Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1800:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
INDUCTION COOKER
MODEL 1800
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 12
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 16
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 19
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 23
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 26
Ελληνικά ............................................................. 29
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 32
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 35
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 38
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 41
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 44
239209
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 47
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 51
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 54
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 57
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 60
Dansk ................................................................. 64
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 67
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 70
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 73
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 76
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 79
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 82
INDUCTION COOKER
MODEL 1800
INDUKTIONSKOCHER
MODELL 1800
INDUCTIEKOOKPLAAT
MODEL 1800
KUCHENKA INDUKCYJNA
PLAQUE DE CUISSON À
INDUCTION MODÈLE 1800
FORNELLO AD INDUZIONE
PLITĂ CU INDUCȚIE MODEL
ΕΣΤΊΑ INDUCTION
ΜΟΝΤΕΛΟ 1800
INDUKCIJSKO KUHALO
MODEL 1800
INDUKČNÍ VAŘIČ 1800
INDUKCIÓS FŐZŐLAP 1800
MODELL
ПЛИТА ІНДУКЦІЙНА 1800
INDUKTSIOONPLIIT 1800
INDUKCIJAS PLĪTS 1800
INDUKCINĖ KAITLENTĖ
PLACA DE INDUÇÃO
MODELO 1800
PLACA DE INDUCCIÓN
MODELO 1800
INDUKČNÝ VARIČ MODEL
INDUKTIONSKOMFUR
MODEL 1800
INDUKTIOLIEDEN MALLI
INDUKSJONSKOMFYR
MODELL 1800
INDUKCIJSKI MODEL
ŠTEDILNIKA 1800
INDUKTIONSKOKARE
MODELL 1800
ИНДУКЦИОННА ГОТВАРСКА
ПЕЧКА МОДЕЛ 1800
ПЛИТА ИНДУКЦИОННАЯ
GB
DE
NL
PL
1800
FR
IT
1800
RO
1800
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
1800
PT
ES
SK
1800
DK
FI
1800
NO
SI
SE
BG
RU
1800

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 1800

  • Seite 1 INDUCTION COOKER MODEL 1800 INDUKTIONSKOCHER MODELL 1800 INDUCTIEKOOKPLAAT MODEL 1800 KUCHENKA INDUKCYJNA 1800 INDUCTION COOKER PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION MODÈLE 1800 MODEL 1800 FORNELLO AD INDUZIONE 1800 PLITĂ CU INDUCȚIE MODEL 239209 1800 ΕΣΤΊΑ INDUCTION ΜΟΝΤΕΛΟ 1800 INDUKCIJSKO KUHALO MODEL 1800 INDUKČNÍ...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Seite 5 G: GB:Hob surface material: Crystallite glass / DE:Material der Spulenoberfläche: Kristallitglas / NL:materiaal kookplaatoppervlak: Crystallite glas / PL:Materiał powierzchni płyty grzejnej: Szkło krystaliczne / FR:Matériau de surface de la table de cuisson : Verre Crystallite / IT:Materiale della superficie del piano di cottura: Vetro Crystallite / RO:Material pentru suprafața plitei: Sticlă Crys- tallite / GR:Υλικό...
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 7 Intended use NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does • This appliance is intended to be used in household and simi- not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is lar applications such as: well ventilated.
  • Seite 8 Cleaning & maintenance Troubleshooting • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- If the appliance does not function properly, please check the er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- below table for the solution. If you are still unable to solve the nance.
  • Seite 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Seite 10 Geeignete Kochgeräte seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen er- setzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. Geeignet Nicht geeignet • Verwenden Sie nur das Kochgeschirr der empfohlenen Art und Größe. (Siehe ==> Geeignete Kochgeräte). Unterseite Flacher Boden Gebogener, • Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und De- des Kochge- (Abb.
  • Seite 11 Reinigung und Wartung • Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ drücken. Wenn Ihre Pfanne für die Induktion geeignet ist, • ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver- geht das Gerät in Betrieb. Lüfter und Display werden gestar- sorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und tet.
