за подмишници е със специално извит дизайн, за да премахне космите в зоната на подмишниците, които може да са труднодостъпни. Приставка за бикини зона (BRI956, BRI959) Приставката за бикини зона има специален дизайн за ефективно третиране на...
  • Seite 560 Български Избор на интензивността на светлината Lumed предоставя 5 различни степени на интензивност на светлината и винаги можете да смените настройката на интензивността на светлината с по-приятна за вас. 1 Натиснете бутона за вкл./изкл.  , за да включите уреда. Уредът започва да...
  • Seite 561 Български Два режима на третиране: Stamp & Flash и Slide & Flash Вашият уред Philips Lumea има два режима на третиране за по-удобно използване върху различни зони на тялото: Режимът Stamp & Flash (поставяне и генериране на импулс) е идеален за...
  • Seite 562 Български Пътуване с уреда Когато пътувате с уреда, се свържете с авиокомпанията, за да потвърдите, че уредът може да се пренася и/или използва в самолета. След употреба Последваща грижа След употреба можете да нанасяте лосион, крем, дезодорант, овлажняващ крем или козметика върху третираните зони. Предупреждение: Ако...
  • Seite 563 свързана добре и може да се генерират импулси с уреда, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава, търговеца на уреди Philips или със сервизен център на Philips. Потокът на въздух за Уверете се, че потокът на въздух за охлаждане...
  • Seite 564 Български Проблем Възможна причина Решение Когато поставя уреда Цветът на кожата в зоната, Третирайте с Lumea други зони с по-светъл върху кожата, той не която ще се третира, е цвят на кожата. генерира импулс. твърде тъмен. Индикаторът „ГОТОВНОСТ за импулс“ мига...
  • Seite 565 на прозореца за филтър е счупен. Свържете се с Центъра за светлинния лъч е счупен. обслужване на потребители във вашата страна, с търговеца на уреди Philips или със сервизен център на Philips. Третирали сте зона, за Никога не използвайте уреда върху...
  • Seite 566 Продължете да използвате уреда най-малко третиране. 6 месеца, тъй като израстването на космите все още може да се намали в течение на този период. Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката за международна гаранция.
  • Seite 567 сервизен център на Philips, където акумулаторната батерия да бъде извадена от професионалист. Продуктите Philips Lumea съдържат рециклируеми материали и не трябва да попадат в потока от битови отпадъци. Разгледайте уеб сайта за поддръжка на Philips Lumea за варианти на рециклиране. Не изхвърляйте в огъня. Технически спецификации...
  • Seite 568 значението на предупредителните знаци и символи върху етикета и в ръководството за потребителя. Този символ идентифицира производителя на продукта: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Нидерландия. Този символ означава, че преди да използвате уреда, трябва да прочетете внимателно...
  • Seite 569 Български Този символ означава, че потребителят трябва да направи справка с инструкциите за употреба за важна информация относно безопасността, като например противопоказания и предупреждения, които по различни причини не може да бъдат поставени върху самия уред. Този символ показва серийния номер на уреда. Този...
  • Seite 570 Български Този символ показва защитата срещу проникване на твърди чужди тела ≥12,5 mm и срещу вредни ефекти поради проникването на вертикално капеща вода при накланяне на 15 градуса. Този символ показва защитата от проникване на твърди външни предмети ≥2,5 mm и че няма защита от вредни ефекти поради проникване на вода. Този...
  • Seite 571 Електромагнітна сумісність — інформація про відповідність __________________________________ Пояснення символів _______________________________________________________________________ Вітаємо Вітаємо у світі краси Philips Lumea! Ви лише за кілька тижнів від гладенької шовковистої шкіри. Фотоепілятор Lumea використовує технологію інтенсивного імпульсного світла (IPL) – один із найефективніших методів, що надовго запобігає росту...
  • Seite 572 Українська Примітка. Завжди тримайте ці інструкції поблизу пристрою. Огляд пристрою 1 Віконце для випромінювання 8 Кнопка випромінювання світла (із вбудованим УФ- 9 Кнопка "Увімк./Вимк." фільтром) 10 Кнопка підтвердження 2 Насадки 11 Кнопки перемикання 12 Індикатори інтенсивності a Насадка для тіла 13 Кнопка...
  • Seite 573 Українська Якщо ви приймаєте фотосенсибілізуючі препарати, ознайомтеся з інструкцією до них. Не використовуйте пристрій, якщо в інструкції до препарату рекомендовано уникати сонця чи попереджається про можливі фотоалергічні або фототоксичні реакції під час прийому. Якщо ви приймаєте антикоагулянти, зокрема великі дози аспірину, і лікування...
  • Seite 574 Українська На таких ділянках: на родимих плямах, веснянках, збільшених венах, потемнілих пігментованих ділянках шкіри, шрамах, аномаліях на шкірі без консультації лікаря. Це може призвести до опіку чи зміни кольору шкіри й ускладнити виявлення хвороб, пов’язаних зі шкірою. На таких ділянках: бородавки, татуювання або ділянки з перманентним макіяжем.
  • Seite 575 не можна гарантувати безпечної експлуатації пристрою. Не намагайтеся відкривати чи ремонтувати цей пристрій або замінювати звичайні батареї. Відкриття фотоепілятора Lumea від Philips може спричинити небезпечний контакт з електричними компонентами та імпульсною світловою енергією, що, у свою чергу, може призвести до...
  • Seite 576 Українська Особи з послабленими відчуттями, фізичними чи розумовими вадами або без належного досвіду та знань можуть використовувати цей пристрій лише під наглядом чи за вказівками особи, що відповідає за безпеку їхнього життя. Тримайте епілятор Lumea подалі від дітей. Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм. Щоб уникнути...
  • Seite 577 Українська Якщо пристрій поводиться незвичайно під час звичайного використання (наприклад, видає незвичайний запах або вібрацію, потребує більше часу для заряджання), припиніть використання й заряджання пристрою та зверніться по допомогу до служби підтримки. Дотримуйтесь рекомендованого графіку застосування. Збільшення частоти виконання процедури, особливо в початковій фазі, може підвищити...
  • Seite 578 Українська Рекомендований графік застосування Початкова фаза Щоб досягти ефективного видалення волосся, дотримуйтеся початкового графіку процедур. Початковий графік застосування Щоб забезпечити видалення всього волосся, перші 4 рази використовуйте фотоепілятор Lumea раз на 2 тижні. Виконуйте обробку в інтервалі від 3 днів до запланованої дати процедури...
  • Seite 579 Українська Очікувані результати Протягом початкової фази Після першого використання волосся випаде протягом 1–2 тижнів. Протягом перших тижнів після початкових процедур волосся може продовжувати рости. Це відбувається тому, що під час використання не все волосся перебувало у фазі росту. Після 2–3 використань ріст волосся має помітно зменшитися. Однак, щоб ефективно...
  • Seite 580 Українська B Випробування пристрою за 24 години до видалення волосся 1 Випробуйте пристрій на шкірі, щоб вибрати правильне налаштування світла, у таких випадках: На кожній новій ділянці тіла та/або з новою насадкою. Після прийому сонячних ванн або засмаги (див. «Використання епілятора Lumea перед прийманням сонячних ванн і засмаги та після них»).
