Herunterladen Diese Seite drucken

WELDY HG 330-S Übersetzung Der Original-Bedienungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HG 330-S:

Werbung

HG 330-B
HG 330-S
HG 330-A
HG 530-S
HG 530-A
Hot Air Tool
Operating Manual
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil
Switzerland

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WELDY HG 330-S

  • Seite 1 HG 330-B HG 330-S HG 330-A HG 530-S HG 530-A Hot Air Tool Operating Manual Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil Switzerland...
  • Seite 2 Hinweis / Note / Nota / Remarque / Indicación / Observação / Opmerking / Bemærkning / Henvisning / Ohje / Obs! / Υπόδειξη / Not / Wskazówka / Megjegyzés / Upozornění / Napotek / Indicație / Upozornenie / Указание / Juhis / Nuoroda / Norāde / Примечание: / Këshillë / Napomena / Napomena / Совет...
  • Seite 3 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, weil spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung prüfen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
  • Seite 4 Original Operating Manual Warning DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection from the mains. Before putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damage.
  • Seite 5 Original Operating Manual 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear Important safety instructions protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the 4.
  • Seite 6 Traduzione del manuale di istruzioni originale Avvertenza PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura, staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
  • Seite 7 Traduction de la notice d’utilisation originale Avertissement DANGER ! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique. Avant la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur ainsi que la rallonge à...
  • Seite 8 Traducción del manual de instrucciones original Advertencia ¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla. Antes de la puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación y el conector, así como el cable prolongador, por si hubiera daños eléctricos o mecánicos.
  • Seite 9 Tradução do manual de instruções original Aviso PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica. Antes de colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
  • Seite 10 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen. Voor ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel controleren op elektrische en mechanische schade.
  • Seite 11 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Advarsel FARE! Fare ved åbning af værktøjet, da strømførende dele blotlægges. Før værktøjet åbnes, skal stikket trækkes ud af stikdåsen for at sikre, at det afbrydes fra elnettet. Før værktøjet sættes i drift, skal elforsyningsledningen og -stikket samt forlængerledningen kontrolleres for elektriske og mekaniske skader.
  • Seite 12 Oversettelse av den orginale bruksanvisningen Advarsel FARE! Fare ved åpning av verktøyet, da strømførende deler eksponeres. Før åpning må pluggen til verktøyet tas ut for å sikre at det ikke er knyttet til strømnettet. Før det tas i bruk må man først sjekke nettkabelen og kontakten, så vel som forlengelseskabel, for elektriske og mekaniske skader.
  • Seite 13 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Varoitus VAARA! Työkalun avaamiseen liittyy vaara, koska jännitteiset osat tulevat esiin. Kytke työkalu irti sähköverkosta ennen avaamista, jotta laitteessa ei varmasti ole jännitettä. Ennen käyttöönottoa tarkista virtajohto ja liitin sekä jatkojohto sähköisten ja mekaanisten vaurioiden varalta. Kuumailmatyökalun epäasianmukainen käyttö (esim. materiaalin ylikuumentaminen) voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran erityisesti syttyvien materiaalien ja räjähdysalttiiden kaasujen läheisyydessä.
  • Seite 14 Översättning av originalbruksanvisningen Varning FARA! Fara då verktyget öppnas eftersom strömförande delar exponeras. Koppla från verktyget innan det öppnas så att det säkert är skilt från elnätet. Kontrollera innan verktyget tas i bruk att strömsladden och kontaktdonet samt förlängningssladden inte har några elektriska eller mekaniska skador.
  • Seite 15 Μετάφραση από τις γνήσιες οδηγίες χρήσης Προειδοποίηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος κατά το άνοιγμα του εργαλείου λόγω της έκθεσης εξαρτημάτων που βρίσκονται υπό ενεργή τάση. Πριν από το άνοιγμα να αποσυνδέετε το εργαλείο για να διασφαλίζετε την αποσύνδεση από την κύρια παροχή ρεύματος. Πριν από τη θέση σε λειτουργία να ελέγχετε το καλώδιο...
  • Seite 16 Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi Uyarı Hayati Tehlike! Cihaz elektriğe bağlı iken içinin açılması tehlikelidir. Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazı işletime almadan önce elektrik bağlantı kablosunu, fişi ve uzatma kablosunu, elektriksel ve mekanik hasarlara karşı kontrol edin. Sıcak hava fanlarının uygun olmayan kullanımı sırasında, özellikle yanıcı maddelerin ve patlayıcı gazların yakınında yangın ve patlama tehlikesi bulunmaktadır.
