Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCS55 Originalanweisungen

DeWalt XR LI-ION DCS55 Originalanweisungen

Oszillierendes multi-tool mit akku
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCS355

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCS55

  • Seite 1 DCS355...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 5 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14...
  • Seite 6 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19...
  • Seite 7: Tekniske Data

    DANSK LEDNINGSFRIT OSCILLERENDE MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ DCS355 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, operatøren mod vibrationens effekter, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT som f.eks.: vedligehold værktøjet og én af de mest pålidelige partnere for professionelle tilbehøret, hold hænderne varme, brugere af elværktøj.
  • Seite 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK Sikringer Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning Defi nitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver Horst Grossmann sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs Vicepræsident for Maskinteknik vejledningen og læg mærke til disse symboler. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, FARE: Angiver en overhængende farlig D-65510, Idstein, Tyskland situation, der –...
  • Seite 9 DANSK og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær stød, hvis din krop er jordforbundet. ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Undlad at udsætte elektrisk værktøj for Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan regn eller våde forhold.
  • Seite 10 DANSK 5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI Pudsning af maling Må kun genoplades med den oplader, ADVARSEL: Overhold som er angivet af fabrikanten. En sikkerhedsbestemmelserne for pudsning oplader, der er beregnet til en bestemt type af maling. Vær særlig opmærksom på batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis følgende: den bruges med en anden type batteripakke.
  • Seite 11 DANSK • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken Bær høreværn. med andre opladere end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. Brug øjeværn. • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D WALT genopladelige batterier.
  • Seite 12 DANSK • Opladeren er designet til at køre på standard * DCB107, DCB112: Det røde lys vil fortsætte 230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive bruge den med en anden strømstyrke. Dette tændt under denne handling. Når batteriet har gælder ikke for opladere til køretøjer.
  • Seite 13 DANSK batteripakken fra opladeren kan antænde støv består batterielektrolytten af en blanding af eller dampe. flydende organiske karbonater og lithiumsalte. • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. • Indholdet af åbnede battericeller kan Foretag ikke nogen ændringer på forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. batteripakken, så...
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    DANSK Batteripakke Defekte ledninger skal udskiftes omgående. BATTERITYPE DCS355 kører på en 18 volt XR li-ion batteripakke. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 og DCB185 batteripakker kan bruges. Se Tekniske Kun til indendørs brug. data for fl...
  • Seite 15: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, Hvis strømledningen er beskadiget, skal den dele og tilbehør, der kan være opstået under erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås transport. gennem D WALT’s serviceorganisation. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt Brug af forlængerledning og forstå...
  • Seite 16 DANSK BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 2) 3. Tryk bunden med slibearket fastgjort hårdt imod en flad overflade og slå kortvarigt værktøj Nogle D WALT batteripakker indeholder en til. Dette giver en god vedhæftning mellem brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, pladen og slibningsarket og hjælper også...
  • Seite 17 DANSK 3. Fastgør styret ved at dreje dybde- / ADVARSEL: Sørg for kontakten er helt skæringsjusteringsgrebet (n) med uret. SLUKKET, inden du tilslutter batteriet. Du udløser styret ved at dreje dybde- / 1. Sæt batteripakken i. skæringsjusteringsgrebet mod uret. 2. Du slår værktøjet TIL ved at holde det som SKÆRESTYR vist i figur 14 og trykke på...
  • Seite 18 DANSK Anvendelse af udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. støvopsamlingsadapteren med Der kan ikke udføres service på opladeren eller tilbehør til stiksavning (fig. 19) batteripakken. Der er ingen dele indeni, der kan 1. Fastgør støvopsamlingsadapteren. Se serviceres af brugeren. Fastgørelse af støvopsamlingsadapteren.
  • Seite 19: Genopladelig Batteripakke

    DANSK KOMPATIBELT TILBEHØR genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af Oscillerende slibeplade miljøet og reducerer behovet for Oscillerende klinge til træ m/søm råmaterialer. Bred titanium oscillerende klinge til træ m/søm Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde Oscillerende klinge til hårdt træ særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra Oscillerende klinge til hurtig skæring af træ...
  • Seite 20: Oszillierendes Multi-Tool Mit Akku Dcs355

    DEUTSCH OSZILLIERENDES MULTI-TOOL MIT AKKU DCS355 Gerät ausgeschaltet wird oder über Herzlichen Glückwunsch! welche Zeit es zwar läuft, aber nicht Sie haben sich für ein Gerät von D WALT wirklich in Betrieb ist. Dies kann die entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Exposition über die Gesamtbetriebszeit Produktentwicklung und Innovation machen erheblich mindern.
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTSCH 2006/42/EG, EN 60745-1, EN60745-2-4, Ladegerät DCB112 EN60745-2-11. Netzspannung 230 V Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie Batteritype Li-Ion 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Ungefähre Lade min Informationen wenden Sie sich bitte an D WALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah)
  • Seite 22 DEUTSCH Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Kontrolle über das Gerät verlieren. Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT das Risiko von Verletzungen. Der Stecker des Elektrogerätes muss Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. in die Steckdose passen.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Das Oszillierende Multi-Tool

    DEUTSCH Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt Austretende Akkuflüssigkeit kann zu startet. Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bewahren Sie nicht verwendete 6) SERVICE Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von und lassen Sie nicht zu, dass Personen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder...
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTSCH • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Wichtige Sicherheitshinweise für alle isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten Akku-Ladegeräte durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: oder die eigene Anschlussleitung Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und berühren könnte.
  • Seite 25 DEUTSCH • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht • Das Ladegerät wurde für den Betrieb am Kabel, um das Ladegerät von der mit standardmäßigem 230 V Netzstrom Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das konzipiert. Es darf mit keiner anderen Risiko einer Beschädigung von Stecker und Spannung verwendet werden.
  • Seite 26: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTSCH * DCB107, DCB112: Die rote Leuchte blinkt in • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet in explosionsgefährdeten Umgebungen, in bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, eine angemessene Temperatur erreicht hat, Gase oder Staub befinden.
  • Seite 27: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTSCH BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS dem Paket angegeben. • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn Unabhängig davon, ob ein Transport als er stark beschädigt oder vollkommen ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt verschlissen ist.
  • Seite 28: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    DEUTSCH Schilder am Ladegerät und Akku Packungsinhalt Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung Die Packung enthält: verwendeten Bildzeichen befinden sich die 1 Anschluss für alle Sägeblätter folgenden Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem 1 31 mm x 43 mm Schnellschneidendes Akku: Sägeblatt für Holz 1 Schleifteller Vor der Verwendung die 1 31 mm x 43 mm Sägeblatt für Holz mit Nägeln...
  • Seite 29: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH h. Akku Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen i. Akku-Löseknopf Fehlerstromschutzschalter angeschlossen j. Taste Kraftstoffanzeige werden. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Verwendung eines Dieses oszillierende Multi-Tool ist für den Verlängerungskabels professionellen Einsatz bei Detailschleifarbeiten, Einstechschleifarbeiten, bündigem Schneiden, Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, Entfernen von überschüssigem Material und zur wenn es absolut notwendig ist.
  • Seite 30: Anbringen/Entfernen Von Zubehör (Abb. 3-7)