  • Seite 12 Sie, bis NEDERLANDS das Gerät vollständig abgekühlt ist. Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze Überprüfen Sie die gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Lüftungsschlitze auf Staub und stellen Sie hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit sicher, dass um das apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
  • Seite 13 u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of temperatuurregelknoppen aan. of opslag. • Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklas- • Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de se II. spanning en frequentie die op het label van het apparaat •...
  • Seite 14 Geschikte kookapparatuur met de leverancier van uw pan! • Zodra het apparaat in werking is, kunt u het op een van de Geschikt Niet geschikt volgende twee manieren programmeren: - Vermogensniveau: U kunt de prestaties van het apparaat Onderkant Platte bodem Gebogen, ongelijke, van kook- (Afb.
  • Seite 15 Identificatie foutcode Reiniging • Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons Foutcodes Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. • Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge- De temperatuur van Trek de stekker uit het bruik worden gereinigd.
  • Seite 16 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Seite 17 Przygotowanie przed użyciem wilgoci. Może to spowodować zwarcie w urządzeniu. Regular- nie czyścić filtr przeciwtłuszczowy. • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. • Podczas pracy urządzenia nie wolno stawiać na nim pustych • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- naczyń, ponieważ...
  • Seite 18 Transport i przechowywanie UWAGA: Przycisk WŁ./WYŁ. umożliwia przerwanie lub zrese- towanie timera. • Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą- • Urządzenie wyłączy się po upływie zaprogramowanego czasu. dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzo- Zgasną wskaźniki wyświetlacza i etapu. Czerwony wskaźnik obok przycisku WŁ./WYŁ.
  • Seite 19 Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- Cher client, nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-...
  • Seite 20 des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, vapeurs d’eau ou de vapeurs grasses. Le ventilateur de l’ap- ou par des personnes qui manquent d’expérience et de pareil absorbe ces vapeurs, ce qui entraîne une accumulation connaissances. de graisse ou d’humidité. Cela peut entraîner un court-circuit •...
  • Seite 21 Préparation avant utilisation appuyez à nouveau sur la touche « Fonction » après avoir ré- glé le niveau de puissance ou la température, puis sélection- • Retirez tous les emballages et emballages de protection. nez «  Minuterie  ». Vous pouvez maintenant définir la durée •...
  • Seite 22 Identification du code d’erreur Maintenance • Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour Codes Cause possible Solution possible éviter les accidents graves. d’erreur • Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correcte- ment ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le La température de l’appa- Débranchez l’appareil, reil est trop élevée.
  • Seite 23 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Seite 24 simità di vapori d’acqua o vapori grassi. La ventola dell’ap- giata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, parecchiatura assorbe questi vapori, causando l’accumulo di non utilizzare il dispositivo. grasso o umidità. Ciò può causare un cortocircuito nell’appa- • Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vedere recchiatura.
  • Seite 25 Trasporto e stoccaggio si spengono. La spia rossa accanto al tasto ON/OFF rimane accesa. • Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa- • Se l’apparecchiatura non viene utilizzata per un periodo pro- recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple- lungato, rimuovere la spina dalla presa elettrica montata a tamente raffreddata.
  • Seite 26 în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai aparatul.
  • Seite 27 Instrucțiuni speciale privind siguranța Panou de comandă (Fig. 1 la pagina 3) • Acest aparat este conceput pentru uz casnic și la bufet. ATENȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIERBINTE! • 1. Tastă funcțională Temperatura suprafețelor accesibile este foarte ridi- 2. Tasta PORNIT/OPRIT cată...
  • Seite 28 • ATENȚIE! Nu lăsați cratița pe aparat cât timp este goală, de- afecta negativ durata de viață a aparatului și poate duce la o oarece acest lucru poate duce la deteriorarea cratițelor. situație periculoasă. • Porniți aparatul apăsând tasta „PORNIT/OPRIT”. Dacă cratița •...
  • Seite 29 Coduri de Cauză posibilă Soluție posibilă Αγαπητέ πελάτη, eroare Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- Temperatura aparatului Scoateți aparatul din ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται este prea ridicată.