  • Seite 17 Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Uwaga NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zachować ostrożność podczas otwierania tego narzędzia, ponieważ czynność ta powoduje odsłonięcie części pod napięciem. Przed otwarciem narzędzia należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przed rozpoczęciem eksploatacji, należy sprawdzić przewód zasilania oraz złącze, jak i przewód przedłużający, pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych. Zgrzewarka obsługiwana w nieprawidłowy sposób (np.
  • Seite 18 Az eredeti használati utasítás fordítása Figyelmeztetés VESZÉLY! A szerszám felnyitása veszélyes, mert feszültség alatt lévő alkatrészeket tartalmaz. Felnyitás előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózati áramforrásról való leválasztás érdekében. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze az elektromos hálózati kábelt és a csatlakozódugót, valamint a hosszabbítót elektromos és mechanikus meghibásodás tekintetében.
  • Seite 19 Překlad originálního návodu k obsluze Výstraha NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při otevírání nástroje v důsledku expozice živých částí. Před otevřením vytáhněte nástroj ze zásuvky, abyste přerušili napájení ze sítě. Před uvedením do provozu zkontrolujte šňůru napájení a konektor, stejně jako prodlužovací kabel ohledně elektrického a mechanického poškození.
  • Seite 20 Prevod izvirnika navodil za uporabo Opozorilo NEVARNO! Nevarnost pri odpiranju orodja, ko so živi deli izpostavljeni. Pred odpiranjem izklopite orodje z električne napeljave. Pred zagonom preverite, da na napajalnem kablu in veznem elementu, kakor tudi podaljšku, ni električnih in mehanskih poškodb. Nepravilna uporaba pihalnika vročega zraka (npr.
  • Seite 21 Traducere a instrucţiunilor de operare originale Avertisment PERICOL! Pericol la deschiderea aparatului, întrucât există componente sub tensiune care sunt expuse. Înainte de a-l deschide, debranșați aparatul pentru a vă asigura că nu este conectat la rețeaua de alimentare. Înainte de punerea în funcțiune, verificați cablul de alimentare, conectorul, precum și prelungitorul, pentru a vă...
  • Seite 22 Preklad originálneho návodu na použitie Varovanie NEBEZPEČENSTVO! Pri otvorení prístroja hrozí nebezpečenstvo, pretože dôjde k odkrytiu častí nachádzajúcich sa pod elektrickým napätím. Pred otvorením prístroja vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky. Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či jeho napájací kábel, zástrčka a prípadný predlžovací kábel nevykazujú elektrické a mechanické poškodenia. Nesprávne používanie teplovzdušného prístroja (napr.
  • Seite 23 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Предупреждение ОПАСНОСТ! Опасност при отваряне на инструмента поради открити части под напрежение. Изключете инструмента преди отваряне, за да сте сигурни, че е разкачен от мрежовото захранване. Преди въвеждане в експлоатация, проверете захранващия шнур и щепселното съединение, както и удължителния кабел, за електрическа и механична повреда. Неправилната...
  • Seite 24 Kasutusjuhendi originaali tõlge Hoiatus OHT! Tööriista avamine on ohtlik, kuna selle sees on elektriliselt pingestatud osad. Enne avamist ühendage tööriist füüsiliselt elektrivõrgust lahti. Enne kasutuselevõtmist kontrollige toitekaablit ja -pistikut ning pikenduskaablit elektriliste ja mehaaniliste kahjustuste suhtes. Kuumaõhutööriista valesti kasutamine (nt materjali liigne kuumutamine) võib põhjustada tule- ja plahvatusohtliku olukorra, eriti juhul kui läheduses on kergestisüttivaid materjale ja plahvatusohtlikke gaase.
  • Seite 25 Vartotojo vadovo originalo vertimas Įspėjimas PAVOJUS! Atidarius prietaisą kyla pavojus, nes atveriamos įtampingosios dalys. Prieš atidarydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami prietaisą naudoti patikrinkite maitinimo laidą, kištuką ir ilginamąjį kabelį bei įsitikinkite, ar jų elektrinės arba mechaninės sudedamosios dalys nėra pažeistos. Jeigu karštojo oro prietaisas būtų...