    DEUTSCH ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF ANBRINGEN/ENTFERNEN VON SCHLEIFPAPIER (ABB. 6) 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (i) und ziehen Sie Zum Befestigen von Schleifpapier wird eine den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. rautenförmige Platte mit einem Haken- und Ösenhaftsystem verwendet. Dank der Platte kann 2.
  • Seite 31: Betrieb

    DEUTSCH 1. Bringen Sie den Schnittführungsblock (f) an, Anbringen des Staubabsaugadapters indem Sie die Laschen des Zubehörteils (m) in (Abb. 17) die Schlitze an der seitlichen Montageposition für Zubehör (e) am Werkzeuggehäuse Der Staubabsaugadapter ermöglicht den einsetzen. Anschluss des Werkzeugs an eine externe Staubabsaugvorrichtung, entweder mit Hilfe des HINWEIS: Der Tiefenanschlag/die AirLock™-Systems (DWV9000-XJ) oder über eine...
  • Seite 32: Wartung

    DEUTSCH Verriegelungsknopf (Abb. 15) 4. Bringen Sie den Arm der Staubabsaugvorrichtung (s) in die am besten Das Werkzeug kann entriegelt werden, indem der geeignete Position. in Abbildung 15 gezeigte Ein-/Aus-Schalter der Hilfreiche Hinweise Verriegelung (d) vollständig eingedrückt wird. • Stellen Sie immer sicher, dass das Werkstück Für mehr Komfort bei einer längeren Nutzung kann festgehalten oder eingespannt ist, um seine mit dem Ein-/Aus-Schalter der Verriegelung (d) der...
  • Seite 33: Optionales Zubehör

    DEUTSCH KOMPATIBLES ZUBEHÖR Oszillierender schleifteller Oszillierendes sägeblatt für holz mit nägeln Schmierung Breites, oszillierendes sägeblatt aus titan für holz mit nägeln Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Oszillierendes sägeblatt für hartholz Oszillierendes, schnellschneidendes sägeblatt für holz Breites, oszillierendes, schnellschneidendes sägeblatt für holz Reinigung Oszillierendes sägeblatt für ausschnitte in holz WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft...
  • Seite 34: Aufl Adbarer Akku

    DEUTSCH WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, Aufl adbarer Akku die es in unserem Auftrag sammeln. Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend...
  • Seite 35: Technical Data

    ENGLISH CORDLESS OSCILLATING MULTI-TOOL DCS355 Identify additional safety measures to Congratulations! protect the operator from the effects of You have chosen a D WALT tool. Years of vibration such as: maintain the tool and experience, thorough product development and the accessories, keep the hands warm, innovation make D WALT one of the most reliable organisation of work patterns.
  • Seite 36: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH Horst Grossmann Fuses Vice President Engineering Europe 230 V tools 10 Amperes, mains WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs D-65510, Idstein, Germany 21.08.2014 Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity WARNING: To reduce the risk of injury, for each signal word.
  • Seite 37: Personal Safety

    ENGLISH use. Use of a cord suitable for outdoor use tool that cannot be controlled with the switch reduces the risk of electric shock. is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power If operating a power tool in a damp source and/or the battery pack from location is unavoidable, use a residual the power tool before making any...
  • Seite 38: Residual Risks

    ENGLISH 6) SERVICE Residual Risks Have your power tool serviced by a In spite of the application of the relevant safety qualified repair person using only identical regulations and the implementation of safety replacement parts. This will ensure that the devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Seite 39: Charging Process

    ENGLISH • Do not disassemble the charger; take it to CAUTION: Children should be an authorised service centre when service or supervised to ensure that they do not repair is required. Incorrect reassembly may play with the appliance. result in a risk of electric shock, electrocution or NOTICE: Under certain conditions, with fire.
  • Seite 40 ENGLISH Important Safety Instructions for All Charge indicators: DCB105 Battery Packs –– –– –– –– –– –– –– charging When ordering replacement battery packs, be sure –––––––––––––––––––– fully charged to include the catalogue number and voltage. ––– • ––– • ––– • ––– hot/cold pack delay The battery pack is not fully charged out of the carton.
  • Seite 41: Battery Pack

    ENGLISH SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION make sure that the battery terminals are protected (Li-Ion) and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. • Do not incinerate the battery pack even if it The information provided in this section of the is severely damaged or is completely worn manual is provided in good faith and believed to be...
  • Seite 42: Package Contents

    ENGLISH DCS355D1/DCS355M1: Do not probe with conductive objects. 1 Li-Ion battery pack DCS355D2/DCS355M2: Do not charge damaged battery packs. 2 Li-Ion battery packs NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not Do not expose to water. included with N-models. • Check for damage to the tool, parts or Have defective cords replaced accessories which may have occurred immediately.
  • Seite 43: Electrical Safety

    ENGLISH Electrical Safety WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers. The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack Inserting and Removing the voltage corresponds to the voltage on the rating Battery Pack from the Tool (fi...
  • Seite 44 ENGLISH with the shaft. Ensure the accessory is oriented 1. Attach the cut guide block (f) by inserting as shown in figure 4. the accessory tabs (m) on the guide into the accessory side mount slots (e) on the main 4.
  • Seite 45: Operation

    ENGLISH 2. Insert screw (o) and washer (u) into the dust Proper hand position requires the tool to be held as extraction adaptor (q) and tighten with the shown in figure 14. supplied hex key (p). Using the Dust Extraction Adaptor OPERATION with the Sanding Platen (fi...
  • Seite 46: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Optional Accessories Your D WALT power tool has been designed to WARNING: Since accessories, other operate over a long period of time with a minimum than those offered by D WALT, have of maintenance. Continuous satisfactory operation not been tested with this product, use depends upon proper tool care and regular cleaning.
  • Seite 47: Rechargeable Battery Pack

    ENGLISH Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. WALT provides a facility for the collection and Rechargeable Battery Pack recycling of D WALT products once they have This long life battery pack must be recharged when reached the end of their working life.
  • Seite 48: Datos Técnicos

    ESPAÑOL MULTIHERRAMIENTA OSCILANTE INALÁMBRICA DCS355 Identifique medidas de seguridad Datos técnicos adicionales para proteger al operador de DCS355 los efectos de la vibración tales como: Voltaje ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener Tipo las manos calientes y organizar los Tipo de batería Litio-Ion patrones de trabajo.
  • Seite 49: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente Horst Grossmann a cada término de alarma. Lea el manual y preste Vicepresidente de Ingeniería atención a estos símbolos.
  • Seite 50: Seguridad Personal

    ESPAÑOL a tierra. Los enchufes no modificados y en el interruptor o herramientas eléctricas las tomas de corriente correspondientes activadoras que tengan el interruptor reducirán el riesgo de descarga eléctrica. encendido puede provocar accidentes. Evite el contacto del cuerpo con Saque toda llave de ajuste o llave inglesa superficies conectadas a tierra como antes de encender la herramienta...
  • Seite 51 ESPAÑOL Ocúpese del mantenimiento de las asegurará que se mantenga la seguridad de herramientas eléctricas. Compruebe la herramienta eléctrica. si hay desalineación o bloqueo de las Normas de seguridad adicionales piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar para multiherramientas oscilantes el funcionamiento de la herramienta ADVERTENCIA: Tenga cuidado...
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL • Utilice fijaciones u otro tipo de método • Antes de utilizar el cargador, lea todas las para fijar y apoyar la pieza de trabajo en instrucciones y advertencias del cargador, del una plataforma estable. Si sostiene la pieza paquete de baterías y del producto que utiliza de trabajo con las manos o con el cuerpo, esta el paquete de baterías.
  • Seite 53: Proceso De Carga