  • Seite 581 Українська 7 Випробуйте кожне налаштування інтенсивності на шкірі й виберіть найкомфортніше з них. Якщо спалах спричиняє дискомфорт або біль, зменште інтенсивність. Якщо дискомфорт не зникає навіть при найнижчій інтенсивності (➀), припиніть використовувати пристрій. Якщо індикатор «ГОТОВИЙ до випромінювання» світиться білим, натисніть...
  • Seite 582 Українська C Процедура обробки ВАЖЛИВО! Перш ніж почати процедуру, виконайте дії, описані в розділах A («Видалення волосся та очищення шкіри») і B («Випробування пристрою за 24 години до видалення волосся»). 1 Під’єднайте адаптер живлення до пристрою та підключіть до мережі або зарядіть...
  • Seite 583 Українська 5 Натисніть кнопку спалаху для подачі імпульсу світла (спалаху) на шкіру. Спалах обробляє шкіру в заданій ділянці. Пристрій видасть м’який звук потріскування. За подачі імпульсу світла ви маєте відчути тепло. Інтервал між подачами імпульсів світла становить до 3,5 секунд. Імпульс світла...
  • Seite 584 Українська 4 Зніміть насадку з пристрою. 5 Очистьте віконце для випромінювання світла на пристрої (A). 6 Очистьте всі поверхні насадки, зокрема металевий рефлектор і віконце насадки (деталі B, C, D, E). 7 Дайте всім частинам висохнути. 8 Зберігайте пристрій у сухому та незапиленому місці. Докладніше...
  • Seite 585 Українська Коли батарея повністю зарядиться, індикатор заряджання світитиметься білим світлом безперервно. Ніколи не накривайте адаптер і пристрій під час заряджання. Примітка. Під час заряджання адаптер і пристрій нагріваються. Це нормально. Примітка. Цей пристрій обладнано системою захисту батарей від перегрівання. Він не заряджається, якщо температура в кімнаті вища за 40 °C.
  • Seite 586 Українська Насадка для тіла Насадка для тіла має найбільше віконце для випромінювання світла та вигнуту форму, щоб ефективно охоплювати та обробляти всі ділянки, розташовані нижче шиї, особливо великі ділянки, такі як ноги, руки й живіт. Насадка для обличчя Насадка для обличчя має пласку форму та вбудоване додаткове червоне фільтрувальне...
  • Seite 587 Українська Насадка для точної обробки (BRI953, BRI954) Насадка для чутливих зон має вигнуту поверхню для обробки зони бікіні та пахв. Її оснащено віконцем середнього розміру з фільтрувальним склом. Ця насадка спроектована спеціально для точної й ефективної обробки зон бікіні та пахв. Сенсор...
  • Seite 588 Режими подачі імпульсу світла: з відривом пристрою (Stamp & Flash) та без відриву (Slide & Flash) Фотоепілятор Lumea від Philips має два режими подачі імпульсу світла, щоб зручно видаляти волосся з різних ділянок тіла. Режим подачі імпульсу світла з відривом пристрою від шкіри (Stamp &...
  • Seite 589 Українська Використання епілятора Lumea перед прийманням сонячних ванн і засмаги та після них Засмага на сонці або в солярії Засмага під сонцем або в солярії впливає на чутливість і колір вашої шкіри. Тому дуже важливо дотримуватися наведених нижче порад. Під час використання епілятора Lumea необхідно захищати шкіру від сонячного...
  • Seite 590 Українська Звичайні шкірні реакції Шкіра може трохи почервоніти та/або може виникнути відчуття поколювання чи тепла. Ця реакція швидко минає. Гоління або поєднання гоління з обробкою світлом одразу після нього можуть спричинити сухість шкіри та свербіння. Оброблену ділянку можна охолодити, приклавши до неї пакет із льодом або вологу махрову серветку. Якщо...
  • Seite 591 Якщо потрібно, почистьте з’єднувачі на насадці. Якщо насадка правильно під’єднана, і пристрій може видавати імпульси світла, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні, дилера або сервісного центру Philips. Вентиляційні отвори Переконайтеся, що вентиляційні отвори не заблоковані руками або заблоковані.
  • Seite 592 Українська Проблема Можлива причина Рішення Пристрій не видає Неправильно під’єднано Приєднайте насадку до кінця. Якщо потрібно, імпульси світла, насадку. почистьте електронні контакти насадки. вентилятор не включається та всі 5 індикаторів рівня інтенсивності світла блимають.
  • Seite 593 віконця для світла пошкоджено, не використовуйте випромінювання світла. пристрій. Зверніться до місцевого центру обслуговування клієнтів, дилера або сервісного центру Philips. Ви видаляли волосся на У жодному разі не використовуйте пристрій, ділянках, для яких цей якщо шкіра подразнена (має почервоніння або...
  • Seite 594 Ваше волосся може Продовжуйте користуватися пристроєм реагувати на застосування протягом щонайменше 6 місяців, оскільки інтенсивного імпульсного протягом цього часу ріст волосся може світла повільніше. поступово уповільнюватися. Гарантія та підтримка Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support або прочитайте гарантійний талон.
  • Seite 595 Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей. Віднесіть виріб в офіційний пункт прийому чи до сервісного центру Philips, щоб спеціалісти вийняли з нього акумуляторну батарею. Вироби Philips Lumea можуть містити матеріали, придатні для переробки. Їх не можна...
  • Seite 596 від травм. Нижче наведено значення попереджувальних знаків і символів на етикетці й у посібнику користувача. Цей символ позначає виробника пристрою: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands (Нідерланди). Цей символ означає, що перш ніж використовувати пристрій, слід прочитати цей...
  • Seite 597 Українська Цей символ позначає серійний номер пристрою. Цей символ позначає номер пристрою за каталогом. Цей символ позначає, що обладнання відповідає вимогам безпеки для класу II. Цей символ позначає, що обладнання працює тільки від джерела постійного струму. Цей символ позначає, що обладнання працює тільки від джерела змінного струму. Цей...
  • Seite 598 відповідально ставляться до захисту навколишнього середовища, а також зважають на соціальну користь і економічну доцільність. Вироби, позначені цим символом, відповідають застосовним вимогам із безпеки та електромагнітної сумісності (ЕМС). Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років.
  • Seite 599 使用完畢 ____________________________________________________________________________ 疑難排解 ____________________________________________________________________________ 保固與支援 __________________________________________________________________________ 回收________________________________________________________________________________ 技術規格 ____________________________________________________________________________ 電磁相容性 - 法規資訊 _________________________________________________________________ 符號說明 ____________________________________________________________________________ 歡迎 歡迎來到 Philips Lumea 世界! 再過幾週,您就能享有柔細光滑的肌膚。 Lumea 採用的脈衝光 (IPL) 技術,在阻止毛髮生長方面具有長效而卓越的效果。 我們與專業科學家及皮膚科醫生通力合作,引進了原先在專業美容院使用的光學脫 毛技術,讓您在家中也能舒適地運用簡單又有效的方法除脫毛。 溫和實用的 Lumea 能以您覺得舒適的燈光強度,方便而有效地進行脫毛療程。 您終於可以擺 脫惱人的多餘毛髮。 Lumea 可以用於身體與女性臉部 (顴骨以下)。 為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至 www.philips.com/support 註冊本 產品。 如需了解進一步資訊,請到訪 www.philips.com/Lumea,參閱專家建...
