Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Vor dem Einbau des TRV9-Sets die
Einbau- und Betriebsanleitung vollstän-
dig lesen!
Einbau, Inbetriebnahme, Bedienung und
Wartung darf nur durch geschultes Fach-
personal durchgeführt werden!
Die Einbau- und Betriebsanleitung sowie
alle mitgeltenden Unterlagen sind an den
Anlagenbetreiber weiterzugeben!
Inhalt
1 Allgemeine Hinweise ............................1
2 Sicherheitshinweise ............................. 2
3 Transport, Lagerung und
Verpackung .......................................... 2
4 Technische Daten ................................. 3
5 Funktion ............................................... 3
6 Montage und Inbetriebnahme ............. 4
7 Wartung und Pflege ............................. 7
8 Gewährleistung .................................... 7
9 Diagramme .......................................... 8
OVENTROP GmbH & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon +49 (0)2962 82-0
Telefax +49 (0)2962 82-400
E-Mail mail@oventrop.de
Internet www.oventrop.com
Eine Übersicht der weltweiten Ansprech-
partner finden Sie unter www.oventrop.de.
Premium Armaturen + Systeme
Einbau- und Betriebsanleitung für Fachpersonal
Abb.1 TRV9-Set, Eckform
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Informationen zur Einbau- und
Betriebsanleitung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung dient
dem geschulten Fachpersonal dazu, das
Ventil-Set fachgerecht zu installieren und in
Betrieb zu nehmen. Mitgeltende Unterlagen
– Anleitungen aller Anlagenkomponenten
sowie geltende technische Regeln – sind
einzuhalten.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Diese
Einbau-
ist vom Anlagenbetreiber zum späteren
Gebrauch aufzubewahren.
1.3 Urheberschutz
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist urhe-
berrechtlich geschützt.
Technische Änderungen vorbehalten.
167370381
TRV9-Sets
und
Betriebsanleitung
10/2017 dd
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für oventrop TRV9-Sets

  • Seite 1 Premium Armaturen + Systeme TRV9-Sets Einbau- und Betriebsanleitung für Fachpersonal Vor dem Einbau des TRV9-Sets die Einbau- und Betriebsanleitung vollstän- dig lesen! Einbau, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung darf nur durch geschultes Fach- personal durchgeführt werden! Die Einbau- und Betriebsanleitung sowie...
  • Seite 2 1.4 Symbolerklärung zungs- oder Kühlanlagen mit geschlossenen Hinweise zur Sicherheit sind durch Sym- Kreisläufen zur Regelung der Raumtempe- bole gekennzeichnet. Diese Hinweise sind ratur eingesetzt. zu befolgen, um Unfälle, Sachschäden und Jede darüber hinausgehende und/oder Störungen zu vermeiden. andersartige Verwendung des Ventil-Sets ist untersagt und gilt als nicht bestimmungs- gemäß.
  • Seite 3 3.2 Lagerung GEFAHR Das Ventil-Set nur unter folgenden Bedin- gungen lagern: Es ist durch geeignete Maßnahmen (z. B. • Nicht im Freien. Trocken und staubfrei Sicherheitsventile) sicherzustellen, dass aufbewahren. die max. Betriebsdrücke sowie die max. • Keinen aggressiven Medien oder und min.
  • Seite 4 Edelstahl, Präzisionsstahl ist. Kunststoff an das Thermostatventil und die ACHTUNG Verschraubung sind bei Oventrop für ver- schiedene Verbindungsarten (z.B. Schrau- Bei der Montage kein zusätzliches Fett ben) die Verbindungselemente zu beziehen oder Öl verwenden, da es die Dichtungs- (Zubehör, siehe Katalog „Ofix“ Verbindungs- materialien im Ventil angreift.
  • Seite 5 Verbindungstechniken der hohen Rückstellkräfte der Ventilspindel Systemanbieter zu verwenden. Werden würden die Bauschutzkappe beschädi- Oventrop Mehrschicht-Verbundrohre vom gen. Montieren Sie eine Verschlusskappe Typ „Copipe“ verwendet, müssen diese mit aus Metall am Anschlussstutzen des Ven- der Verbindungstechnik „Cofit“ an die Ven- tilausgangs.