    ESPAÑOL atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o Este cargador no necesita ningún ajuste y está tensión. diseñado para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso Procedimiento de carga (fi...
  • Seite 54: Lea Todas Las Instrucciones

    ESPAÑOL problema de la batería o del cargador mediante un paquete de baterías podrá romperse y parpadeo. provocar daños personales graves. NOTA: Esto también podría significar un problema • Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas con el cargador. con los cargadores designados por D WALT.
  • Seite 55 ESPAÑOL está compuesto de una mezcla de carbonatos La información expuesta en esta sección del manual orgánicos líquidos y sales de litio. se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No • El contenido de las pilas de la batería obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita abiertas puede causar irritación respiratoria.
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL 1 cuchilla de 3 mm para extraer residuos de Retraso por batería caliente/fría. carburos (medialuna de 100 mm) 1 llave hexagonal para guía de corte No realizar pruebas con objetos 1 Cargador conductores. 1 caja de accesorios TSTAK No cargar baterías deterioradas. DCS355D1/DCS355M1: 1 Paquete de baterías No exponer al agua.
  • Seite 57: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL • Este producto no ha sido diseñado para ser enfriar siempre los accesorios y las utilizado por personas (incluyendo los niños) piezas de trabajo antes de manipularlas. que posean discapacidades físicas, sensoriales ADVERTENCIA: Utilice solamente o mentales, o que carezcan de la experiencia, baterías y cargadores D WALT.
  • Seite 58 ESPAÑOL Instalación/Extracción de accesorios aplicación si el adaptador no mantiene correctamente sujetado el accesorio. (fi g. 3–7) CUIDADO: Lea y siga todas las COLOCACIÓN DE ACCESORIOS SIN HERRAMIENTAS advertencias de seguridad del fabricante (FIG. 3–5) sobre los accesorios que se utilizan con esta herramienta.
  • Seite 59 ESPAÑOL 1. Introduzca el brazo guía (g) como se muestra 2. Para ENCENDER la herramienta, sujétela en la figura 11 en las ranuras de los lados como se muestra en la figura 14 y apriete el derecho e izquierdo del bloque de la guía (f). interruptor de velocidad variable (a).
  • Seite 60: Consejos Útiles

    ESPAÑOL Uso del adaptador de extracción de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. polvo con el accesorio de corte por Compruebe que el interruptor de puesta penetración (fi g. 19) en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede 1.
  • Seite 61: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Accesorios opcionales La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los ADVERTENCIA: Dado que materiales sean reciclados y utilizados los accesorios que no sean los de nuevo. La reutilización de los suministrados por D WALT no han materiales reciclados ayuda a prevenir sido sometidos a pruebas con este la contaminación ambiental y reduce...
  • Seite 62: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE La unidad Batería instalada Instalar la batería en el mango de la herramienta y asegurarse de que no arranca. en modo quede correctamente ajustada. incorrecto. La batería no está Coloque la batería en el cargador e instale un paquete de baterías cargada.
  • Seite 63: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT SANS FIL DCS355 en compte les heures où l’outil est mis Félicitations ! hors tension ou lorsqu’il tourne sans Vous avez choisi un outil D WALT. Des années effectuer aucune tâche. Ces éléments d’expertise dans le développement et l’innovation peuvent réduire sensiblement le degré...
  • Seite 64: Certifi Cat De Conformité Ce

    FRANÇAIS WALT certifie que les produits décrits dans le Chargeur DCB112 paragraphe Caractéristiques techniques sont Tension secteur 230 V conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN60745-2-4, Type de batterie Li-Ion EN60745-2-11. Durée de Ces produits sont également conformes aux recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) normes 2014/30/UE et 2011/65/UE.
  • Seite 65: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS Maintenir à l’écart les enfants, ou toute de sécurité ou un dispositif de protection autre personne, lors de l’utilisation d’un auditive, lorsque la situation le requiert, outil électrique. Toute distraction pourrait réduira les risques de dommages corporels. faire perdre la maîtrise de l’appareil. Prévenir tout démarrage accidentel.
  • Seite 66: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    FRANÇAIS sont bien alignées et tournent librement, Consignes de sécurité qu’elles sont en bon état et ne sont supplémentaires pour l’outil affectées d’aucune condition susceptible multifonction oscillant de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil AVERTISSEMENT : prenez garde électrique avant toute nouvelle utilisation.
  • Seite 67: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Risques résiduels AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans En dépit de l’application des normes de sécurité en le chargeur. Risque de choc électrique. vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, ATTENTION : risque de brûlure. certains risques résiduels sont inévitables.
  • Seite 68: Procédure De Charge

    FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un chargeur à Procédure de charge (fi g. 2) l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V et utiliser une rallonge appropriée pour appropriée avant d’insérer le bloc batterie. l’utilisation à...
  • Seite 69 FRANÇAIS DÉLAI BLOC CHAUD/FROID peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop bâtiments métalliques l’été). chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge •...
  • Seite 70 FRANÇAIS Batterie AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie TYPE DE BATTERIE pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Le DCS355 fonctionne avec un bloc batterie Li-Ion XR 18 V. Transport Les packs batterie DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés.
  • Seite 71: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS REMARQUE : Blocs batterie, chargeurs et coffrets de transport non inclus avec les modèles N. Ne pas exposer à l’eau. • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou Remplacer systématiquement tout accessoires n’ont pas été endommagés lors du cordon endommagé. transport.
  • Seite 72: Montage Et Réglages

    FRANÇAIS tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier Insertion et retrait du également que la tension du chargeur correspond bloc batterie de l’outil (fi g. 2) bien à la tension du secteur. REMARQUE : Pour un résultat optimal, assurez- Votre chargeur D WALT à...
  • Seite 73 FRANÇAIS 3. Faites coulisser l’accessoire entre l’arbre (v) Raccordement du guide de coupe et le porte-accessoire pour vous assurer que (fi g. 8–13) l’accessoire s’engage sur les huit broches du support et qu’il arrive à fleur de l’arbre. Assurez- Le guide de profondeur/coupe vous permet de vous que l’accessoire soit orienté...
  • Seite 74 FRANÇAIS Raccordement de l’adaptateur Bouton de verrouillage (fi g. 15) d’aspiration de poussières (fi g. 17) L’outil peut être déverrouillé en appuyant à fond sur le bouton de verrouillage/déverrouillage (d) illustré sur L’adaptateur d’aspiration de poussières vous permet le figure 15. de raccorder l’outil à...
  • Seite 75: Conseils Utiles

