Herunterladen Diese Seite drucken

STUDER REVOX B79O Serviceanleitung Seite 30

Werbung

6.3
Einstellen
der tachometrischen
Gegen-
kopplung
_
Am "heissen Pol'' des Vorschubmotors
AC-Voltmeter
(Bereich
5 V) anschiies-
sen, z.B. an R37 (siehe Fig. 6.1):
_
Potentiometer
R34 im Gegenuhrzeiger-
sinn verstellen,
bis der Motor
instabil
wird.
Die
Anzeige
des
Voltmeters
springt auf einige Volt.
Potentiometer
soweit
zuriickdrehen,
bis die Schwin-
gung stirbt.
Von diesem
Punkt an das
Potentiometer um 90° im Uhrzeigersinn
verstellen,
Pot R34 wird in Zukunft durch einen Fixwider-
stand von 4,7 k ersetzt. Die oben erwahnte Ein-
stetlung entfallt.
Das Einstellen der tachometrischen Gegenkopp-
lung ist nicht kritisch. Auch mit anderen
Ein-
stellungen
kénnen
befriedigende
Rumpelwerte
erreicht werden.
Die Einstellung ist in Ordnung, wenn der
Vorschub
des Schiittens beim Abspielen einer
normalen Schaliplatte stetig erfolgt.
Kontrolle:
Wenn
man einen gestreckten Draht von 15 cm
Lange
schrég
zwischen
die
Transportsaite
klemmt
und den Vorschub
beobachtet,
sollte
sich der Schlitten
bei jeder Plattenumdrehung
weich in Bewegung setzen.
4AT9.450
6.3
Adjusting the tachometric feedback
-
Connect AC voltmeter (5 V range to the
"hot end' of the carriage motor) (e.g.
R37, fig. 6.1).
-
Turn
trimpot
R34
counterclockwise
until the motor becomes unstable. The
deflection
on
the
AC
voltmeter
will
jump
up suddenly
to indicate several
volts. Turn trimpot in opposite direction
until this oscillation dies. Continue to
turn the potentiometer by an additional
90° in clockwise direction.
On newer turntables the trimpot R34 has been
replaced by a 4.7 kohm resistor. The above de-
scribed alignment has thus become absolete.
The adjustment of the tachometric feedback is
not critical. Acceptable rumble performance can
be obtained
even
if this adjustment
is not
optimized.
The
adjustment
is considered
satis-
factory if the carriage is transported continually
during the playing of a normal disk.
Functional check:
Take about 15 cm of straight solid wire and slip
it between the transport cords, so that its rear
end is below the cord which is attached to the
carriage while
the front section
of the wire
remains above the other part of the cord. In this
way, the wire translates the motion of the cord
like an extended pointer and it should indicate a
smooth movement of the carriage with each re-
volution of the disk.
6.3
Ajustage de la contre-réaction tachymé-
trique
-
Branchez le voltmétre a courant alterna-
tif (gamme
5V) au "pdle chaud'' du
servo-moteur, par exemple a R37 (fig.
6.1).
-
Déplacez le potentiométre
R34 dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'aé ce que le moteur devienne in-
stable. Le voltmétre indique tout 4 coup
plusieurs
volts.
Ramenez
le potentio-
métre jusqu'é suppression
de |'oscilla-
tion. En partant de ce point, déplacez le
potentiométre de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre.
A l'avenir le potentiométre
R34 sera remplacé
par une résistance de valeur fixe de 4,7 kohms.
Ce qui annule le réglage ci-dessus correspondant.
L'ajustage de la contre-réaction tachymétrique
n'est pas critique. D'autres réglages permettent
également d'atteindre des taux de ronflement
admissibles.
Le réglage est parfait lorsque !'avance du
chariot est continue
au moment
de la lecture
d'un disque normal.
Contr6le:
Si |'on bloque de biais un fil étiré de 15 cm de
longueur entre les fils de transport du chariot et
que l'on observe I'avance, Je chariot devrait se
mettre en mouvement avec souplesse a chaque
tour du disque.
6-3

Werbung

loading