  • Seite 6 6.2.3 Voreinstellung der Verschraubung 1. Thermostat auf „5“ stellen. 1. Schutzkappe abschrauben. 2. Thermostat so ausrichten, dass die Mar- 2. Ventilkegel mit dem Sechskantschlüssel kierung gut sichtbar ist. SW 6 (1) durch Rechtsdrehen schließen 3. In dieser Stellung festhalten und die (Abb.
  • Seite 7 Die Armaturen sind wartungsfrei. 8 Gewährleistung Abb.7 Es gelten die zum Zeitpunkt der Lieferung 3. Zur oberen Begrenzung des Einstellbe- gültigen Gewährleistungsbedingungen von reiches, wird das zweite Element, in die Oventrop. Position eine Nut nach der Merkzahl „4“ eingesteckt (Abb. 8). Abb.8...
  • Seite 8 9 Diagramme 9.1 Thermostatventil „AV9“ Alle Ausführungen und Nennweiten bei 2K P-Abweichung Voreinstellung kv-Wert 0,05 0,09 0,14 0,20 0,26 0,32 0,43 0,57 0,67...
  • Seite 9 9.2 Verschraubung „Combi 2“ Alle Ausführungen und Nennweiten Voreinstellung 0,25 0,75 kv-Wert 0,060 0,126 0,190 0,250 0,420 0,819 1,236 1,700...
  • Seite 10 Other valid documents – manuals of all system components as well as valid technical rules – must be observed. 1.2 Keeping of documents OVENTROP GmbH & Co. KG The installation and operating instructions Paul-Oventrop-Straße 1 should be kept by the user of the system for D-59939 Olsberg later reference.
  • Seite 11 1.4 Symbol explanation Any use of the thermostatic valve set outside the above application will be Safety guidelines are displayed by symbols. These guidelines are to be observed to considered as non-compliant and misuse. avoid accidents, damage to property and Claims of any kind against the manufacturer and/or his authorised representatives, malfunctions.
  • Seite 12 3.2 Storage DANGER The thermostatic valve set must only be stored under the following conditions: Suitable measures, e.g. safety valves, • Do not store in open air, keep dry and have to be taken to ensure that the max. free from dust. operating pressures and max.
  • Seite 13 6.1.3 Pipework installation standardized metal and plastic NOTICE pipes Do not use any greasing agents or oil for Oventrop offers connection elements the installation, as these can destroy the for different types of connection (e.g. valve seals. screwed...
  • Seite 14 Protect the valve outlet with a metal cap, out with the help of the “Cofit” fittings. for instance the Oventrop cap item no. 10669.. NOTICE When using compression fittings for 6.2.2 Setting of the thermostatic valve...
  • Seite 15 6.2.3 Setting of the radiator lockshield 1. Set the thermostat to position “5”. valve 2. Align the thermostat so that the 1. Remove the protection cap. indicator mark is clearly visible. 2. Close the valve disc by turning a 3. Hold in this position and tighten the 6 mm spanner (1) to the right (illustr.
  • Seite 16 Limitation Locking (for instance between figure “2” and “4”) (for instance to position “3”) 1. Slide the limiting clips out of the 1. Set the thermostat to position “3”. “parking position” (between figure “5” 2. Slide the limiting clips out of the and “0”, illustr.
  • Seite 17 9 Charts 9.1 Thermostatic valve “AV9” All models and sizes at 2 K P-deviation Presetting kv value 0.05 0.09 0.14 0.20 0.26 0.32 0.43 0.57 0.67...
  • Seite 18 9.2 Radiator lockshield valve “Combi 2” All models and sizes Presetting 0,25 0,75 kv value 0.060 0.126 0.190 0.250 0.420 0.819 1.236 1.700...
  • Seite 19 Altri documenti validi da osservare: le istru- 9 Diagrammi ........26 zioni relative ai componenti dell‘impianto, nonché le normative tecniche in vigore. 1.2 Conservazione dei documenti OVENTROP GmbH & Co. KG Le istruzioni di installazione e funziona- Paul-Oventrop-Straße 1 mento devono essere conservate dall’uti- D-59939 Olsberg lizzatore dell’impianto per eventuale uso...