    FRANÇAIS 2. Enfoncez le bras d’aspiration de poussières Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être (s) dans l’ouverture inférieure de l’adaptateur réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce d’aspiration de poussières (q). destinée à être entretenue par l’utilisateur. 3.
  • Seite 76: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus La collecte sélective des produits et d’informations sur les accessoires appropriés. emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La ACCESSOIRES COMPATIBLES réutilisation de matériaux recyclés aide à Tête de ponçage oscillante protéger l’environnement contre la Lame oscillante pour bois avec clous pollution et à...
  • Seite 77: Dati Tecnici

    ITALIANO UTENSILE MULTI-USO OSCILLANTE A BATTERIA DCS355 i momenti in cui l’apparato è spento Congratulazioni! o quando è acceso ma non viene Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di utilizzato. Ciò potrebbe ridurre esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi sensibilmente il livello di esposizione del prodotto fanno di D WALT uno dei partner...
  • Seite 78: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO Questi prodotti sono anche conformi alle normative Caricabatteria DCB112 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, Tensione di rete 230 V contattare D WALT all’indirizzo seguente o vedere Tipo batterie Li-Ion sul retro del manuale. Tempo di Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per caricamento (1,3 Ah)
  • Seite 79: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO 2) SICUREZZA ELETTRICA Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di Le spine dell’apparato elettrico devono spento prima inserire l’alimentazione essere adatte alla presa di alimentazione. elettrica e/o il blocco batteria e prima Non modificare la spina in alcun modo. di afferrare o trasportare l’apparato.
  • Seite 80 ITALIANO presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono Norme di sicurezza aggiuntive per il pericolosi in mano a persone inesperte. multi-utensile oscillante Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati elettrici. Verificare il AVVERTENZA! fare attenzione durante cattivo allineamento e inceppamento di le operazioni di levigatura di alcuni tipi parti mobili, la rottura di componenti e di legno (ad esempio faggio, quercia) ogni altra condizione che possa influire...
  • Seite 81: Rischi Residui

    ITALIANO • Usare morse o altri metodi pratici per AVVERTENZA: rischio di scossa fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad elettrica. Non far penetrare alcun liquido una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con dentro al caricabatterie. Pericolo di le mani o contro il corpo non assicura la stabilità scossa elettrica.
  • Seite 82: Conservare Queste Istruzioni

    ITALIANO • Quando si adopera un caricabatteria all’aria Procedura di carica (fi g. 2) aperta, collocarlo sempre in un luogo 1. Collegare il caricatore ad una presa 230 V asciutto e usare una prolunga adatta a adatta prima di inserire il pacco batteria. uso esterno.
  • Seite 83: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITALIANO Se il caricabatteria indica un problema, portare il • Caricare i pacchi batteria solo negli appositi caricatore e il pacco batteria presso un centro di caricabatteria D WALT. assistenza autorizzato per essere testati. • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
  • Seite 84: Pacco Batteria

    ITALIANO • Il contenuto delle celle della batteria aperta o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente può causare irritazione delle vie respiratorie. assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, normative in vigore. rivolgersi a cure mediche.
  • Seite 85: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO DCS355D1/DCS355M1: Non toccare con oggetti conduttivi. 1 Pacco batteria Li-Ion DCS355D2/DCS355M2: Non caricare pacchi batteria danneggiati. 2 Pacchi batteria Li-Ion NOTA: i pacchi batteria, i caricabatteria e le cassette di trasporto sono inclusi nei modelli-N. Non esporre all’acqua. • Verificare eventuali danni all’apparato, ai Far sostituire immediatamente i cavi componenti o agli accessori che possano difettosi.
  • Seite 86 ITALIANO Sicurezza elettrica pezzo da lavorare si raffreddino prima di maneggiarli. Il motore elettrico è stato progettato per essere AVVERTENZA: utilizzare alimentato con un solo livello di tensione. Verificare esclusivamente pacchi batteria e sempre che la tensione del pacco batteria caricabatterie D WALT.
  • Seite 87 ITALIANO operazione consente sostituzioni più rapide degli Gli accessori non-D WALT possono essere montati accessori senza bisogno di chiavi o chiavi esagonali con l’adattatore universale. come altri sistemi per utensili oscillanti. 1. Posizionare la rondella (k) sull’utensile. 1. Afferrare l’utensile e spingere la leva di serraggio 2.
  • Seite 88 ITALIANO ruotare la manopola di profondità/taglio in senso 3. Per spegnere l’apparato, rilasciare l’interruttore anti-orario. di azionamento a velocità variabile (a). NOTA: Il braccio della guida può anche essere Pulsante di blocco (fi g. 15) posizionato nell’assemblaggio della protezione in verticale per impostare l’altezza da un taglio.
  • Seite 89: Suggerimenti Utili

    ITALIANO 2. Spingere il braccio di aspirazione della polvere (s) nell’apertura inferiore dell’adattatore di aspirazione della polvere (q). Lubrifi cazione 3. Montare la lama di taglio a tuffo come descritto in Installazione/rimozione degli accessori. L’apparato non richiede alcuna ulteriore 4. Regolare il braccio di aspirazione della polere (s) lubrificazione.
  • Seite 90: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO ACCESSORI COMPATIBILI riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di Platorello di smerigliatura oscillante materiali grezzi. Lama per legno con chiodi oscillante Secondo le normative locali, la raccolta differenziata Lama larga per legno con chiodi oscillante in titanio di prodotti elettrici può...
  • Seite 91: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS OSCILLERENDE ACCU MULTI-TOOL DCS355 Een inschatting van het Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aan vibratie dient U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. ook te worden overwogen wanneer het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap wordt uitgeschakeld of als en innovatie maken D WALT tot een van de het aan staat maar geen daadwerkelijke betrouwbaarste partners voor gebruikers van...
  • Seite 92: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    NEDERLANDS Deze producten voldoen ook aan Richtlijn Accuset DCB112 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer Netspanning 230 V informatie contact op met D WALT via het Accutype Li-Ion volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. Laadtijd bij De ondergetekende is verantwoordelijk voor de benadering (1,3 Ah)
  • Seite 93 NEDERLANDS gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid Gebruik een beschermende uitrusting. kunt u de controle over het gereedschap Draag altijd oogbescherming. verliezen. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID een helm, of gehoorbescherming gebruikt in Stekkers van elektrisch gereedschap de juiste omstandigheden zal het risico op moeten in het stopcontact passen.
  • Seite 94 NEDERLANDS gereedschap opbergt. Dergelijke kortsluiten van de accucontactpunten samen preventieve veiligheidsmaatregelen kan brandwonden of brand veroorzaken. verminderen het risico dat het elektrische Als het gereedschap te zwaar wordt gereedschap per ongeluk opstart. belast, kan er vloeistof uit de accu Bewaar gereedschap dat niet wordt lekken;...
  • Seite 95: Overige Risico's

    NEDERLANDS – Alle personen die de werkvloer POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) betreden, moeten een masker dragen De datumcode (t), die ook het jaar van fabricage ter bescherming tegen loodverfstof en bevat, is binnen in de behuizing geprint. -damp. Voorbeeld: –...
  • Seite 96 NEDERLANDS • Deze laders zijn niet bedoeld voor een • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te andere toepassing dan het opladen van sluiten. oplaadbare accu’s van D WALT. Andere • De lader is ontworpen voor de 230 V toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van stroomvoorziening van een woning.
  • Seite 97: Lees Alle Instructies