  • Seite 30 ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Λόγω υπολειμμάτων από την κατασκευή, η συσκευή • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για το μαγείρεμα ποικιλίας τροφίμων μέσω θέρμανσης των κατάλληλων μαγειρικών σκευ- μπορεί να εκπέμψει ελαφριά οσμή κατά τη διάρκεια των πρώτων ών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη λίγων...
  • Seite 31 ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η επιλεγμένη λειτουργία εμφανίζεται από τις ενδεί- συνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος όταν τη μετακι- ξεις λειτουργίας. νείτε και κρατήστε την στο κάτω μέρος. Επίπεδο Άντιμετώπιση προβλημάτων ισχύος Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα Ρύθμιση...
  • Seite 32 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Seite 33 Posebne sigurnosne upute Prikladna oprema za kuhanje • Ovaj je uređaj namijenjen za buffet i uporabu u kućanstvu. Prikladno Nije prikladno OPREZ! RIZIZICI OD BURNSA! HOT SURFACES! Tem- • peratura dostupnih površina vrlo je visoka tijekom Donji dio Ravno dno Zakrivljeno, neravno, posuđa (Slika 2 na stranici 3)
  • Seite 34 • Kada uređaj radi, možete ga programirati na jedan od slje- nje nemojte koristiti čeličnu vunu, metalni pribor ili oštre ili deća dva načina: šiljaste predmete. Nemojte koristiti benzin ili otapala! - Razina snage: Možete kontrolirati rad uređaja, baš kao i za •...
  • Seite 35 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Seite 36 Zvláštní bezpečnostní pokyny Vhodné vybavení pro vaření • Tento spotřebič je určen k použití ve švédských stolech a v Vhodné Nevhodné domácnosti. UPOZORNĚNÍ! RIZIKO POPÁLENÍ! HORKÉ POVRCHY! • Dno nádoby Ploché dno Zakřivené, nerovné, (Obr. 2 na straně 3) zaoblené dno Teplota přístupných povrchů...
  • Seite 37 • Jakmile je spotřebič v provozu, můžete jej naprogramovat • Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, abrazivní hou- jedním z následujících dvou způsobů: bičky nebo čisticí prostředky obsahující chlór. K čištění ne- - Úroveň výkonu: Výkon spotřebiče můžete ovládat stejně jako používejte ocelovou vlnu, kovové...
  • Seite 38 MAGYAR használhatják. Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A zárva tárolja. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Seite 39 Kezelőpanel • Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy használat közben szellőzhessen. (1. ábra a 3. oldalon) • FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellőzőnyílásait tartsa aka- 1. Funkciógomb dálymentesen. 2. BE/KI gomb 3. Nyílok gomb Speciális biztonsági utasítások 4. Funkció visszajelzők 5.
  • Seite 40 Üzemeltetési utasítások Tisztítás és karbantartás • FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás előtt mindig vá- • Dugja be a dugaszt a fali aljzatba; ekkor az „ON/OFF” gomb melletti piros fény kigyullad. lassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és hűtse le. •...
  • Seite 41 Hibakód azonosítása УКРАЇНСЬКИЙ Hibakódok Lehetséges ok Lehetséges megoldás Шановний клієнте! Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- A készülék hőmérsék- Húzza ki a készüléket a тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу lete túl magas. konnektorból, vegye ki a főzőedényt, és várja на...
  • Seite 42 • Не вставляйте предмети в корпус приладу. • Поверхні не повинні використовуватися для зберігання. • Ніколи не залишайте прилад без нагляду під час викори- • Під час роботи з приладом майте на увазі, що каблучки, стання. годинники або подібні предмети, які носить користувач, •...
  • Seite 43 Використовуйте лише ті каструлі, які підходять для ін- можна за бажанням встановити таймер. Для цього ще раз дукційного готування і раніше не використовувалися на натисніть кнопку «Функція» після встановлення рівня по- будь-якому іншому типі джерела тепла. тужності або температури та виберіть «Таймер». Тепер мож- на...