  • Seite 600 繁體中文 裝置概要 出光口 (內建紫外線濾光片) 閃光按鈕 配件 開關按鈕 10 確認按鈕 身體配件 11 切換按鈕 臉部配件 12 強度指示燈 比基尼線配件 (BRI956, 13 SmartSkin 按鈕 BRI959) 14 充電指示燈 腋下配件 (BRI956, 15 「閃光準備就緒」指示燈 BRI959) 16 通風口 精準配件 (BRI953, 17 裝置插孔 18 電源轉換器 BRI954) 19 小插頭 SmartSkin 感應器 20 清潔布...
  • Seite 601 繁體中文 疾病/失調 禁止使用本裝置的情況: 糖尿病或其他全身性或新陳代謝疾病患者。 充血性心臟病患者。 患有與光線過敏相關疾病者,例如多形性日光疹 (PMLE)、日光蕁麻疹、紫質 症等。 具蟹足腫體質或傷口癒合能力不良等膠原蛋白異常病史者。 易對閃光敏感而誘發癲癇者。 皮膚對光敏感而易引發紅疹或過敏反應者。 患有皮膚病者,例如目前為皮膚癌患者、療程部位曾有皮膚癌或局部癌症病 史者。 療程部位有靜脈曲張或血管擴張症等血管疾病病史者。 患有出血病症者。 曾有免疫抑制病史 (包含感染 HIV 或愛滋病) 者。 患有皮膚色素沈澱病症者,例如白斑症。 皮膚狀況 禁止使用本裝置的情況: 療程部位有感染、濕疹、灼傷、毛囊發炎、開放性撕裂傷、擦傷、單純皰疹 (唇皰疹)、創傷或病變和血腫 (瘀青) 者。 在刺痛 (紅腫或割傷)、曬傷、做過日曬或人工日曬的皮膚上。 在下列部位: 痣、雀斑、大血管、膚色較深區域、疤痕、皮膚異常部位,未 經醫生同意請勿使用。 在這些部位使用可能導致灼傷與膚色異變,使潛在的 皮膚相關疾病更難察覺。 在下列部位: 疣、刺青或永久化妝部位。 位置/部位 請勿在下列部位使用本裝置: 眼睛周圍、眉毛及附近位置。 Lumea 只能用於身體與女性臉部 (顴骨以下)。 嘴唇、頭皮、會陰、乳頭、乳暈、小陰唇、陰道、肛門,以及鼻孔和耳朵內...
  • Seite 602 繁體中文 重要安全使用說明 警示 請閱讀並遵照以下說明,以達到最佳的裝置使用效果,並防止/儘量降低受傷風 險、皮膚不良反應和副作用。 使用 Lumea 前應先清潔肌膚,並確認肌膚表面沒有任何毛髮、已完全乾燥, 而且沒有任何乳液或凝膠。 本裝置及電源轉換器請保持乾燥。 本裝置不可水洗。 請勿將本裝置浸入水中或置於水龍頭下沖洗。 水碰到電會產生危險。 請勿在潮濕的環境下使用本裝置 (例如裝滿水的浴缸、 淋浴間或游泳池)。 潮濕可能造成裝置損壞,導致潛在的安全危險。 每次使用裝置前請務必先檢查,裝置或電源轉換器如有損壞,請勿使用。 零 件如有受損,請務必以原型號更換之。 如果裝置或電源轉換器破損或損壞,請勿觸碰任何內部零件,以免發生電擊 風險。 如果出光口和/或配件的紫外線濾光片破損,請勿使用本裝置,因為在這些情 況下不能保證安全操作。 請勿嘗試打開或維修本裝置或是更換無法更換的電池。 打開飛利浦 Lumea 可能會使您接觸危險的電子元件並暴露於脈衝光能下,這兩種情況都可能造 成人身傷害和/或眼睛受傷。 如需檢查或修理,請務必將本裝置送回飛利浦授權的服務中心進行。 由不合 格的人員進行維修可能會導致使用上的危險。 不得對此設備進行任何改裝。 請勿自行改造、覆蓋或切斷裝置的任何部分 (例 如電池、電源轉接器或電線),以免造成危險。 使用裝置時請勿注視閃光。 請在照明充足的房間中使用裝置,降低閃光對眼 睛造成的眩光感。 如果您覺得光線不舒服或太亮,可以戴上墨鏡或護目鏡, 以方便使用本裝置,但這不是必要的安全措施。...
  • Seite 603 繁體中文 基於安全考量,在缺乏監督及適當裝置使用指示之下,本裝置不適用於任何 身體、知覺或心理功能障礙者,或缺乏使用經驗及知識者。 請將 Lumea 置放於兒童無法取得的地方。 請看管孩童,避免他們將本裝置當成玩具。 兒童必須在監督下使用,以免發 生潛在危險,例如暴露於輸出光源下、觸電、纜線纏繞或誤食配件而窒息。 在接受 Lumea 療程之前 4 週與接受療程 48 小時之後,絕對不可以曬到日曬 或人造光源。 敏感或曬膚的皮膚更容易造成灼傷或色素沉澱變化。 利用衣物 或者 SPF50 以上的防曬產品遮蓋或塗抹在療程區域,避免皮膚受到日曬。 請 詳讀「日曬或曬膚前後使用 Lumea」使用說明,了解如何安全使用您的 Lumea。 絕對不可在使用人工曬膚產品 (例如乳霜、噴霧或劑丸) 後 2 星期內使用 Lumea。 人工曬膚過的皮膚更容易造成灼傷或色素沉澱變化。 請詳讀「日曬 或曬膚前後使用 Lumea」使用說明,了解如何安全使用您的 Lumea。 如果發現膚色在上次療程後改變,建議進行皮膚測試並等待 24 小時後再進行 下一次的療程。...
  • Seite 604 繁體中文 IPL 的原理 利用脈衝光技術,裝置會將溫和的脈衝光照射到皮膚上,其能量會由髮根吸收。 膚色越淺且毛髮顏色越深,對脈衝光的吸收效果就越好。 脈衝光會刺激毛囊進入休止期, 使毛髮自然脫落並抑制毛髮生長。 毛髮的生長週期是由不同階段所構成, 而 IPL 技術只對處於生長期的毛髮有效 果。 並不是所有的毛髮都會同時處於生長期, 所以我們會建議您遵循初期療程 (首 4 次療程,每次療程間隔 2 週),然後進行-追蹤療程 (每 4 週-進行一次修護), 以確保所有處於生長期的毛髮都能有效獲得處理。 提示: 為確保除毛效果持久,建議每 4 週進行一次修護。 適合的體毛顏色 毛髮顏色為淡金色、灰色、紅色或白色的人士,使用 Lumea 除毛不會有效果,因 為這些顏色的毛髮無法吸收足夠的脈衝光。 注意: 若要確認您的體毛顏色能否使用本裝置,請參閱折頁的毛髮顏色表。 建議的療程時間表 初期 為能有效去除毛髮,請遵循初期療程時間表。...
