Herunterladen Diese Seite drucken

ECODORA 540 Bedienungsanleitung Seite 43

Übersetzung aus dem italienischen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 540:

Werbung

ATTENTION
Nous conseillons d'installer en
amont de l'enrouleur une sou-
pape de surpression [X] de
manière à préserver le fonctionne-
ment normal (de l'enrouleur, des
tuyaux qui y sont installés et des
éventuels appareils installés après
l'enrouleur) en présence d'écart
de pression dans l'installation,
par exemple des coups de bélier,
l'augmentation de la température,
etc. (fig. 46).
Nous vous rappelons en fait que la
pression, dans un circuit hydrau-
lique, peut augmenter en fonction
de l'augmentation de la tempéra-
ture; ou avec le "coup de bélier"
c'est-à-dire une augmentation
rapide et temporaire de la pres-
sion qui se produit quand le débit
du fluide est brusquement arrêté
dans une conduite (ex.: fermeture
d'une soupape).
N
ADVARSEL
Før slangeopprulleren anbefales
det å montere en overtrykksven-
til [X] for å opprettholde en nor-
mal funksjon av slangeopprulle-
ren, slangeopprullerens slanger
og eventuelle apparater som er
installert etter slangeopprulleren,
hvis det oppstår trykkendringer
i systemet, som f.eks. vannslag,
temperaturøkning, osv. (fig. 46).
Husk at trykket i en vannkrets kan
øke når temperaturen øker, eller
ved et vannslag dvs. en rask og
midlertidig trykkøking som opp-
står når væskestrømningen i et rør
brått stoppes (f.eks. når en ventil
stenges).
ACHTUNG!
V o r g e s c h a l t e t
v o r
S c h l a u c h a u f r o l l e r
te ein Überdruckventil [X]
installiert werden, um die
Funktionstüchtigkeit
Schlauchaufroller, der Schläuche
und eventueller, im Anschluss
installierter Geräte bei Auftreten
von Druckschwankungen in
der Anlage, wie Druckschläge,
Temperaturerhöhung, usw., zu
gewährleisten (Abb. 46).
Es wird ausdrücklich darauf hin-
gewiesen, dass der Druck in
einem Flüssigkeitskreislauf durch
Temperaturanstieg zunehmen
kann oder durch Druckschläge,
d.h. einen vorübergehenden
Druckanstieg ausgelöst durch
einen abrupten Stillstand der
Flüssigkeit in der Leitung (z.B. bei
Schließen eines Ventils).
S
VARNING
Vi råder er att installera en över-
trycksventil före slangupprullaren
[X] för att skydda den normala
funktionen av slangupprullaren,
dess installerade slangar och
eventuella utrustningar som
installerats efter slangupprullaren,
om tryckstegringar skulle uppstå
i anläggningen, t.ex.: tryckstötar,
temperaturökning, etc. (fig. 46).
Kom ihåg att trycket i ett hydrauls-
system kan öka beroende på en
höjning av temperaturen; eller
genom en tryckstöt, det vill säga
en snabb och tillfällig ökning av
trycket som genererars när vat-
tenflödet i en ledning plötsligt
avbryts (t.ex. vid avstängning av
en ventil).
ATENCIÓN
d e n
Aconsejamos instalar a monte del
s o l l -
enrollatubo una válvula de sobre-
presión [X] para así preservar el
normal funcionamiento (del enro-
vom
llatubo, de los tubos instalados en
el mismo y eventuales aparatos
instalados después del enrolla-
tubo) en presencia de saltos de
presión en el equipo, ej.: golpes
de ariete, aumento de la tempe-
ratura, etc. (fig. 46).
En efecto, recordamos que la
presión, en un circuito hidráulico,
puede aumentar en función del
aumento de la temperatura; o con
el "golpe de ariete" o un rápido y
temporal aumento de la presión
que se genera cuando el flujo del
fluido en un conducto es deteni-
do bruscamente (ej.: cierre de una
válvula).
FI
HUOMIO
Suosittelemme ylipaineventtiilin
[X] asentamista letkunkelauslai-
tetta ennen, jotta letkunkelauslait-
teen, siihen asennettujen letkujen
sekä sen jälkeen mahdollisesti
asennettujen laitteiden normaali
toiminta voidaan taata laitteiston
paineen vaihtelujen yhteydessä,
kuten esim. takaiskut, lämpötilan
nousu jne. (kuva 46).
Muista, että hydraulipiirin paine
voi kasvaa lämpötilan kasvaessa
tai "takaiskun" sattuessa eli siis
nopean ja väliaikaisen paineen
kasvun yhteydessä, joka tapah-
tuu nesteen virtauksen yllättävän
katkeamisen yhteydessä (esim.
venttiilin sulkeminen).
-43-
P
ATENÇÃO
É aconselhável instalar ao início
do enrolador de tubo uma válvula
de sobrepressão [X] de modo que
preserve o funcionamento normal
(do enrolador de tubo, dos tubos
nele instalados e eventuais equi-
pamentos instalados depois no
enrolador de tubo) na presença de
oscilações da pressão no implan-
te, ex: golpes de aríete, aumento
da temperatura, etc. (fig. 46).
É importante recordar que a
pressão , em um circuito hidráu-
lico, pode aumentar em função
do aumento da temperatura; ou
mesmo com um "golpe de aríete",
também com um rápido e tempo-
râneo aumento da pressão que
gera quando o fluxo do fluído em
uma tubulação vem interrompido
bruscamente (ex: fechamento de
uma válvula).
RU
ВНИМАНИЕ
Советуем установить сверху
катушки клапан избыточного
давления [X] для предохране-
ния нормальной работы катуш-
ки, труб, на ней установленных
и возможных механизмов, уста-
новленных после катушки в
присутствии скачков давления
в оборудовании, например:
гидроудары, повышение тем-
пературы и т.д. (рис. 46).
Не стоит забывать, что дав-
ление в гидросистеме может
увеличить в работе увеличение
температуры; или гидроудара-
ми, то есть быстрое и момен-
тальное увеличение давления,
возникающее когда движение
жидкости в одной трубе резко
останавливается (например,
закрытие клапана).

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

560530430350300270 ... Alle anzeigen