    NEDERLANDS Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet Laadindicaties: DCB107, DCB112 geheel opgeladen. Lees, voordat u de accu en de bezig met opladen –– –– –– –– –– lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies voor een veilig gebruik en volg vervolgens de ––––––––––––––...
  • Seite 98 NEDERLANDS accu maar kunnen gemakkelijk worden 2. Een verzending die een lithium-ion accu bevat omgestoten. die een energieklassificering van meer dan 100 W/uur (Wh) heeft. Op alle lithium-ion accu’s SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION staat de W/Uur-klassificering vermeld. (Li-Ion) Ongeacht of een verzending wordt geacht een •...
  • Seite 99: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS 1 Inbussleutel voor zaag afstelling 1 Gebruiksaanwijzing Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. 1 Stofafzuigadapter 1 Zaaggeleider 1 100 mm Half-cirkelvormig zaagblad Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. 25 Diverse stukken schuurpapier 1 9,5 mm x 43 mm Fijnzaagblad hout Accu bezig met opladen. 1 3 mm Carbide blad voor voegverwijdering (100 mm halve maan) Accu opgeladen.
  • Seite 100: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS NIET TE GEBRUIKEN onder natte WAARSCHUWING: Risico van omstandigheden of op een plaats waar brandbare het ontstaan van verwondingen vloeistoffen of gassen zijn. en brandwonden. Raak nooit de scherpe randen van accessoires Deze oscillerende multi-tool is elektrisch aan. Raak het werkstuk of het zaagblad gereedschap voor professionele toepassingen.
  • Seite 101 NEDERLANDS Accessoires installeren/verwijderen voor een toepassing waarbij de adapter het accessoire niet kan vasthouden. (Afb. 3–7) VOORZICHTIG: Lees alle ACCESSOIREKLEM ZONDER GEREEDSCHAP (AFB. 3–5) veiligheidswaarschuwingen van de fabrikant en volg deze op voor De DCS355 is voorzien van een snelwissel accessoires die u op dit gereedschap accessoiresysteem.
  • Seite 102: Led-Werkverlichting (Afb. 16)

    NEDERLANDS 1. Steek de geleiderarm (g), zoals wordt getoond OPMERKING: Hoe verder u de schakelaar in afbeelding 11, in de sleuven aan de linker- en indrukt, des te sneller loopt het gereedschap. rechterzijde van het geleiderblok (f). Als u niet zeker weet wat de goede snelheid is voor uw toepassing, test dan de werking op 2.
  • Seite 103 NEDERLANDS De Stofextractieadapter gebruiken u hulpstukken of accessoires aan- of afkoppelt. Zorg ervoor dat de met het accessoire voor hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie insteekzagen (Afb. 19) staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. 1. Bevestig de stofextractieadapter. Zie De Stofextractieadapter bevestigen.
  • Seite 104: Milieubescherming

    NEDERLANDS product, kan het gebruik van dergelijke Aparte inzameling van gebruikte hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico producten en verpakkingen maakt van letsel te beperken, mogen bij dit recycling en hergebruik van materialen product uitsluitend accessoires worden mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde gebruikt die zijn aanbevolen door materialen helpt milieuvervuiling te WALT.
  • Seite 105: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING Toestel De accu is niet juist geplaatst. Plaats de accu in de handgreep en controleer dat deze juist start niet is geplaatst. De accu is niet opgeladen. Plaats de accu in de oplader en plaatst een volledig opgeladen accu in het gereedschap.
  • Seite 106 NORSK OSCILLERENDE MULTIVERKTØY UTEN LEDNING DCS355 Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å Gratulerer! beskytte operatøren mot følgene fra Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT verktøy og tilbehør, holde hendene til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Seite 107: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK Sikringer Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Horst Grossmann Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for Visepresident teknikk hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, legg merke til disse symbolene. D-65510, Idstein, Tyskland FARE: Indikerer en overhengende 21.08.2014 farlig situasjon som vil føre til død eller...
  • Seite 108: Personlig Sikkerhet

    NORSK Ikke eksponer elektriske verktøy for regn Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av eller våte forhold. Dersom det kommer vann støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for må du sørge for at disse er koblet til og elektrisk sjokk.
  • Seite 109 NORSK Bruk kun elektriske verktøy sammen – Alle personer som kommer inn med de spesifiserte batteripakkene. Bruk på arbeidsområdet må bruke en av andre batteripakker kan skape risiko for spesialmaske som beskytter mot støv og damper fra blymaling. skader eller brann. –...
  • Seite 110 NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid for tørr plassering og bruk en skjøteledning alle batteriladere som passer for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Seite 111 NORSK 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det KUN LITIUM-ION BATTERIPAKKER røde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fullt XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk ladet, og kan brukes nå eller bli igjen i laderen. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot MERK: For å...
  • Seite 112 NORSK 2. Transport av et litium-ion batteri med nominell FORSIKTIG: Legg verktøyet på energi over 100 Watt timer (Wh). Alle litium-ion siden på et stabilt underlag hvor det batterier har energimerking Watt timer angitt på ikke utgjør noen fare for snubling eller velting.
  • Seite 113: Pakkens Innhold

    NORSK 1 9,5 mm x 43 mm presisjonsblad for tre Batteriet lader. 1 3 mm karbidblad for fjerning av støpemasse (100 mm halvmåne) Batteriet ladet. 1 Unbrakonøkkel til kappeføring 1 Lader Batteri defekt. 1 TSTAK kitbox Forsinkelse ved varm/kald pakke. DCS355D1/DCS355M1: 1 Li-Ion batteripakke Ikke undersøk med strømførende DCS355D2/DCS355M2: gjenstander.
  • Seite 114: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS HÅND- av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. 1. Rett inn batteripakken (h) mot skinnene i håndtaket (fig. 2). Elektrisk sikkerhet 2.
  • Seite 115 NORSK INSTALLERE/FJERNE SANDPAPIR (FIG. 6) 1. Sett inn styringsarmen (g) som vist i figur 9 i fremre spor på styringsblokken (f). En diamantformet plate med borrelås brukes for å feste sandpapiret. Platen lar deg komme til på store 2. Juster lengden av styringen ved å trekke ut eller flater og i trange kroker og hjørner.
  • Seite 116: Nyttige Tips

    NORSK eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan Bruk av støvsugeradapteren med føre til personskader. dykksagtilbehør (fi g. 19) ADVARSEL: Sørg for at strømmen er 1. Sett på støvsugeradapteren. Se Feste fullstendig AV før batteriet blir installert. støvsugeradapteren. 1. Installer batteripakken. 2.
  • Seite 117 NORSK TILBEHØR SOM KAN BRUKES Oscillerende sandpapir Oscillerende sagblad for treverk med spiker Smøring Bredt oscillerende titansagblad for treverk med spiker Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. Oscillerende blad for harde treslag Oscillerende ”Fastcut” blad for treverk Bredt oscillerende hurtigblad for treverk Rengjøring Oscillerende presisjonsblad for treverk ADVARSEL: Blås smuss og støv ut...
  • Seite 118: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av ta kontakt med nærmeste D WALT-kontor på verktøyet. adressen som er oppført i denne brukerhåndboken. • Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til Du finner også...
  • Seite 119: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS MULTI-FERRAMENTA OSCILANTE SEM FIO DCS355 Parabéns! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos deverá ter em conta o número de anos de experiência, um desenvolvimento vezes que a ferramenta é desligada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito ou está...
  • Seite 120: Declaração De Conformidade Da Ce