  • Seite 605 繁體中文 初期療程時間表 在前 4 次療程中,請每隔 2 週使用一次 Lumea,確保處理到所有毛髮。 在規劃的療程日期前後 3 天内進行療程。 如果您未在規劃的療程日期前後 3 天内進行療程,請重新開始初期療程。 規 劃 4 次療程,每 2 週 1 次。 注意: 如果未重新開始初期療程,可能看不到有效的毛髮減少。 注意: 若使用其他脫毛法 (蜜臘、拔毛等) 來取代其中一次 IPL 療程,將無法達到 想要的毛髮減少程度。 若您想要在 Lumea 療程之間脫毛,可以使用您平常的脫毛方法 (不包含脫毛霜)。 修護期 初期療程 (4 次療程) 結束後,建議您每 4 週進行一次修護。 修護療程時間表...
  • Seite 606 繁體中文 如何使用 Lumea 去除毛髮,清潔皮膚 每次療程前,先去除可見的毛髮。 您可以刮除、拔除或蜜蠟方式除毛。 務必 在您的皮膚上可以看見新毛髮之前就開始治療。 如果選擇以蜜蠟除毛,請等 24 小時後再使用 Lumea。 注意: 如果刮毛、拔毛或蜜臘除毛造成皮膚刺痛感,建議您不要使用本裝 置,直到皮膚刺痛感消失為止。 清潔並擦乾皮膚。 確保其表面沒有任何乳液或凝膠。 療程前 24 小時先進行皮膚測試 測試您的皮膚以找出正確的燈光設定: 針對每個尚未接受過療程的身體部位和/或使用新配件時。 日曬或曬膚後 (見 「日曬或曬膚前後使用 Lumea」)。 選擇正確的配件來測試您的皮膚 (見 「配件」)。...
  • Seite 607 繁體中文 按下開關按鈕 以開啟裝置。 選擇要進行皮膚測試的部位。 將裝置緊壓著皮膚,並保持不動。 內建安全系統可避免在未完整接觸皮膚時意外發出閃光 。 確認「閃光準備就緒」指示燈亮起白光,以確保與皮膚完整接觸。 如果「閃光準備就緒」指示燈亮起橘光,表示您的膚色太深無法治療。 嘗試 在膚色較淺的身體部位使用 Lumea。 請在皮膚上嘗試每一種設定,找出讓您感覺舒適的設定。 如果閃光照射讓您感覺不適,而且疼痛,請降低設定。 如果您在使用最低設定 (➀) 時仍然感覺不適,請停止使用裝置。 當「閃光準備就緒」指示燈亮起白光時,按一下握柄上的閃光按鈕,使用設 定 ➀ 處理一個區塊。 裝置會發出輕柔的劈啪聲。 閃光會讓您有溫熱感。 • 您會看到閃光。 注意: 您可以按下切換按鈕來切換光線強度設定 (見 「選擇燈光強度」)。 移往下一區。 使用設定 ➁ 處理一個區塊...
  • Seite 608 繁體中文 移往下一區。 使用設定 ➂ 處理一個區塊 移往下一區。 使用設定 ➃ 處理一個區塊 移往下一區。 使用設定 ➄ 處理一個區塊 等待 24 小時。 注意: 即使在皮膚測試期間發現令您感覺舒適的設定,這種設定在使用之後 24 小時內仍可能發生不良反應。 查看皮膚是否有不良反應 (例如發紅、刺痛、紅疹)。 如果在 24 小時之後未發生任何皮膚不良反應,則可開始進行最高舒適設定的 療程。 如果最高舒適設定會引起皮膚不良反應,請選擇未曾引起任何不良反應的較 低設定。 如果先前未測試過較低的設定,請使用該設定重複進行皮膚測試。 療程 重要事項: 療程開始之前,請先完成 A 部分 (去除毛髮和清潔皮膚) 和 B 部分 (療 程前 24 小時先進行皮膚測試)。 將電源轉換器連接到裝置,然後插入電源插座;或在裝置進行充電後,直接...
  • Seite 609 繁體中文 按下開關按鈕 以開啟裝置。 選擇您做完皮膚測試後所選的設定 (B 部分,步驟 9)。 將裝置緊壓著皮膚,並保持不動。 「閃光準備就緒」指示燈應會亮起白光。 按下閃光按鈕,在皮膚上發出一次閃光。 閃光會治療該區塊的皮膚。 裝置會發出輕柔的劈啪聲。 閃光會讓您有溫熱感。 每次閃光後,裝置大約要過 3.5 秒後才能再發出閃光。 只要「閃光準備就 緒」指示燈亮起白光,就可以發出閃光。 移動到相鄰區塊並再次按下閃光按鈕。 與皮膚接觸的配件表面比出光口稍 大。 療程當中,同一部位請勿重複閃光照射多次。 配件表面應與前一個區塊重 疊,以確保閃光照射整個皮膚部位,但是在同一部位多次處理並不會提高療 效。 繼續移動,直到治療完整個部位。 療程模式共有兩種 (見 「兩種療程模式: 「按壓與閃光」跟「滑動與閃光」」)。 完成療程後,請關閉裝置電源。 下次療程前,先去除可見的毛髮。 注意: 請勿嘗試在難以操作或敏感部位 (足踝和骨骼周圍處) 使用本裝置。...
  • Seite 610 繁體中文 療程後的清潔與存放 如果已將裝置與電源轉換器一起使用,請將裝置插頭從電源插座拔下。 先讓裝置冷卻。 將隨附的清潔布以少許清水沾濕。 從裝置上取下配件。 清潔裝置的出光口 (A)。 清潔配件的所有表面,包括金屬反射鏡和配件的窗口 (B、C、D、E 部分)。 請讓所有零件徹底乾燥。 請務必收納在無灰塵、乾燥的地方。...
  • Seite 611 繁體中文 進一步了解 Lumea 充電 第一次使用本裝置之前,以及電池電量耗盡時,請將電池充滿電。 電池充電的時 間最長 1 小時 40 分鐘。 使用時,裝置的充電指示燈如果亮橘燈,代表電力即將 用盡,請為裝置充電。 充飽電的電池在燈光強度 5 的情況下可以提供至少 130 次閃光。 為裝置充電 關閉裝置電源。 將小插頭連接到裝置,再將電源轉換器連接到電源插座。 在充電過程中,充電指示燈會閃白光。 當電池充飽電後,充電指示燈會持續亮白光。 充電時請勿覆蓋電源轉換器和裝置。 注意: 電源轉換器和裝置在充電時有溫熱感。 這是正常現象。 注意: 本裝置具備電池過熱保護功能,若室溫高於 40 °C,就會停止充電。 充電完畢時,請將電源轉換器從電源插座拔下,並將小插頭從裝置上拔除。 提示: 每次使用後即為裝置充電,以延長電池壽命。 注意: 電池電量不足以進行全身療程。 我們建議您在治療範圍較大的身體部位 (例如腿部) 時,插電使用本裝置。...