  • Seite 26 Lietošanas instrukcijas oriģināla tulkojums Brīdinājums BĪSTAMI! Risks, atverot ierīci, jo tiek atklātas spriegumu vadošas daļas. Pirms atvēršanas izvelciet ierīces spraudni no kontakta, lai nodrošinātu, ka tā ir atvienota no strāvas tīkla. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai strāvas pieslēguma vads un pagarinātājvads nav elektriski vai mehāniski bojāti.
  • Seite 27 Перевод оригинала инструкции по эксплуатации / ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ РАСПОЛОЖЕНА НА КОРПУСЕ ИНСТРУМЕНТА (год/месяц) Предупреждение ОПАСНО! Соблюдать осторожность при вскрытии аппарата, т. к. при вскрытии открывается свободный доступ к деталям, находящимся под напряжением. Перед вскрытием аппарата убедиться, что аппарат отключен от сети питания. Перед вводом аппарата...
  • Seite 28 Përkthimi i Manualit Operativ origjinal Vini re RREZIK! Rrezik gjatë hapjes së veglës, pasi ekspozohen pjesët aktive. Përpara hapjes, shkëputeni veglën për të garantuar shkëputjen nga linja elektrike. Përpara se ta vini në punë, kontrolloni kordonin elektrik dhe spinën, si dhe zgjatuesin për dëme të mundshme elektrike ose mekanike.
  • Seite 29 Prijevod izvorni operativni Priručnika Upozorenje OPASNOST! Opasnost pri otvaranju alata zbog izlaganja dijelova pod naponom. Prije otvaranja izvucite utikač alata kako biste ga odvojili od mrežnog napona. Prije puštanja u pogon provjerite postoje li na kabelu napajanja i priključku, kao i na produžnom kabelu bilo kakva električna ili mehanička oštećenja.
  • Seite 30 Prevod originalnog Uputstvo Upozorenje OPASNOST! Opasnost prilikom otvaranja alata zbog nezaštićenih delova pod naponom. Pre otvaranja iskopčajte alat iz električne mreže. Pre puštanja u rad proverite električni kabl i konektor kao i produžni kabla na električna i mehanička oštećenja. Nepravilna upotreba fena za vreli vazduh (npr. pregrejavanje materijala) može prouzrokovati opasnost od požara i eksplozije, naročito blizu zapaljivih materijala i eksplozivnih gasova.
  • Seite 31 Превод од Прирачникот на оригиналниот корисник Предупредување ОПАСНОСТ! Опасност при отворање на алатото, поради изложеност на делови под напон. Пред отворање, исклучете го алатот од штекер за да обезбедите прекин на поврзувањето со електричната мрежа. Пред да почнете со користење на алатот, проверете...
  • Seite 32 Переклад оригіналу Керівництво користувача Увага НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпечно відкривати інструмент за наявності незахищених деталей під напругою. Перед тим, як відкрити інструмент, відключіть його від електричної мережі. Перед застосуванням інструмента перевірте шнур і з'єднувач електроживлення та подовжувальний кабель на наявність електричних і механічних ушкоджень. Неправильне...
  • Seite 33 HG 330-B, HG 330-S: rétraction, déformation, séchage, assemblage par adhésifs, dégivrage / UNIQUEMENT HG 330-A, HG 530-A, HG 530-S: soudage, brasage Español HG 330-B, HG 330-S: Reducción, deformación, secado, unión de adhesivos, descongelación / SOLO HG 330-A, HG 530-A, HG 530-S: Soldadura con o sin aleación Português HG 330-B, HG 330-S: Encolhimento, deformação, secagem, adesivos de união, descongelamento / SOMENTE HG 330-A, HG 530-A, HG 530-S: Solda, soldagem...
  • Seite 34 Compatibility of accessories HG 330-B • • • HG 330-S • • • • HG 330-A, HG 530-S, HG 530-A • • • • • • • Deutsch Falsche Handhabung und/oder Benutzung einer defekten oder falschen Düse, kann zu einem Hitzestau und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
  • Seite 35 HG 330-B HG 330-S HG 330-A 50/60 50/60 50/60 1100 1200 1600 1200 1400 2000 1300 1500 2300 °C 350 / 550 80 – 600 80 – 650 °F 660 / 1020 180 – 1120 180 – 1200 l/min 250 / 400...