    PORTUGUÊS Além disso, estes produtos também se encontram Carregador DCB112 em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e Voltaje de la red 230 V 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte Tipo de batería Li-Ion WALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
  • Seite 121: Segurança Pessoal

    PORTUGUÊS 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o interruptor da As fichas das ferramentas eléctricas ferramenta está na posição de desligado têm de ser compatíveis com a tomada antes de a ligar à tomada de electricidade de electricidade. Nunca modifique a e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ficha de forma alguma.
  • Seite 122 PORTUGUÊS Guarde as ferramentas eléctricas que não Uma utilização abusiva da ferramenta estiverem a ser utilizadas fora do alcance pode resultar na fuga do líquido da de crianças e não permita que sejam bateria; evite o contacto com este líquido. utilizadas por pessoas não familiarizadas No caso de um contacto acidental, passe com as mesmas ou com estas instruções.
  • Seite 123: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS – Não coma, beba ou fume no recinto de Exemplo: trabalho. 2014 XX XX • Retire o pó e outras sujidades de uma Ano de fabrico maneira adequada. Instruções de segurança • Sempre que efectuar uma operação onde a ferramenta de corte possa entrar importantes para todos os em contacto com cabos escondidos, ou carregadores de baterias...
  • Seite 124: Procedimento De Carregamento

    PORTUGUÊS • Estes carregadores foram concebidos para • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo apenas para carregar baterias recarregáveis tempo. WALT. Quaisquer outras utilizações podem • O carregador foi concebido para funcionar resultar em incêndio, choque eléctrico ou com uma potência eléctrica doméstica electrocussão.
  • Seite 125: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUÊS A bateria não está totalmente carregada quando Indicadores de carga: DCB107, DCB112 a retira da embalagem. Antes de utilizar a bateria a carregar –– –– –– –– –– e o carregador, leia as instruções de segurança indicadas abaixo e depois siga os procedimentos ––––––––––––––...
  • Seite 126 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA de iões de lítio têm a classificação de watts por BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion) hora indicadas na embalagem. • Não incinere a bateria, mesmo se Independentemente de uma expedição ser esta estiver gravemente danificada ou considerada isenta ou totalmente regulamentada, completamente esgotada.
  • Seite 127: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Etiquetas no carregador e na bateria Conteúdo da embalagem Para além dos símbolos utilizados neste manual, A embalagem contém: as etiquetas no carregador e na bateria incluem 1 Adaptador para todas as lâminas também os seguintes símbolos: 1 Lâmina para corte rápido de madeira de 31 mm x 43 mm 1 Patim de lixagem Leia o manual de instruções antes de...
  • Seite 128: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS f. Bloco de guia de corte Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. g. Suporte do guia de corte h. Pilha MONTAGEM E AJUSTES i. Patilha de libertação da bateria ATENÇÃO: antes de efectuar j.
  • Seite 129 PORTUGUÊS Para activar o indicador do nível de combustível, adesão entre a placa e a lixa e também evita prima e mantenha premido o botão do indicador um desgaste prematuro. do nível de combustível (j). Uma combinação dos 4. Se a ponta da lixa ficar gasta, retire a folha da três indicadores luminosos LED verdes acende-se, placa, rode-a e volte a fixá-la de novo.
  • Seite 130 PORTUGUÊS 3. Fixe a guia no respectivo local, rodando o ATENÇÃO: certifique-se de que o botão de ajuste de profundidade/corte (n) para interruptor está totalmente DESLIGADO a direita. Para libertar a guia, rode o botão de antes de instalar a bateria. ajuste de profundidade/corte para a esquerda.
  • Seite 131: Sugestões Úteis

    PORTUGUÊS 2. Monte a placa de lixagem (w) como descrito em continuada depende do cuidado a ter com a Instalar/remover os acessórios. ferramenta e a limpeza regular. 3. Monte a lixa como descrito em Instalar/ ATENÇÃO: de forma a reduzir o remover as folhas de lixagem.
  • Seite 132: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios sejam reciclados e novamente que não sejam os disponibilizados utilizados. A reutilização de materiais pela D WALT não foram testados reciclados ajuda a prevenir a poluição com este produto, a utilização de tais ambiental e reduz a procura de...
  • Seite 133: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO POSSÍVEL A unidade A pilha não Instale a bateria na pega da ferramenta e certifique-se de que está não é está instalada encaixada correctamente. iniciada. correctamente. A pilha não está Coloque a pilha no carregador e instale uma pilha totalmente carregada carregada.
  • Seite 134: Tekniset Tiedot