  • Seite 20 1.4 Legenda dei simboli e una testa termostatica „vindo TH“, può essere utilizzato in impianti di riscaldamento Le avvertenze riguardanti la sicurezza sono o raffrescamento centralizzati a circuito contrassegnate da simboli. Questi avvisi chiuso, per il controllo della temperatura devono essere rispettati, per evitare infor- ambiente.
  • Seite 21 3.2 Stoccaggio PERICOLO Stoccare il set TRV seguendo le indicazioni a seguire: Adottare le misure idonee (ad es. valvole • Non posizionare all‘aperto, custodire in di sicurezza) al fine di garantire che le un luogo asciutto e privo di polvere. pressioni di esercizio massime e che le •...
  • Seite 22 Durante la fase di installazione non uti- Oventrop dispone di raccordi per diversi tipi lizzare grassi od olii aggiuntivi, in quanto di collegamenti (ad es. attacchi filettati) per potrebbero danneggiare le guarnizioni tubi standard in rame, acciaio inox, acciaio della valvola.
  • Seite 23 L’elevata forza di bilite dal fornitore del sistema. Se vengono ritorno dello stelo della valvola potrebbe utilizzati dei tubi multistrato Oventrop di tipo danneggiare il cappuccio di protezione. „Copipe“ il collegamento alla valvola dovrà Proteggere l’uscita della valvola con un essere eseguito con l’aiuto dei raccordi...
  • Seite 24 6.2.3 Preregolazione del detentore a ser- 6.3 Installazione della testa termostatica vizio del radiatore 1. Rimuovere il cappuccio di protezione. AVVERTENZA 2. Chiudere l’otturatore conico con una Non installare la testa termostatica fino chiave esagonale CH 6 (6mm) (1) ad ultimazione dei lavori sull’intero can- ruotando a destra (Fig.
  • Seite 25 “2” (Fig. 7). 8 Garanzia Sono valide le condizioni di garanzia sta- bilite da Oventrop e in vigore al momento della fornitura. Fig.7 3. Per limitare la posizione di “massima temperatura”, la seconda clip di limita- zione dovrà...
  • Seite 26 9 Diagrammi 9.1 Valvola termostatizzabile „AV9“ Tutti i modelli e diametri con 2K P-scostamento Preregolazione Portata Preregolazione Valore kv 0,05 0,09 0,14 0,20 0,26 0,32 0,43 0,57 0,67...
  • Seite 27 9.2 Detentori „Combi 2“ Tutti i modelli e diametri Portata Preregolazione 0,25 0,75 Valore kv 0,060 0,126 0,190 0,250 0,420 0,819 1,236 1,700...
  • Seite 28 9 Curvas ..... . . 35 dos (manuales de todos los componentes del sistema) así como la regulación técnica válida. OVENTROP GmbH & Co. KG 1.2 Guardado de documentos Paul-Oventrop-Straße 1 El usuario del sistema debe guardar estas D-59939 Olsberg instrucciones de instalación y funciona-...
  • Seite 29 1.4 Explicación de símbolos refrigeración con circuitos cerrados para el Las indicaciones de seguridad se muestran control de la temperatura ambiente. mediante símbolos. Estas indicaciones Cualquier uso del kit de válvula termostática deben respetarse para evitar accidentes, fuera de la aplicación anterior será consi- daños a la propiedad y fallos de funciona- derado como no conforme y uso indebido.
  • Seite 30 3.2 Almacenamiento PELIGRO El kit de válvula termostática debe alma- cenarse sólo en las siguientes condiciones: Deben tomarse las medidas adecuadas, • No almacenar a la intemperie, mantener ej. válvulas de seguridad, para asegurar en lugar seco y libre de suciedad. que la presión máxima de funciona- •...
  • Seite 31 6.1.3 Instalación con tubería metálica y NOTA plástica No utilizar ningún agente lubricante o Oventrop ofrece elementos de conexión grasa para la instalación, ya que puede para diferentes tipos de conexión (ej. destruir las juntas de la válvula. conexión roscada) de tubo de cobre Los componentes individuales vienen estándar, acero inoxidable, acero de preci-...
  • Seite 32 (por ejemplo, cuando se retira el radiador). La alta fuerza de retorno del eje de la válvula causará daños al tapón protector. Proteja la salida de la válvula con un tapón metálico, por ejemplo, el tapón de Oventrop art. nº 10669..