  • Seite 44 надто висока. від електромережі, вийміть посуд, заче- Lugupeetud klient! кайте, доки прилад Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- повністю охолоне. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu Перевірте вентиля- allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- ційні отвори на пилі...
  • Seite 45 • HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistus- OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise pa- • teta. randada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava Ohutusalased erijuhised vee all. • ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont- •...
  • Seite 46 Sobivad küpsetusseadmed - Temperatuuri reguleerimine: temperatuuri saate valida vahemikus 60 °C kuni 240 °C 20 °C sammudega. Seadme Sobib Ei sobi vaikesäte on 200 °C. TÄHELEPANU! Valitud temperatuur on klaasplaadi temperatuur, mitte panni temperatuur! Nõude Lame põhi Kõver, ebaühtlane, alumine (Joonis 2 lk 3) ümar alumine •...
  • Seite 47 Seadme temperatuur Eemaldage sea- Cienījamais klient, on liiga kõrge. de vooluvõrgust, Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces eemaldage keedunõu pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet ja oodake, kuni seade on täielikult maha šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības jahtunud.
  • Seite 48 Īpašas drošības instrukcijas atvienojiet to no elektrotīkla. Lai izvairītos no briesmām vai ievainojumiem, visus remontdarbus drīkst veikt tikai piegā- • Šī ierīce ir paredzēta bufetei un lietošanai mājsaimniecībā. dātājs vai kvalificēts speciālists. UZMANĪBU! APDEGUMU RISKS! KARSTAS VIRSMAS! • • BRĪDINĀJUMS! Novietojot ierīci, droši izvietojiet barošanas Pieejamo virsmu temperatūra lietošanas laikā...
  • Seite 49 Piemērots gatavošanas aprīkojums - Jaudas līmenis: Jūs varat kontrolēt ierīces veiktspēju, tāpat kā gāzes plītij, izmantojot jaudas līmeni no 1 līdz 10. Iesta- Piemērots Nav piemērots tiet ierīci noklusējuma līmenī “5”. - Temperatūras kontrole: jūs varat iestatīt temperatūru no 60 Ēdiena Plakans dibens Izliekta, nelīdzena,...
  • Seite 50 Kļūdas koda identifikācija • Nekad neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus, abrazī- vus sūkļus vai hloru saturošus tīrīšanas līdzekļus. Tīrīšanai Kļūdu kodi Iespējamais iemesls Iespējamais risinājums neizmantojiet tērauda vati, metāla piederumus vai asus vai smailus priekšmetus. Neizmantojiet benzīnu vai šķīdinātājus! Ierīces temperatūra ir Atvienojiet ierīci no •...
  • Seite 51 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Seite 52 Naudojimo instrukcijos • Prietaisas skirtas tik įvairiems maisto produktams gaminti kaitinant tinkamus prikaistuvius. Bet koks kitoks naudojimas • Įkiškite kištuką į sieninį lizdą; raudona lemputė šalia įjungimo gali sugadinti prietaisą arba sužaloti žmogų. / išjungimo mygtuko tęsis. • Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas ne- •...
  • Seite 53 Klaidos kodo identifikavimas kilti elektros smūgis. • Jeigu prietaisas nėra laikomas geros švaros būklės, tai gali Klaidų Galima priežastis Galimas sprendimas neigiamai paveikti prietaiso veikimo trukmę ir sukelti pavo- kodai jingą situaciją. • Maisto likučius reikia reguliariai valyti ir išimti iš prietaiso. Jei Prietaiso temperatūra Atjunkite prietaisą...
  • Seite 54 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 55 • Não coloque tachos vazios no aparelho durante o funciona- contacte imediatamente o fornecedor. Neste caso, não utilize mento, pois isso pode danificar o tacho e resultar em danos o dispositivo. graves no aparelho. • Limpe os acessórios e o aparelho antes da utilização (Con- sulte ==>...
  • Seite 56 • Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tem- • Guarde o aparelho num local fresco, limpo e seco. po, retire a ficha da tomada elétrica montada na parede e • Nunca coloque objectos pesados sobre o aparelho, pois isso retire os tachos do aparelho.