  • Seite 612 繁體中文 配件 為獲得最佳效果,請務必使用正確的身體部位專用配件。 Lumea 提供幾種專為特 定身體部位所設計的配件,可進行全身療程。 在連接不同配件時,SenseIQ 技術 會調整療程。 注意: 如果配件接頭上有任何灰塵,裝置可能會無法運作並顯示錯誤。 此時,請 清潔接點引線。 若要安裝配件,只要將它卡進出光口即可。 若要拆下配件,只要將它從出光口拔出即可。 身體配件 身體配件具有最大的治療出光口及內彎設計,可有效覆蓋及去除頸部以下部位的毛 髮,尤其是較大的部位,例如腿部、手臂和腰腹。 臉部配件 臉部配件具有精準的平面設計,並附額外的內建紅色濾光片,可以安全且精確地去 除上唇上方、下巴和鬢角等敏感肌膚部位的毛髮。 本裝置專為清除顴骨以下部位 的多餘體毛之用, 當您在下顎和下巴等輪廓圓滑的部位使用本裝置時,可能很難 完整接觸皮膚並發出閃光。 提示: 請試著將舌頭放在上唇和牙齒之間,或鼓起雙頰,這樣比較容易除毛。...
  • Seite 613 繁體中文 腋下配件 (BRI956, BRI959) 腋下配件採用特殊的外彎設計,可處理難刮的腋毛。 比基尼線配件 (BRI956, BRI959) 比基尼線配件採用專業設計,可有效處理比基尼線的毛髮。 它採用外彎設計,而 且相較於身體配件,擁有更高的燈光強度。 這個部位的毛髮通常比腿毛粗硬。 精準配件 (BRI953, BRI954) 此精準配件採用外彎設計,適用於比基尼線和腋下部位。 採用中型出光口,含透 明濾光片口。 這個配件專們設計用於精準且有效覆蓋比基尼線和腋下部位。 SmartSkin 感測器 Lumea 提供適用於個人化除毛療程的 SenseIQ 技術。 內建的 SmartSkin 感應器 會在每次療程開始時以及療程進行期間測量膚色。 這提供了兩項功能: SmartSkin 感測器可防止您治療膚色過深的部位: 如果偵測到膚色太黝黑而 無法使用 Lumea 治療,「閃光準備就緒」指示燈就會開始閃爍橘光。 按下 閃光按鈕時,不會閃爍。 裝置會自動停用。 如此可防止您發生皮膚反應。 SmartSkin 感測器將幫助您選擇能讓皮膚感到舒適的燈光強度設定。...
  • Seite 614 繁體中文 注意: 如要手動調整燈光強度設定,而不使用 SmartSkin 按鈕,請使用切換 按鈕,直到找到所需的設定為止。 對應的強度指示燈會亮起白光。 按壓 SmartSkin 按鈕 ,然後將裝置放在皮膚上。 裝置掃描過您的皮膚之後,燈光強度指示燈會閃爍白光,以便根據您的膚色 指出對您最舒服的強度。 按下確認按鈕 確認您要使用指示的設定。 Lumea 會自動使用最高指示強度,並透過閃爍的強度指示燈來代表強度。 Lumea 讓您自由選擇您認為最舒適的燈光強度。 皮膚敏感性可能因人而異。 因此,皮膚測試是選擇燈光強度設定 (見 「B 療程前 24 小時先進行皮膚測試 」)時最重要的指引。 使用 Lumea 的過程不應令人感到不適或痛苦。 如果感到不適,請降低燈光 強度設定。 您可以使用切換按鈕來執行此操作。 注意: 當膚色太深時 (皮膚類型標示為使用者手冊開頭「適合的皮膚色調」表 的深色 ),裝置會自動停用,以防止發生皮膚反應。 「閃光準備就緒」指示 燈會閃爍橘光,指出膚色是否太黝黑。 移到其他身體部位、日曬或曬膚...
  • Seite 615 繁體中文 日曬或曬膚前後使用 Lumea 自然日曬或人造光源曬膚 皮膚曬到自然日光或人造日光時,可能會造成引發皮膚過敏和顏色變化的曬膚。 請注意以下重要事項: 使用 Lumea 時,請不要讓皮膚在未防護情況下進行日曬。 在整個 IPL 療程階 段,特別是在療程結束後前 48 小時,請利用衣物或者 SPF50 含以上的防曬 產品遮蓋或塗抹在療程區域,避免皮膚受到日曬。 請不要在皮膚經過未防護日曬 (自然日光或者助曬床) 後 4 週內開始或恢復使 用 Lumea。 請勿在曬傷的部位使用 Lumea。 使用乳霜、噴霧或劑丸助曬 如果您曾接受人工曬膚 (乳霜、噴霧或劑丸),請等待至少 2 週後再使用本裝置。 先執行皮膚測試,再開始或恢復進行 Lumea 療程 (見 「B 療程前 24 小時先進行 皮膚測試」)。...
  • Seite 616 療。 疼痛: 療程中或療程後感到疼痛的可能原因如下:在未刮除毛髮的皮膚上使 用裝置;使用的裝置燈光強度太高,不適合您的膚色;在同一個地方閃光超 過一次;在未癒合傷口、發炎、感染部位、刺青或曬傷部位上使用裝置。 疑難排解 問題 可能原因 解決方法 裝置/電源轉換器在使用時 使用時,裝置和電源轉換器 請在微涼的環境中使用裝置,且/或在繼續使用之 變得溫熱。 微微發熱 (但不是燙得無法碰 前先讓它冷卻。 觸) 是正常現象。 風扇沒有運作。 請檢查配件是否已妥善連接。 如有需要,請清潔配 件上的接頭。 若配件已妥善連接,並可使用裝置發 出閃光,請與您所在國家/地區的客戶服務中心、 Philips 經銷商或 Philips 客戶服務中心聯絡。 風扇的冷風被手或毛巾擋 請確定未擋住風扇的冷風。 住。 我將裝置放在皮膚上時, 該部位的膚色太過黝黑。 使用 Lumea 處理身體膚色較淺的其他部位。 沒有發出閃光。 「閃光準 備就緒」指示燈閃爍橘 光。...
  • Seite 617 請勿在下列部位使用本裝置: 痣、雀斑、大血管、 膚色較深區域、疤痕、皮膚異常部位,未經醫生同 意請勿使用。 切勿在下列部位使用本裝置:疣、刺 青或永久化妝部位、眼睛周圍、眉毛及附近位置、 嘴唇、會陰、頭皮、乳頭、乳暈、小陰唇、陰道、 肛門,以及鼻孔和耳朵內側。 男性使用者請勿用於 臉部或頸部,包括所有會長出鬍子的部位,以及整 個生殖器部位。 在這些部位使用可能導致灼傷與膚 色異變,使潛在的皮膚相關疾病更難察覺。 使用最低設定療程仍會感覺 您的肌膚可能不適用 Lumea。 請與您所在國家/地 疼痛 (➀)。 區的客戶服務中心、Philips 經銷商或 Philips 客戶 服務中心聯絡。 配件中沒有濾光片口。 這是正常現象。 無須採取任何動作: 身體配件和腋下配件沒有濾光 片口。 只有臉部配件有紅色濾光片。 精準配件和 比基尼線配件有透明濾光片口。 療程結束後的皮膚反應比 您使用的燈光強度設定太 下次請選擇較低的燈光強度 (見 「選擇燈光強度 平常維持較久。 高。 」)。...