  • Seite 36 HG 530-S HG 530-A 50/60 50/60 1300 1500 2000 1300 1500 2300 °C 80 – 620 80 – 650 °F 180 – 1150 180 – 1200 l/min 250 / 450 250 / 550 200 – 500 200 – 550 8.8 / 15.9 8.8 / 19.4 7.1 –...
  • Seite 37 Deutsch Inbetriebnahme Ausschalten English Start-up Switching Off Italiano Accensione Spegnimento Français Démarrage Arrêt Español Encendido Apagado Português Inicialização Desligando Nederland Opstarten Uitschakelen Dansk Start Slukning Norsk Oppstart Avslåing Suomi Käynnistys Poiskytkentä Svenska Uppstart Avstängning Eλληνικά Εκκίνηση Απενεργοποίηση Türkçe Devreye alma Kapatma Polski Uruchomienie...
  • Seite 38 Deutsch Inbetriebnahme Ausschalten English Start-up Switching Off Italiano Accensione Spegnimento Français Démarrage Arrêt Español Encendido Apagado Português Desligando Inicialização Nederland Opstarten Uitschakelen Dansk Slukning Start Norsk Oppstart Avslåing Suomi Käynnistys Poiskytkentä Svenska Uppstart Avstängning Eλληνικά Εκκίνηση Απενεργοποίηση 5 min Türkçe Devreye alma Kapatma Polski...
  • Seite 39 – – – Deutsch Auswahl Temperatur/Luftmenge Temperatur/Luftmenge + / - Programmtaste English Temperature/air flow selection Temperature/air flow +/- Program button Italiano Selezione temperatura/flusso d'aria Temperatura/flusso d'aria +/- Tasto di programmazione Français Choix de la température/du débit d'air Température/débit d'air +/- Touche programme Español Selección temperatura/flujo de aire...
  • Seite 40 Deutsch Status Heizen – Kühlen Gebläse, Luftmenge Temperaturanzeige English Status Heating – Cooling Blowers, air volume Temperature set point Italiano Stato Chauffe – Refroidissement Soffianti, quantità d'aria Affichage température Statut Calentar – Enfriar Souffleries, débit d’air Indicación de temperatura Français Español Estado Aquecer –...
  • Seite 41 Deutsch Eco-Zustand Abkühlen Eingabesperre English Eco status Cool down Input interlock Italiano Stato eco Raffreddamento Blocco dell'ingresso Mode éco Refroidir Verrouillage d'entrée Français Español Estado Eco Refrigerar Bloqueo de introducción Estado Eco Resfriar Bloqueio de introdução Português Nederland Eco-staat Afkoelen Invoerblokkering Dansk Eco-tilstand...
  • Seite 42 Deutsch Inbetriebnahme Ausschalten English Switching Off Start-up Italiano Accensione Spegnimento Arrêt Français Démarrage Español Encendido Apagado Português Inicialização Desligando Nederland Opstarten Uitschakelen Dansk Start Slukning Norsk Oppstart Avslåing Suomi Käynnistys Poiskytkentä Svenska Avstängning Uppstart Eλληνικά Εκκίνηση Απενεργοποίηση 5 min Türkçe Kapatma Devreye alma Polski...
  • Seite 43 Standby-Betrieb Standby-Betrieb aufheben Deutsch Standby mode Cancel standby mode English Funzionamento in Standby Annullare funzionamento in Standby Italiano Mode de veille Désactiver le mode de veille Français – Funcionamiento en standby Cancelar el funcionamiento en standby Español Operação stand-by Suspender operação stand-by Português Stand-bymodus Stand-bymodus opheffen...
  • Seite 44 Deutsch Temperatur/Luftmenge einstellen English Setting temperature / air volume Italiano Impostare la temperatura / quantità d'aria Français Régler la température/le débit d’air – – Español Ajustar temperatura/flujo de aire Português Ajustar temperatura / volume de ar Nederland Temperatuur/hoeveelheid lucht instellen Dansk Indstil temperatur/luftmængde Norsk...
  • Seite 45 Deutsch Gerät konfigurieren (S.46) Konfigurationen zurücksetzen English Configuring device (see page 46) Resetting configuration Italiano Configurare l'apparecchio (v. pag. 46) Ripristinare la configurazione Français Configurer un appareil (voir p 46) Réinitialiser une configuration Español Configurar dispositivo (v. página 46) Restablecer configuración Português Configurar o aparelho (ver a página 46) Redefinir a configuração...