  • Seite 57 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 58 Instrucciones especiales de seguridad Panel de control. (Fig. 1 en la página 3 ) • Este electrodoméstico está diseñado para uso bufet y domés- tico. 1. Tecla de función ¡PRECAUCIÓN! RIESGO DE QUEMADURAS SUPERFI- • 2. Tecla de encendido/apagado CIES CALIENTES La temperatura de las superficies 3.
  • Seite 59 Limpieza y mantenimiento teriormente. • ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que las sartenes se utilizan de • ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de acuerdo con los requisitos de “Equipo de cocciónadecuado”. alimentación y enfríe antes de guardarlo, limpiarlo y realizar •...
  • Seite 60 SLOVENSKÝ Compruebe las ranuras de ventilación Vážený zákazník, del polvo y asegúrese Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- de que haya suficiente štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte espacio alrededor del aparato. tento návod na použitie, pričom osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným predpisom uvedeným nižšie.
  • Seite 61 Špeciálne bezpečnostné pokyny k zdroju napájania. • VAROVANIE! Pred odpojením od napájania, čistením, údržbou • Tento spotrebič je určený na použitie v bufete a v domácnosti. alebo uskladnením spotrebič VŽDY vypnite. UPOZORNENIE! RIZIKO PRUHU! HORÚCE POVRCHY! • • Spotrebič pripájajte do elektrickej zásuvky iba s napätím a Teplota prístupných povrchov je počas používania veľ- frekvenciou uvedenou na štítku spotrebiča.
  • Seite 62 Vhodné vybavenie na varenie teľa vašej panvice! • Keď je spotrebič v prevádzke, môžete ho naprogramovať jed- Vhodné Nevhodné ným z nasledujúcich dvoch spôsobov: - Úroveň výkonu: Výkon spotrebiča môžete ovládať rovnako Spodok Ploché dno Zakrivené, nerovno- kuchynského (obr. 2 na strane 3) merné, zaoblené...
  • Seite 63 Identifikácia kódu chyby Čistenie • Ochladený vonkajší povrch vyčistite handričkou alebo špon- Chybové Možná príčina Možné riešenie giou mierne navlhčenou jemným mydlovým roztokom. kódy • Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebič pred použitím a po ňom vyčistiť. Teplota spotrebiča je Odpojte spotrebič, príliš...
  • Seite 64 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Seite 65 Betjeningsvejledning • Apparatet er kun beregnet til tilberedning af forskellige mad- varer ved at opvarme det egnede kogegrej. Enhver anden • Sæt stikket i stikkontakten. Det røde lys ved siden af “TÆND/ brug kan føre til beskadigelse af apparatet eller personskade. SLUK”-tasten tændes nu.
  • Seite 66 Rengøring og vedligeholdelse Køleblæseren - Det er normalt. - Vent, indtil • BEMÆRKNING! Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, er i drift, selv Køleblæseren køleblæseren efter at appa- fortsætter med at holder op med at og afkøl det før opbevaring, rengøring og vedligeholdelse. ratet er blevet køre i Standby-til- rotere.
  • Seite 67 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Seite 68 ruoanlaittovälineet” mukaisesti. rinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheellises- • HUOMIO! Älä jätä pannua laitteen päälle tyhjänä, sillä se voi tä käytöstä. vahingoittaa pannuja. Ohjauspaneeli • Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Jos keittoastia soveltuu induktioon, laite käynnistyy. Puhallin ja näyttö käyn- (Kuva 1 sivulla 3 ) nistyvät.
  • Seite 69 Virhekoodin tunnistus kostutetulla liinalla tai sienellä. • Hygieniasyistä laite on puhdistettava ennen käyttöä ja käytön Virhekoodit Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu jälkeen. • Vältä veden joutumista kosketuksiin sähkökomponenttien Laitteen lämpötila on Irrota laitteen virtajoh- kanssa. liian korkea. to pistorasiasta, poista keittoastia ja odota, •...