  • Seite 618 繁體中文 問題 可能原因 解決方法 我的眼睛覺得閃光太亮。 不需要,Philips Lumea 不 裝置產生的散射光線對眼睛無害, 使用裝置時請勿 我需要戴護目鏡嗎? 會傷眼。 注視閃光。 因此使用時不需要戴護目鏡。 請在照 明充足的房間中使用裝置,降低閃光對眼睛造成的 眩光感。 請確保與皮膚妥善接觸,以避免散射光 線。 對於療程結果不滿意。 您使用的燈光強度設定太 下次請選用較高設定。 低。 您沒有覆蓋要接受療程的所 配件表面應與前一個區塊重疊,以確保閃光照射整 有部位。 個皮膚部位,但是在同一部位多次處理並不會提高 療效。 此裝置對您的體毛顏色沒有 若您的毛髮顏色為淡金色、灰色、紅色或白色,此 效果。 療程不會有明顯效果。 使用裝置的頻率不足。 要成功移除所有毛髮,建議您遵循建議的治療時 間。 您可縮短治療間隔時間,但不應超過每2星期 治療一次。 您對 IPL 治療的反應可能較...
  • Seite 619 ≥79.0 % 無負載功率的耗電量 <0.21 W 轉換器型號 參考編號 (AD2069x20020HF) 可在您的裝置上找到。 「x」字母表示插頭類 型,可能是: 0、1、2、3、5、7、9 或 H。 電磁相容性 - 法規資訊 本裝置符合所有電磁波曝露的相關適用標準和法規。 符號說明 警示訊號和符號非常重要,可確保您安全正確地使用本產品,並保護您和他人不受 傷害。 下列是標籤上和使用手冊中的警示訊號和符號的意義。 此符號可識別產品的製造商: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. 此符號表示使用裝置前需詳閱使用手冊。 請保留使用手冊以供日後參考。 此符號表示使用者需要查閱重要安全資訊的說明,例如因種種原因而無法顯示在裝置上的注意事 項。 此符號表示使用者需要查閱重要安全資訊的說明,例如因種種原因而無法顯示在裝置上的禁忌和 警示。...
  • Seite 620 繁體中文 這個符號表示裝置的序號。 這個符號表示裝置的目錄號碼。 此符號表示設備符合 II 類設備安全要求。 此符號表示設備僅適用於直流電。 這個符號表示設備僅適用於交流電。 此符號表示本裝置不應在眼睛周圍、眉毛及附近位置使用。 此符號表示: 請勿在浴缸、淋浴間或裝滿水的水槽中使用此裝置。 此符號表示變壓器專門設計用於防護短路。 此符號表示變壓器可視為開關模式電源供應器 (SMPS)。 此符號表示裝置專門設計用於室內。 此符號表示在正常使用條件下,變壓器可持續運作的額定最高環境溫度。 這個符號表示裝置適用的最大高度 3000 m。 這個回收符號表示物品的製造材料,以便進行回收或其他再處理程序。 此符號可包含數字和/或 縮寫。 此符號表示將電氣設備連接到電源時,需要特定的個別電源供應裝置。 此符號可識別開關或開關位置,透過開關或開關位置可開啟設備部件使其進入待機狀態,並識別 要切換的控件或顯示低功耗狀態。 此符號表示可防止 ≥12.5 mm 的固體異物進入,並可防止傾斜 15 度時垂直進水所產生的有害影 響。 此符號表示可防止 ≥ 2.5 公釐固體異物進入,但無法防止進水所產生的有害影響。...
  • Seite 621 繁體中文 這個符號表示能源效率等級。 標示 FSC (森林管理委員會,Forest Stewardship Council) 標誌的產品表示其所用的原物料來自 可靠的來源 — 符合環境需求、社會利益,同時具備經濟效益。...
  • Seite 622 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﺤﺪﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺃﻱ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻹﺩﺧﺎﻟﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﺪﺍﺩ، ﻭﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻋﻨﺼﺮ‬ .‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ ﺇﻟﻴﻪ ﺃﻭ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺩﺧﻮﻝ ﺃﺟﺴﺎﻡ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺻﻠﺒﺔ ≤5.21 ﻣﻢ ﻭﺿﺪ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﻀﺎﺭﺓ ﺑﺴﺒﺐ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﻤﺘﻘﻄﺮ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩﻱ ﻋﻨﺪ‬ .‫ﺇﻣﺎﻟﺔ...
  • Seite 623 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻗﺮﺍءﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺍﺣﻔﻈﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ‬ .‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺃﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻬﻤﺔ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ،...
  • Seite 624 ‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻫﻤﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻳﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻚ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺁﻣﻨﺔ ﻭﺻﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻭﻟﺤﻤﺎﻳﺘﻚ ﺃﻧﺖ ﻭﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ. ﺳﺘﺠﺪ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻠﺼﻖ ﻭﻓﻲ‬ .‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ,Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten :‫ﻳﺤﺪﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‬ .‫ﻫﻮﻟﻨﺪﺍ‬...
  • Seite 625 .‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻨﺨﻔﺾ ﻧﻤﻮ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺧﻼﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬ .(IPL) ‫ﻧﺒﻀﺎﺕ ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ‬ ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﺪﻋﻢ‬ ‫ﺃﻭ ﻗﺮﺍءﺓ ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬www.philips.com/support ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺩﻋﻢ، ﻳﹹﺮﺟﻲ ﺯﻳﺎﺭﺓ‬ .‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ‬ ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‬ .(EU/2012/19) ‫ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺿﺮﻭﺭﺓ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺨﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‬...
  • Seite 626 .‫ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬ ‫ﺇﻥ ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺛﺮ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻋﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻀﺮ ﺑﺎﻟﻌﻴﻨﻴﻦ. ﻻ ﺗﻨﻈﺮﻱ ﺇﻟﻰ‬ .‫ ﻻ ﺗﺆﺫﻱ ﻋﻴﻨﻴ ﻚ ﹺ‬Philips Lumea ،‫ﻻ‬ ‫ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺑﺮﺍﻕ ﺟ ﺪ ﹰﺍ ﻋﻠﻰ ﻋﻴﻨﻲ. ﻫﻞ‬ ‫ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺭﺗﺪﺍء ﺍﻟﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﺧﻼﻝ‬...
  • Seite 627 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺤﻞ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺑﺎﺭﺩﺓ ﻗﻠﻴ ﻼ ﹰ ﻭ/ﺃﻭ ﺩﻋﻴﻪ ﻳﺒﺮﺩ ﻗﺒﻞ ﻣﻮﺍﺻﻠﺔ‬ ‫ﺇﻧﻪ ﺃﻣﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺃﻥ ﻳﺪﻓﺄ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ‬ ‫ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ/ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﺩﺍﻓﺌﹱﺎ ﺃﺛﻨﺎء‬ .‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ )ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﺮﺗﻔﻊ ﺩﺭﺟﺔ‬ .‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .(‫ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ...