    SUOMI LANGATON OSKILLOIVA MONITOIMITYÖKALU DCS355 kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä Onnittelut! ja kiinnittämällä huomiota työn Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien jaksottamiseen. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Akku DCB180 DCB181 DCB182 tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Akkut yyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Jännite Tekniset tiedot...
  • Seite 135 SUOMI Horst Grossmann Sulakkeet Vice President Engineering Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany Määritelmät: Turvallisuusohjeet 21.08.2014 Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. VAARA: Ilmaisee, että...
  • Seite 136 SUOMI pistoketta pistorasiasta sähköjohdon kun sitä käytetään sille suunniteltuun avulla. Pidä sähköjohto kaukana käyttötarkoitukseen. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.
  • Seite 137 SUOMI akun navat. Akun napojen oikosulkeminen • Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, pidä työkalusta eristetyistä Oikosulku voi aiheuttaa nesteen tarttumapinnoista. Kosketus jännitteelliseen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta johtoon tekee jotkut työkalun näkyvillä olevat tähän nesteeseen.
  • Seite 138 SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö latauslaitetta käytettäessä voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita DCB105, • Kun laturia käytetään ulkotilassa, aseta se DCB107 ja DCB112 -akkulatureille.
  • Seite 139 SUOMI 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen VAIN LITIUMIONIAKUT latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua latauslaitteeseen. ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta HUOMAA: Jotta varmistat Li-Ion-akkujen purkautumiselta.
  • Seite 140 SUOMI akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon 2. Yli 100 wattitunnin (Wh) energialuokan omaavan kierrätystä varten. litiumioniakun kuljetus. Wattitunnit on merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, jotta se ei aiheuta putoamis- tai kuljettajien vastuulla on ottaa selvää...
  • Seite 141: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI 25 Valikoima hiomapaperikappaleita Akkua ladataan. 1 9,5 mm x 43 mm Tarkka puuterä 1 3 mm Karbidi-injektoinnin poistoterä Akku on ladattu. (100 mm puolikuu) 1 Leikkausohjaimen kuusiokoloavain Akku on viallinen. 1 Laturi Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. 1 TSTAK-varustepakkaus DCS355D1/DCS355M1: Älä työnnä sähköä johtavia esineitä 1 Litiumioniakulla laitteen sisään.
  • Seite 142 SUOMI • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden Akun asentaminen ja poistaminen (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden työkalusta (kuva 2) fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä varmistettava, että...
  • Seite 143 SUOMI HUOMAA: Jotkin lisävarusteet, kuten kaapimet ja 1. Liitä leikkausohjainkappale (f) asettamalla terät, voidaan tarvittaessa asentaa kulmaan kuvan 5 lisävarusteen kielekkeet (m) ohjaimen mukaisesti. lisävarusteen sivulla oleviin asennusaukkoihin (e) työkalun rungossa. HIOMA-ALUSTOJEN ASENTAMINEN/POISTAMINEN HUOMAA: Syvyys-/leikkausohjaimen voi (KUVA 6) asentaa työkalun molemmille puolille. Hioma-alustat kiinnitetään timanttimuotoiseen 2.
  • Seite 144 SUOMI HUOMAA: Syvyys-/leikkausohjaimen voi VAROITUS: Voit vähentää vakavan asentaa työkalun molemmille puolille. henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. 2. Aseta ruuvi (o) ja aluslaatta (u) pölynpoistosovittimeen (q) ja kiristä se Käsien oikea asento tarkoittaa työkalun pitämistä pakkaukseen kuuluvalla kuusiokoloavaimella (p). kuvan 14 mukaisesti.
  • Seite 145 SUOMI KUNNOSSAPITO Lisävarusteet WALT-sähkötyökalu on suunniteltu siten, että se VAROITUS: Koska tämän tuotteen toimii pitkään hyvin vähäisellä huollolla. Jatkuva ja kanssa ei ole testattu muita kuin asianmukainen toiminta riippuu laitteeseen tehdyistä WALTin tarjoamia lisävarusteita, huolloista ja säännöllisestä puhdistuksesta. niiden käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista.
  • Seite 146 SUOMI Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- Uudelleenladattava akku tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, elinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelun jos se ei enää...
  • Seite 147: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖS OSCILLERANDE MULTIVERKTYG DCS355 minska exponeringsnivån under hela Gratulerar! dess arbetstid. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder grundlig produktutveckling och innovation gör för att skydda handhavaren mot WALT till en av de pålitligaste partnerna för verkningarna av vibration, såsom att: fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 148 SVENSKA Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv Laddare DCB112 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, Elnätets spänning V 230 V var god kontakta D WALT på följande adress, eller Tipo de batería Li-Ion se handbokens baksida. Ungefärlig Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å...
  • Seite 149 SVENSKA (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid kontakter och matchande uttag minskar ordentligt fotfäste och balans. Detta risken för elektrisk stöt. möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. Undvik kroppskontakt med jordanslutna Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa eller jordade ytor såsom rör, kläder eller smycken.
  • Seite 150: Återstående Risker

    SVENSKA 5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA Slipning av färg VERKTYG VARNING! Iaktta gällande Ladda endast med den laddare som är bestämmelser för slipning av färg. Tänk specificerad av tillverkaren. En laddare särskilt på följande: som passar till en typ av batteripaket kan •...
  • Seite 151 SVENSKA • Dessa laddaren är inte avsedda att Bär ögonskydd. användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller Bär andningsskydd. död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. DATUMKODPLACERING (BILD 1) •...
  • Seite 152 SVENSKA att använda någon annan spänning. Detta * DCB107, DCB112: Den röda lampan fortsätter gäller inte för billaddaren. att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet SPARA DESSA INSTRUKTIONER har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar Laddare laddningsproceduren.
  • Seite 153 SVENSKA Isättning och borttagning av batteripaketet från • Innehållet i öppnade battericeller kan ge laddaren kan antända dammet eller ångorna. upphov till andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. vård. Modifiera inte batteripaketet på...
  • Seite 154 SVENSKA Batteripaket Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. BATTERITYP DCS355 fungerar med ett 18 volts XR Li-jon-batteri. Endast för användning inomhus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 och DCB185 batteripaket kan användas. Se Kassera batteripaketet med vederbörlig Tekniska data för mer information. hänsyn till miljön.
  • Seite 155: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA Beskrivning (bild 1, 2) Användning av Förlängningssladd VARNING: Modifiera aldrig elverktyget En förlängningssladd bör inte användas, såvida eller någon del av det. Skada eller den inte är absolut nödvändig. Använd en personskada skulle kunna uppstå. godkänd förlängningssladd, lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data).
  • Seite 156 SVENSKA För att slå till bränslemätaren tryck in och håll 4. När spetsen på slippapperet blir slitet, ta loss kvar bränslemätarknappen (j). En kombination papperet från plattan, vrid det och sätt fast igen. av de tre LED-lamporna kommer att lysa för att MONTERING AV TILLBEHÖR MED UNIVERSALADAPTERN ange kvarvarande laddningsnivå.
  • Seite 157 SVENSKA 2. Ställ in längden på guiden genom att dra den Låsknapp (bild 15) ut eller skjuta den inåt för att få önskat skärdjup Verktyget kan låsas i avstängt läge genom att trycka såsom visas i bild 12. ned låsknappen (d) helt såsom visas i bild 15. 3.
  • Seite 158: Valfria Tillbehör