  • Seite 33 6.2.3 Ajuste del detentor 1. Coloque el termostato en posición “5”. 1. Retire el tapón protector 2. Alinee el termostato de tal forma que 2. Cierre la válvula girando una llave de 6 la marca indicadora sea claramente mm (1) hacia la derecha (fig. 3). visible.
  • Seite 34 3. Para limitar el rango de control máximo, 8 Garantía el segundo clip limitador debe colocarse Se aplican las condiciones de garantía de en la ranura inmediatamente posterior a Oventrop válidas en el momento del sumi- la posición “4” (fig. 8). nistro. Fig. 8...
  • Seite 35 9 Curvas 9.1 Válvula termostática “AV9” Todos los modelos y tamaños con desviación-P 2K Preajuste Caudal V [l/s] Preajuste Valor kv 0,05 0,09 0,14 0,20 0,26 0,32 0,43 0,57 0,67...
  • Seite 36 9.2 Detentor “Combi 2” Todos los modelos y tamaños Caudal V [l/s] Preajuste 0,25 0,75 Valor kv 0,060 0,126 0,190 0,250 0,420 0,819 1,236 1,700...
  • Seite 37 Je potřeba dodržovat platné dokumenty a pokyny pro všechny komponenty systému. 1.2 Uchování dokumentace OVENTROP GmbH & Co. KG Tento návod k montáži a obsluze by měl Paul-Oventrop-Straße 1 být uchován pro budoucí použití provo-...
  • Seite 38 1.4 Vysvětlení symbolů teploty v uzavřených okruzích vytápění Bezpečnostní pokyny jsou označeny sym- a chlazení. boly. Je nepřípustné používat sadu ventilů Tyto pokyny jsou určeny pro používání, aby pro další a /nebo odlišné účely, než pro které se zabránilo nehodám, škodám na majetku jsou určeny.
  • Seite 39 3.2 Skladování NEBEZPEČÍ Sadu ventilů skladovat za následujících podmínek: Je potřeba zajistit vhodná opatření (např. • Neskladovat pod širým nebem. Uchová- bezpečnostní ventily), aby max. provo- vat v suchém a bezprašném prostředí. zní tlaky a minimální teploty nebyly pře- • Nevystavovat agresivním kapalinám kročeny ani podkročeny.
  • Seite 40 Při instalaci nesmí být použity žádné tuky statické ventily a šroubení se používají nebo oleje, protože může dojít k poško- různé druhy připojení firmy Oventrop (např. zení těsnění. šroubení) a různé druhy připojovacích prvků Jednotlivé díly jsou již naolejované...
  • Seite 41 6.1.4 Instalace vícevrstvého plastového POZOR potrubí Na vícevrstvé potrubí je také možné Ochranný kryt se nesmí použít pro namontovat termostatický ventil a šroubení. uzavírání termostatického ventilu proti Za tímto účelem jsou od dodavatele při- okolnímu tlaku (např. při demontáži otop- způsobeny techniky pro připojení.
  • Seite 42 6.2.3 Nastavení šroubení 1. Termostatickou hlavici nastavte na 5“. 1. Odšroubovat ochrannou krytku. 2. Termostatickou hlavici vyrovnejte tak, Kuželku ventilu uzavřít pomocí šes- aby označení bylo dobře viditelné. tihranného klíče SW 6 (1) otáčením 3. Přidržte pevně v této poloze a utáhněte ve směru hodinových ručiček (obr.
  • Seite 43 „parkovací polohy“. 7 Údržba a péče Armatury jsou bezúdržbové. 8 Záruka Obr.7 Záruční podmínky firmy Oventrop jsou 3. Pro horní omezení nastavení je poloha platné od okamžiku dodání výrobku. drážky nastavena za označením „4“ (Obr. 8). Obr.8...
  • Seite 44 9 Diagramy 9.1 Termostatický ventil „AV9“ Všechna provedení a jmenovitá světlost při 2K P přednastavení hmotnostní tok Nastavení kv-hodnota 0,05 0,09 0,14 0,20 0,26 0,32 0,43 0,57 0,67...
  • Seite 45 9.2 Šroubení„Combi 2“ Všechna provedení a jmenovité světlosti hmotnostní tok Nastavení 0,25 0,75 kv-hodnota 0,060 0,126 0,190 0,250 0,420 0,819 1,236 1,700...