  • Seite 628 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ، ﻳﻤﻜﻨ ﻚ ﹺ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻀﺮﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺮﻳﻤﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺰﻳﻞ ﺍﻟﻌﺮﻕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺮﻃﺐ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺤﻀﺮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻞ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﺘﻬﻴﺞ ﺍﻟﺒﺸﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﺣﻤﺮﺍﺭﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ، ﻓﺎﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺨﺘﻔﻲ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﺃﻱ...
  • Seite 629 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻧﻤﻄﻴﻦ ﻟﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ: ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻭﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﻭﺍﻟﺘﻤﺮﻳﺮ ﻭﺍﻟﻮﻣﻴﺾ‬ ‫ ﻋﻠﻰ ﻧﻤﻄﻴﻦ ﻟﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻼءﻣﺔ‬Philips Lumea ‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻟﻮﻣﻴﺎ‬ :‫ﻟﻤﺨﺘﻠﻒ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬ .‫ﻧﻤﻂ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻭﺍﻟﻮﻣﻴﺾ، ﻭﻫﻮ ﻣﺜﺎﻟﻲ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺮﻛﺒﺘﻴﻦ ﻭﺍﻹﺑﻄﻴﻦ‬ .‫ﻓﻘﻂ ﺍﺿﻐﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺛﻢ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮﻩ ﻹﺻﺪﺍﺭ ﻭﻣﻀﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬...
  • Seite 630 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ SmartSkin ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ‬ ‫ ﺍﻟﻤﺪﻣﺞ ﻟﻮﻥ ﺍﻟﺒﺸﺮﺓ‬SmartSkin ‫ ﻟﻌﻼﺝ ﺷﺨﺼﻲ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻌﺮ. ﻳﻘﻴﺲ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ‬SenseIQ ‫ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬Lumea ‫ﺗﻘﺪﻡ‬ :‫ﻓﻲ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻛﻞ ﺟﻠﺴﺔ ﻭﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺠﻠﺴﺔ. ﻳﻮﻓﺮ ﻫﺬﺍ ﻣﻴﺰﺗﻴﻦ‬ ‫ ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺸﺮﺗﻚ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﺴﻮﺍﺩ: ﺇﺫﺍ ﺍﻛﺘﺸﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻮﻥ ﺑﺸﺮﺓ‬SmartSkin ‫ﻳﻤﻨﻌﻚ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ‬ ‫،...
  • Seite 631 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻮﺟﻪ‬ ‫ﻳﺘﻤﻴﺰ ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻣﺴﻄﺢ ﺩﻗﻴﻖ ﻣﻊ ﻓﻠﺘﺮ ﺯﺟﺎﺟﻲ ﺃﺣﻤﺮ ﻣﺪﻣﺞ ﺇﺿﺎﻓﻲ ﻟﻌﻼﺝ ﺁﻣﻦ ﻭﺩﻗﻴﻖ ﻟﻠﺒﺸﺮﺓ‬ ‫ﺍﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺸﻔﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ، ﻭﺍﻟﺬﻗﻦ ﻭﺍﻟﺴﻮﺍﻟﻒ. ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺨﺼﺺ ﻓﻘﻂ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺷﻌﺮ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺃﺳﻔﻞ ﻋﻈﺎﻡ ﺍﻟﺨﺪ. ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺫﺍﺕ ﻣﻨﺤﻨﻴﺎﺕ ﺣﺎﺩﺓ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻔﻚ ﻭﺍﻟﺬﻗﻦ، ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ‬ .‫ﺍﻟﺼﻌﺐ...
  • Seite 632 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﻻ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻨﻪ ﺇﺫﺍ ﺗﺠﺎﻭﺯﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ 04 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ .‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺸﺤﻦ، ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﺍﺳﺤﺒﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﻧﺼﻴﺤﺔ: ﺍﺷﺤﻨﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﺳﻌﺔ...
  • Seite 633 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺍﻧﺰﻋﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .(‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻧﺎﻓﺬﺓ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ )ﺃ‬ .(‫ﻧﻈﻔﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺳﻄﺢ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ، ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻌﺎﻛﺲ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﻭﻧﺎﻓﺬﺓ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ )ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺏ، ﺝ، ﺩ، ﻫـ‬ .‫ﺩﻋﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺗﺠﻒ ﺗﻤﺎﻣﹱﺎ‬ .‫ﻳﹹﺤﻔﻆ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﺎﻑ ﻭﺧﺎ ﻝ ﹴ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ ‫...
  • Seite 634 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺍﺿﻐﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﻹﻃﻼﻕ ﻭﻣﻴﺾ ﻋﻠﻰ ﺟﻠﺪﻙ. ﻳﻌﺎﻟﺞ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‬ .‫ﻳﹹﺼﺪﺭ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺻﻮﺕ ﻓﺮﻗﻌﺔ ﺿﻌﻴﻒ. ﻳﻤﻨﺤﻚ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺍﺣﺴﺎﺳﹱﺎ ﺑﺎﻟﺪﻑء‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻭﻣﻴﺾ، ﻳﺴﺘﻐﺮﻕ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ 5.3 ﺛﻮﺍ ﻥ ﹴ ﻗﺒﻸﻥ ﻳﺼﺒﺢ ﻣﺴﺘﻌ ﺪ ﹰﺍ ﻟﻠﻮﻣﻴﺾ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ. ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺇﻃﻼﻕ ﻭﻣﻴﺾ‬ .‫ﻋﻨﺪﻣﺎ...
  • Seite 635 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫)ﺝ( ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ: ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺎﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﺍﻷﻗﺴﺎﻡ )ﺃ( )ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﺸﺮﺗﻚ( ﻭ)ﺏ( )ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻗﺒﻞ 42 ﺳﺎﻋﺔ‬ .‫ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻼﺝ( ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﺍﻟﻌﻼﺝ‬ .‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻤﻨﻔﺬ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺃﻭ ﺍﺷﺤﻨﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻴﻪ ﻻﺳﻠﻜﻴﹱﺎ‬ .‫ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﺿﻐﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ .(9 ‫ﺍﺧﺘﺎﺭﻱ...
  • Seite 636 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺟﺮﺑﻲ ﻛﻞ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺑﺸﺮﺗﻚ ﻭﺍﺑﺤﺜﻲ ﻋﻦ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺮﻳﺢ ﻟﻚ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﺷﻌﺮﺗﻲ ﺃﻥ ﺍﻟﻔﻼﺵ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻳﺢ ﻭﺷﻌﺮﺗﻲ ﺑﺎﻷﻟﻢ، ﻓﻘﻮﻣﻲ ﺑﺨﻔﺾ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﻻ ﺗﺰﺍﻝ ﺗﺸﻌﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﻻﺭﺗﻴﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﻷﻗﻞ )➀(، ﻓﻴﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬...