  • Seite 46 Deutsch Konfiguration C0 – C2 English Configuration C0 – C2 Italiano Configurazione C0 – C2 Français Configuration C0 – C2 Español Configuración C0 – C2 – Português Configuração C0 – C2 Nederland Configuratie C0 – C2 Dansk Konfiguration C0 – C2 Norsk Konfigurasjon C0 –...
  • Seite 47 Konfiguration C3 – C5 Deutsch English Configuration C3 – C5 Italiano Configurazione C3 – C5 Configuration C3 – C5 Français Español Configuración C3 – C5 Configuração C3 – C5 Português Nederland Configuratie C3 – C5 Setting the lowest airflow level Konfiguration C3 –...
  • Seite 48 C1, C2, C3, C4 - PREDEFINE OPERATING RANGE Deutsch Arbeitsfenster einstellen Temperature English Setting working window Italiano Impostare la finestra di lavoro Français Régler la fenêtre de travail Highest Español Ajustar ventana de trabajo Temperature Português Ajustar a janela de trabalho Nederland Arbeidsvenster instellen Lowest...
  • Seite 49 C5 – ECO MODE Energiesparmodus (eco) Deutsch (C5 = 0) ECO function turned off Energy saving mode (eco) English Modalità di risparmio energetico (eco) Italiano Mode économie d'énergie (éco) Français (C5 = 1) ECO function turned on (5 – 60 sec delay until ECO activation) Modo de ahorro de energía (eco) Español Modo de economia de energia (eco)
  • Seite 50 Deutsch Speicherfunktion (P1 – P5) English Memory function (P1 – P5) Italiano Funzione di memoria (P1 – P5) Français Fonction de sauvegarde (P1 – P5) Español Función de memoria (P1 – P5) Português Função de memória (P1 – P5) Nederland Opslagfunctie (P1 –...
  • Seite 51 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Original Operating Manual Gewährleistung Warranty • Für dieses Gerät gelten die vom direkten Vertriebspartner/Verkäufer gewährten • For this tool, the guarantee or warranty rights granted by the relevant distributor/ Garantie- oder Gewährleistungsrechte ab Kaufdatum. Bei einem Garantie- oder seller shall apply.
  • Seite 52 Translations of the Original Operating Manual Garanzia Garantie • A questo apparecchio si applicano i diritti di garanzia commerciale o legale con- • Pour cet outil, la garantie ou les droits au titre de la garantie octroyés par le dis- cessi dal distributore/venditore pertinente.
  • Seite 53 Translations of the Original Operating Manual Garantía Garantia • El uso de esta herramienta está sujeto a la garantía o los derechos de garantía • Para esta ferramenta, aplica-se a garantia fornecida pelo respectivo distribuidor/ otorgados por los distribuidores o vendedores correspondientes. En caso de que vendedor.
  • Seite 54 Translations of the Original Operating Manual Garantie Garanti • Voor dit gereedschap geldt de garantie of waarborg door de desbetreffende dis- • For dette værktøj gælder distributørens/forhandlerens garantibetingelser. I tilfælde tributeur verleend/verkoper. In geval van waarborg- of garantieclaims zullen pro- af garantikrav repareres eventuelle fabrikations- eller konstruktionsfejl, eller pro- ductie- of fabricagefouten of gebreken worden gerepareerd of defecte onderdelen duktet erstattes efter distributørens skøn.
  • Seite 55 Translations of the Original Operating Manual Garanti Takuu • For dette verktøyet gjelder garantirettighetene som innrømmes av den aktuelle • Tähän työkaluun sovelletaan asiaankuuluvan jakelijan/myyjän myöntämiä takuu- distributøren/selgeren. Ved eventuelle garantikrav vil produksjons- eller fabrikas- tai takausoikeuksia. Mikäli takuu- tai takausvaateita esitetään, jakelija joko korjaa jonsdefekter enten bli reparert eller erstattet av distributøren etter dennes forgodt- tai korvaa valmistus- tai rakennusvirheet harkintansa mukaan.