  • Seite 70 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- trisk, kullkoker osv.).
  • Seite 71 Bruksanvisning • Produktet er kun utformet for tilberedning av en rekke mat- varer via oppvarming av egnet kokekar. All annen bruk kan • Sett støpselet inn i stikkontakten. Det røde lyset ved siden av føre til skade på apparatet eller personskade. ”AV/PÅ”-nøkkelen vil nå...
  • Seite 72 Rengjøring og vedlikehold Identifisering av feilkode • OBS! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før Feilkoder Mulig årsak Mulig løsning oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. • Ikke bruk vannstråle eller damprenser til rengjøring og ikke Produktets temperatur Koble fra produktet, ta er for høy.
  • Seite 73 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Seite 74 Navodila za uporabo • Naprava je zasnovana samo za kuhanje različnih živil s segre- vanjem ustrezne posode. Kakršna koli druga uporaba lahko • Vtič vstavite v stensko vtičnico; rdeča lučka poleg tipke povzroči poškodbe naprave ali telesne poškodbe. »VKLOP/IZKLOP« se bo zdaj vklopila. •...
  • Seite 75 Čiščenje in vzdrževanje Identifikacija kode napake • POZOR! Pred shranjevanjem, čiščenjem in vzdrževanjem na- Kode napak Možni vzrok Možna rešitev pravo vedno izključite iz napajanja in se ohladite. • Za čiščenje ne uporabljajte vodnega curka ali čistila za paro Temperatura naprave Izklopite napravo, je previsoka.
  • Seite 76 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Seite 77 Bruksanvisning användning kan leda till skador på produkten eller person- skador. • Sätt i kontakten i vägguttaget. Den röda lampan bredvid ”PÅ/ • Användning av produkten för något annat ändamål ska anses AV”-knappen tänds nu. vara ett missbruk av produkten. Användaren är ensam ansva- •...
  • Seite 78 Rengöring och underhåll Felsökning • OBSERVERA! Koppla alltid bort produkten från elnätet och Om produkten inte fungerar korrekt, kontrollera nedanstående låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. tabell för lösningen. Om du fortfarande inte kan lösa problemet, • Använd inte vattenstråle eller ångtvätt för rengöring och tryck kontakta leverantören/tjänsteleverantören.
  • Seite 79 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Seite 80 като могат да се нагорещят. Диаметър Между 16 см и 26 см. По-малко от 16 см • Не инсталирайте уреда в близост до предмети и уреди, на дъното или повече от 26 см. които могат да бъдат засегнати от магнитно поле, като на- Вид...
  • Seite 81 Почистване - Контрол на температурата: можете да зададете темпера- турата между 60°C и 240°C на стъпки от 20°C. Настройка- • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или та по подразбиране за уреда е 200°C. ВНИМАНИЕ! Зада- гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. дената...
  • Seite 82 РУССКИЙ Кодове за Възможна причина Възможно решение Уважаемый клиент! грешки Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- мательно прочитайте данное руководство пользователя, Температурата на уреда Изключете уреда, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- е твърде висока. извадете готварския...
  • Seite 83 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. логичные предметы, которые носил пользователь, могут • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с нагреваться, когда они находятся слишком близко к нагре- ограниченными физическими, сенсорными или умствен- вательной поверхности. ными способностями, а также лицами с недостаточным •...
  • Seite 84 Используйте только те сковороды, которые подходят для диапазоне от 60°C до 240°C с шагом 20°C. индукционного приготовления и которые ранее не исполь- • После установки уровня мощности или температуры можно зовались ни на одном другом типе источника тепла. дополнительно установить таймер. Для этого необходимо еще...
  • Seite 85 Идентификация кода ошибки • Ни одна деталь не подходит для мытья в посудомоечной машине. Коды Возможная причина Возможное решение ошибок Техническое обслуживание • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се- Слишком высокая тем- Отключите прибор от пература прибора. сети, извлеките посуду, рьезных...
  • Seite 88 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 20-10-2023...

Diese Anleitung auch für:

239209