  • Seite 637 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫)ﺏ( ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﻴﻮﻡ‬ :‫ﺍﺧﺘﺒﺮﻱ ﺑﺸﺮﺗﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﻀﻮء‬ .‫ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻭ / ﺃﻭ ﻣﻠﺤﻖ ﺟﺪﻳﺪ‬ .('‫ ﻗﺒﻞ ﻭﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺸﻤﺲ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺮ‬Lumea ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺸﻤﺲ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺮ )ﺍﻧﻈﺮ 'ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ .('‫ﺍﺧﺘﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻻﺧﺘﺒﺎﺭ ﺑﺸﺮﺗ ﻚ ﹺ )ﺍﻧﻈﺮ 'ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ .‫ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ...
  • Seite 638 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﺎﺫﺍ ﺗﺘﻮﻗﻊ‬ ‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ، ﻗﺪ ﺗﺴﺘﻐﺮﻕ ﻣﻦ ﺃﺳﺒﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﻦ ﻟﻜﻲ ﻳﺴﻘﻂ ﺍﻟﺸﻌﺮ. ﻓﻲ ﺍﻷﺳﺎﺑﻴﻊ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﻤﺒﺪﺋﻴﺔ، ﻻ ﺗﺰﺍﻝ ﺗﺮﻯ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺸﻌﻴﺮﺍﺕ ﺗﻨﻤﻮ. ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﻌﻴﺮﺍﺕ ﻫﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺟﺢ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻓﻲ‬ .‫ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﻨﻤﻮ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﺑﻌﺪ...
  • Seite 639 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺃﻟﻮﺍﻥ ﺷﻌﺮ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫ ﻓﻌﺎﻟﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺪﻳﻚ ﺷﻌﺮ ﺃﺷﻘﺮ ﻓﺎﺗﺢ ﺃﻭ ﺭﻣﺎﺩﻱ ﺃﻭ ﺃﺣﻤﺮ ﺃﻭ ﺃﺑﻴﺾ ﻷﻥ ﺍﻟﺸﻌﺮ‬Lumea ‫ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻷﻟﻮﺍﻥ ﻻ ﻳﻤﺘﺺ ﺿﻮ ء ﹰﺍ ﻛﺎﻓﻴﹱﺎ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﻮﻥ ﺷﻌﺮ ﺟﺴﻤﻚ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﺭﺍﺟﻌﻲ ﺟﺪﻭﻝ ﻟﻮﻥ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻓﻲ‬ .‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ...
  • Seite 640 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺼﺒﺢ ﻧﺎﻓﺬﺓ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻀﻮء ﻭﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﻠﺤﻖ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﺴﺨﻮﻧﺔ )<012 °ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﺃﺛﻨﺎء‬ .‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﺍﺗﺮﻛﻲ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻧﺎﻓﺬﺓ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻀﻮء، ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ، ﺗﺒﺮﺩ ﻗﺒﻞ ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﺸﺘﻤﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺪﺓ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻃﺎﻗﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻟﻤﺤﻮﻝ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻘﻂ. ﻻ‬ ‫( ﻋﻠﻲ...
  • Seite 641 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﻨﻈﺮﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻀﺎءﺓ ﺟﻴ ﺪ ﹰﺍ ﻟﻜﻲ ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﻀﻮء‬ ‫ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﺃﻗﻞ ﺳﻄﻮﻋﹱﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻌﻴﻨﻴﻦ. ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻟﻴﺲ ﺿﺮﻭﺭﻳﹱﺎ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ، ﻳﻤﻜﻨ ﻚ ﹺ ﺍﺭﺗﺪﺍء ﺍﻟﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺸﻤﺴﻴﺔ ﺃﻭ‬ .‫ﺍﻟﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻟﺮﺍﺣﺘﻚ ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪﺕ ﺍﻟﻀﻮء ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻳﺢ ﺃﻭ ﺳﺎﻃﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﻻ...
  • Seite 642 .‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻵﻣﻦ ﻓﻲ ﻇﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ‬ Philips ‫ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻟﻲ ﻓﺘﺢ ﺟﻬﺎﺯ ﻙ ﹺ ﺃﻭ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﺒﺪﺍﻝ. ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﺘﺢ ﺁﻟﺔ‬ ‫ ﺇﻟﻰ ﺗﻌﺮﺿﻚ ﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﻭﺇﻟﻰ ﻃﺎﻗﺔ ﺿﻮﺋﻴﺔ ﻧﺎﺑﻀﺔ، ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻤﺎﻧﻴﺔ‬Lumea .‫ﻭ/ﺃﻭ...
  • Seite 643 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺘﻨﺎﻭﻟﻲ ﻣﺴﻜﻨﺎﺕ ﺍﻵﻻﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﺒﺸﺮﺓ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺘﻨﺎﻭﻟﻲ ﺃﺩﻭﻳﺔ ﻛﺎﺑﺘﺔ ﻟﻠﻤﻨﺎﻋﺔ‬ ‫ﺍﻷﻣﺮﺍﺽ/ﺍﻻﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕ‬ :‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﺪﺍء ﺍﻟﺴﻜﺮﻱ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺮﺍﺽ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﻳﻀﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﻤﺮﺽ ﺍﺣﺘﻘﺎﻥ ﺍﻟﻘﻠﺐ‬ ‫(،...
  • Seite 644 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ ‫ﻧﺎﻓﺬﺓ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻀﻮء ﻣﻊ )ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﻓﻮﻕ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‬ (‫ﺍﻟﺒﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺪﻣﺞ‬ ‫ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ ‫ﺃﺿﻮﺍء ﺍﻟﺸﺪﺓ‬ ‫ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬ SmartSkin ‫ﺯﺭ‬ ‫ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻮﺟﻪ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ (BRI956, BRI959) ‫ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﺒﻴﻜﻴﻨﹻﻲ‬ "‫ﻣﺼﺒﺎﺡ "ﺍﻻﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﻟﻠﻮﻣﻴﺾ‬ (BRI956, BRI959) ‫ﻣﺮﻓﻖ...
  • Seite 645 .‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻭﺍﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ﻣﻊ ﻛﺜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﻤﺮﻳﺤﺔ. ﻭﺩﺍﻋﹱﺎ ﻟﻠﺸﻌﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ ﺑﻪ‬ .(‫ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻭ ﻋﻠﻲ ﻭﺟﻪ ﺍﻷﻧﺜﻰ )ﺃﺳﻔﻞ ﻋﻈﻢ ﺍﻟﻮﺟﻨﺔ‬Lumea ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫، ﺳﺠﹽﻠﻲ ﻣﻨﺘﺠﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﻮﻳﺐ‬Philips ‫ﻟﻜﻲ ﺗﺴﺘﻔﻴﺪﻱ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻋﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬ www.philips.com/Lumea ‫. ﻭﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ، ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﻻﻧﺘﻘﺎﻝ ﺇﻟﻰ‬www.philips.com/support ‫ﻟﺤﺼﻮﻝ...
  • Seite 646 © 2024 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Speci�cations www.philips.com are subject to change without notice. Trademarks are the property D001589655 of Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips) or their respective owners. (2024-02)

Diese Anleitung auch für:

Lumea bri953Lumea bri954Lumea bri956