    SVENSKA • Använd grovt slippapper för att slipa grova ytor, trasa enbart fuktad med vatten och mild mellangrovt för släta ytor och fint för ytfinish. tvållösning. Låt aldrig vätska komma in Om så behövs, gör en testkörning på kasserat i verktyget och sänk aldrig någon del av material.
  • Seite 159 SVENSKA Miljöskydd Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala Separat avfallshantering. Den här WALT kontor på adressen som finns i den här produkten skall inte kastas bort bruksanvisningen. Det finns också en lista med tillsammans med normalt hushållsavfall.
  • Seite 160 TÜRKÇE KABLOSUZ SALINIMLI ELEKTRIKLI ALET DCS355 Tebrikler! dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ölçüde azaltabilir. sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Kullanıcıyı titreşim etkilerinden markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları korumak için belirtilen ek güvenlik için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların...
  • Seite 161 TÜRKÇE EN60745-2-4, ve EN60745-2-11 normlarına uygun Şarj Cihazı DCB112 olarak tasarlandığını beyan eder. Ana şebeke voltajı 230 V Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Akü tipi Li-Ion Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen Bataryaların aşağıdaki adresten D WALT ile irtibata geçin veya yaklaşık şarj (1,3 Ah) (1,5 Ah)
  • Seite 162 TÜRKÇE tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. kaybetmenize neden olabilir. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ veya taşımadan önce düğmenin kapalı a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun konumda olduğundan emin olun. Aleti, olmalıdır.
  • Seite 163 TÜRKÇE Titreşimli Çok Amaçlı Alet için e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama İlave Güvenlik Kurallar hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki UYARI: Toksik toz üretebilen bazi kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını ahşaplari (örneğin ak gürgen, meşe) etkileyebilecek tüm diğer koşulları vemetalleri zimparalarken özellikle kontrol edin.
  • Seite 164 TÜRKÇE Diğer Riskler aküler aşırı ısınabilir ve yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilecek İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve şekilde patlayabilir. Yeniden şarj güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı edilemeyen aküleri şarj etmeyin. risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından – İşitme kaybı. emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
  • Seite 165 TÜRKÇE • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle NOT: Lityum iyon akülerden maksimum çalıştırmayın — bunları derhal değiştirin. performans almak ve akülerin kullanım ömrünü • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar edin.
  • Seite 166 TÜRKÇE şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj vermeyin. Sert bir darbe almış, olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi oranına geri dönmeyecektir. bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle delinmiş, çekiçle vurulmuş veya YALNIZCA LITYUM İYON BATARYALAR üzerine basılmış) bir aküyü...
  • Seite 167 TÜRKÇE Çoğu durumda, D WALT bataryaların nakliyatı NOT: Akü takımları şarjları tamamen tükenmiş tamamen düzenlenmiş Sınıf 9 Tehlikeli madde halde saklanmamalıdırlar. Kullanılmadan önce akü sınıfının dışında kalmaktadır. Genel olarak, Sınıf 9 takımının yeniden şarj edilmesi gerekir. gerektiren iki örnek şunlardır: Şarj cihazı...
  • Seite 168 TÜRKÇE e. Aksesuar takma yuvaları Aküyü ateşe atmayın. f. Kesim kılavuzu engeli g. Kesim kılavuz kolu Ambalaj İçeriği h. Batarya i. Batarya serbest bırakma düğmesi Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: j. Pil göstergesi düğmesi 1 Tüm bıçaklar için adaptör 1 31 mm x 43 mm Hızlı kesim ahşap bıçağı KULLANIM AMACI 1 Zımpara başlığı...
  • Seite 169 TÜRKÇE MONTAJ VE AYARLAMALAR seviyesini gösterecek şekilde yanacaktır. Aküdeki şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, yakıt UYARI: Montaj ve ayarlama göstergesi yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir. işleminden önce, her zaman aküyü NOT: Yakıt göstergesi sadece akü grubunda kalan çıkarın. Aküyü takıp çıkarmadan şarjın bir göstergesidir.
  • Seite 170 TÜRKÇE AKSESUARLARIN ÇOK AMAÇLI ADAPTÖR KESIM KILAVUZU KULLANARAK TAKILMASI (ŞEK. 7) Bu özellik işaretli kesim hattına daha uygun kesim DİKKAT: Yaralanmayı engellemek için yapmanıza imkan verir. adaptörün aksesuarı tutamayacağı 1. Kılavuz kolunu (g) şekil 11’de gösterildiği durumlarda bir aksesuar kullanmayın. şekilde kılavuz engelinin sol ve sağ...
  • Seite 171 TÜRKÇE Toz Emme Adaptörünün 1. Bataryayı takın. Daldırma Kesim Aksesuarıyla 2. Aleti ON pozisyonuna getirmek için şekil 14’te gösterildiği şekilde değişken hız tetiğine (a) Kullanımı (şek. 19) basın. 1. Toz emme adaptörünü takın. Toz Emme NOT: Tetik düğmesine daha fazla basarsanız, Adaptörünün Takılması...
  • Seite 172 TÜRKÇE aküyü çıkarın. Aletin yanlışlıkla sadece D WALT tarafından tavsiye çalışması yaralanmaya sebep olabilir. edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Tetik düğmesinin kapalı konumda Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla için satış noktalarıyla görüşün. çalıştırılması yaralanmaya neden UYUMLU AKSESUARLAR olabilir.
  • Seite 173 TÜRKÇE WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi Şarj Edilebilir Aküler bir yetkili servise iade edin. Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili işlerde yeterince güç...
  • Seite 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS355 σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το η...
  • Seite 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστής DCB107 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τάση ηλεκτροδότησης 230 V Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Σετ μπαταριών Li-Ion Προσεγγιστικός Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. χρόνος φόρτισης (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) πακέτων μπαταριών ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) Βάρος...
  • Seite 176 ΕΛΛΗΝΙΚΑ και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές όλων των προειδοποιήσεων και των και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. τραυματισμό.
  • Seite 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα προσωπικό τραυματισμό. που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα απομακρυσμένα...
  • Seite 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ που μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρική για τη λείανση βαμμένων επιφανειών. επαφή μεταξύ των δύο ακροδεκτών Προσέχετε ιδιαίτερα τα εξής: της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των • Όταν είναι εφικτό, χρησιμοποιείτε για τη ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να συλλογή της σκόνης διάταξη εξαγωγής προκαλέσει...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη εικονογράμματα: συσκευή. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, από τη χρήση. με...
  • Seite 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 και DCB185). κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αυτός ο φορτιστής δεν απαιτεί καμία ρύθμιση και • Μη φράζετε τα ανοίγματα αερισμού έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί όσο το δυνατόν πιο του...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας * DCB107, DCB112: Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα συνεχίσει για κάθε τύπο μπαταρίας να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, κίτρινη ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου φθάσει...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές πακέτα...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρία Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Το DCS355 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών XR Να μην εκτίθεται σε νερό. λιθίου-ιόντων (Li-Ion) των 18 V. Φροντίζετε για την άμεση Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών μπαταριών DCB180, DCB181, DCB182, καλωδίων.
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Θήκη μεταφοράς TSTAK • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που DCS355D1/DCS355M1: έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή 1 Πακέτο μπαταριών Li-Ion (λιθίου-ιόντων) πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας DCS355D2/DCS355M2: και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω αμυχών ή εγκαυμάτων. Ποτέ μην από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου αγγίζετε τις αιχμηρές ακμές των δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να αξεσουάρ. Μην αγγίζετε το τεμάχιο επαναφορτιστεί.
  • Seite 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γυαλοχαρτίσματος και πιέστε το φύλλο στις υποδοχές (e) της πλευρικής υποδοχής γυαλοχαρτίσματος (x) πάνω στην πλάκα. αξεσουάρ στο κυρίως σώμα του εργαλείου. 3. Πιέστε σταθερά τη βάση με το φύλλο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο οδηγός βάθους/κοπής μπορεί γυαλοχαρτίσματος τοποθετημένο πάνω σε να...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσάρτηση του για την εργασία σας, ελέγξτε την απόδοση του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα και προσαρμογέα εξαγωγής προοδευτικά αυξήστε την ταχύτητα έως ότου σκόνης (εικ. 17) επιτύχετε την ταχύτητα που σας εξυπηρετεί καλύτερα. Ο προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης σας επιτρέπει να...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση του προσαρμογέα φινίρισμα των επιφανειών. Αν χρειαστεί, κάνετε πρώτα μια δοκιμή σε άχρηστο υλικό. εξαγωγής σκόνης με την • Η χρήση υπερβολικής δύναμης θα μειώσει πλάκα γυαλοχαρτίσματος την αποτελεσματικότητα εργασίας του (εικ. 18) εργαλείου και θα προκαλέσει υπερφόρτωση του...
  • Seite 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΒΑΤΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Παλμικό πέλμα λείανσης Παλμική λεπίδα για ξύλο με καρφιά Καθαρισμός Πλατιά παλμική λεπίδα τιτανίου για ξύλο με καρφιά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό Παλμική λεπίδα για σκληρό ξύλο αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε Παλμική λεπίδα Fastcut για ξύλο ακαθαρσία και σκόνη από το κύριο περίβλημα, όποτε...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν Επαναφορτιζόμενη μπαταρία φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, Η...
  • Seite 192 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcs355

Inhaltsverzeichnis