  • Seite 56 Translations of the Original Operating Manual Garanti Εγγύηση • För detta verktyg gäller den garanti som beviljats av vederbörande distributör/ • Για το παρόν εργαλείο ισχύει η εγγύηση ή τα δικαιώματα παροχών εγγύησης που återförsäljare. Garantianspråk beroende på tillverknings- eller bearbetningsfel le- παρέχονται...
  • Seite 57 Translations of the Original Operating Manual Garanti Gwarancja • Bu cihaz için doğrudan satış acentesi/satıcı tarafından sağlanan teminat ve garanti • Dla niniejszego urządzenia zastosowanie mają gwarancje zapewnione przez da- hakları satış tarihinden itibaren geçerlidir. (Sevk irsaliyesi ve faturayla belgelendi- nego dystrybutora/sprzedawcę.
  • Seite 58 Translations of the Original Operating Manual Jótállás Záruka • Erre a gépre az adott kereskedő/eladó által biztosított jótállási jogok érvényesek. • Pro tento přístroj budou platit garanční nebo záruční práva udělená příslušným Garanciális vagy jótállási követelések esetén a gyártási vagy kivitelezési hibákat a distributorem/prodejcem.
  • Seite 59 Translations of the Original Operating Manual Garancija Garanţie • Za to orodje velja jamstvo ali garancija, ki jo nudi zadevni distributer/prodajalec. V • În cazul acestui aparat, se aplică garanţia acordată de distribuitorul/vânzătorul primeru jamstvenega ali garancijskega zahtevka zaradi tovarniške ali proizvodne relevant.
  • Seite 60 Translations of the Original Operating Manual Záruka Гаранция • За този инструмент трябва да се прилага гаранцията или гаранционните • Na tento prístroj sa vzťahujú záručné práva poskytované príslušným distribútorom/ права, дадени от съответния дистрибутор/продавач. В случай на гаранция predajcom. V prípade uplatnenia záručných nárokov budú výrobné chyby alebo или...
  • Seite 61 Translations of the Original Operating Manual Garantii Sutartinė garantija • Sellele tööriistale kehtivad asjaomase turustaja/jaemüüja antavad garantiiõigused. • Šiam prietaisui taikomos garantijos ar sutartinės garantijos teisės, kurias suteikia atitinka- Kui garantiinõue esitatakse tootmis- või koostedefektide tõttu, siis turustaja re- mas platintojas arba pardavėjas. Jeigu pateikiami su garantija ar sutartine garantija susiję ieškiniai dėl bet kokių...
  • Seite 62 Translations of the Original Operating Manual Garantija Гарантия • Attiecībā uz šo ierīci spēkā ir garantijas tiesības, kuras piešķir attiecīgais izplatītājs/ • Гарантию на настоящий инструмент предоставляют соответствующие дистрибьюторы/продавцы. Неисправности по гарантийным требованиям pārdevējs. Ja tiek iesniegta garantijas pretenzija, izplatītājs vai pārdevējs pēc sa- устраняются...
  • Seite 63 Translations of the Original Operating Manual Garancia Jamstvo • Për këtë vegël vlen garancia ose të drejtat e garancisë të dhëna nga shpërndarësi/ • Za ovaj alat primjenjiva su prava s osnove garancije ili jamstva koje daje odnosni shitësi përkatës. Në rast pretendimi për garancinë, defektet e mundshme të pro- distributer/proizvođač.
  • Seite 64 Translations of the Original Operating Manual Garancija Гаранција • За овој алат важат правата за беплатна гаранција и писмена гаранција што ги • Za ovaj alat se primenjuje garancija ili prava na garanciju odobreni od strane do- дава соодветниот дистрибутер/продавач. Во случај на барање за активирање на tičnog distributera/prodavca.
  • Seite 65 Translations of the Original Operating Manual Гарантія • Для даного інструмента діє гарантія або гарантійні права, видані відповідним дистрибю’тором або продавцем. У випадку виправданих гарантійних претензій щодо виробничих або технічних дефектів, ремонт або заміну запчастин виконує дистриб’ютор на свій розсуд. Гарантія виконується при наявності рахунка-фактури...
  • Seite 67 Notes...
  • Seite 68 Leister Technologies AG is an ISO 9001 certified enterprise. © Copyright by Leister Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 6056 Kaegiswil Switzerland...

Diese Anleitung auch für:

Hg 330-bHg 330-aHg 530-sHg 530-a