Herunterladen Diese Seite drucken

ARDES medicura m215 Bedienungsanleitung

Aerosolgeräte mit kolben

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
AEROSOL A PISTONE
PISTON TYPE COMPRESSOR NEBULIZER
AÉROSOL À PISTON
AEROSOLGERÄTE MIT KOLBEN
NEBULIZADOR DE PISTÓN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ARDES medicura m215

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES AEROSOL A PISTONE PISTON TYPE COMPRESSOR NEBULIZER AÉROSOL À PISTON AEROSOLGERÄTE MIT KOLBEN NEBULIZADOR DE PISTÓN...
  • Seite 2 ATTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. ISTRUZIONI IMPORTANTI DA CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI.
  • Seite 3 AVVERTENZE L'apparecchio per aerosolterapia con compressore a pistone è uno degli strumenti più efficaci per il trattamento delle affezioni delle vie respiratorie. Conservare ed utilizzare l’apparecchio in ambienti protetti dagli agenti atmosferici e a distanza da eventuali fonti di calore. La terapia va concordata con il medico il quale indicherà...
  • Seite 4 AVVERTENZE Non bloccare od ostruire le aperture dell'aria dell'apparecchio e non posizionarlo su di una superficie morbida come un letto o un divano. Non inserire alcun oggetto nelle aperture di raffreddamento. Per non compromettere la funzionalità dell'apparecchio utilizzare solo gli accessori originali.
  • Seite 5 CARATTERISTICHE TECNICHE Corpo. Tubo di connessione. Coperchio. Ampolla. Piedoni d’appoggio. 10 - Boccaglio. Cavo di alimentazione. 11 - Nasale. Interruttore. 12 - Raccordo. Presa di erogazione aria. 13 - Mascherina. Filtro. 14 - Mascherina pediatrica. L'apparecchio è stato costruito in conformità alle norme europee EN60601-1;...
  • Seite 6 0434 Produttore: 3A HEALTH CARE SRL - Via Marziale Cerrutti, 90F - Loc. S. Tomaso - Lonato (BS) Italia Distribuito da: ARDES Spa - Via Spiazzi, 45 - Ponte Nossa (BG) italia Attenzione, consultare il manuale d’uso Umidità relativa di conservazione: 10% ÷ 95% RH Temperatura di immagazzinamento: -25 ÷...
  • Seite 7 (canotto cilindrico) posto all’interno del fondo ampolla in policarbonato 4. Mancata nebulizzazione Ampolla otturata Sostituire l’ampolla 5. Nebulizzazione lenta Farmaco molto oleoso Diluire il farmaco con soluzione fisiologica 6. Apparecchio rumoroso Uso prolungato Rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza ARDES...
  • Seite 8 ATTENTION Read this booklet carefully. It contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. IMPORTANT INSTRUCTIONS TO BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE...
  • Seite 9 WARNINGS The nebulizer therapy appliance with piston type compressor is one of the most effective tools for the treatment of respiratory conditions. Store and use the appliance in environments protected from atmospheric agents and far from any heat sources. The therapy should be agreed with the doctor, who will inform the patient of the most suitable medicine for the condition in question.
  • Seite 10 WARNINGS Do not block or obstruct the air vents of the device and do not place it on a soft surface such as a bed or sofa. Do not insert any objects in the cooling vents. Use only original accessories to guarantee the correct operation of the device.
  • Seite 11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Body. Connector tube. Cover. Sprayer ampoule. Support legs. 10 - Mouthpiece. Power cable. 11 - Nosepiece. Switch. 12 - Fitting. Air supply socket. 13 - Mask. Filter. 14 - Children’s mask. The appliance has been built in conformity with the European standards EN60601-1;...
  • Seite 12 0434 Manufactured in: 3A HEALTH CARE SRL - Via Marziale Cerrutti, 90F - Loc. S. Tomaso - Lonato (BS) It a lia Distributed by: ARDES Spa - Via Spiazzi, 45 - Ponte Nossa (BG) italia Important, see the instruction manual Relative humidity of conservation: 10% ÷...
  • Seite 13 (cylindrical sleeve) located inside the polycarbonate cruet base 4. Lack of nebulization Obstructed cruet Replace the cruet 5. Slow nebulization Very oily medication Dilute the medication with physiological solution 6. Noisy apparatus Prolonged use Apply to the reseller or to the ARDES service center...
  • Seite 14 ATTENTION LIRE SOIGNEUSEMENT LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS LE MODE D'EMPLOI QUI FOURNIT DES INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE' DE L'INSTALLATION, D'USAGE ET D'ENTRETIEN. INSTRUCTIONS IMPORTANTES. À CONSERVER POUR TOUT AUTRE CONSULTATION.
  • Seite 15 AVERTISSEMENTS L'appareil pour aérosolthérapie à compresseur à piston constitue l'un des instruments les plus efficaces pour le traitement des affections des voies respiratoires. Conserver et utiliser l’appareil dans des milieux protégés contre les agents atmosphériques et à distance d’éventuelles sources de chaleur. La thérapie doit être établie avec le médecin qui indiquera au patient le médicament le mieux approprié...
  • Seite 16 AVERTISSEMENTS N'insérer aucun objet dans les fentes de refroidissement. Pour ne pas nuire au bon fonctionnement appareil, n'utiliser que des accessoires d'origine. Il est conseillé de dérouler complètement le câble d'alimentation dans toute sa longueur, en évitant ainsi des éventuelles surchauffes. Maintenir le câble d'alimentation à...
  • Seite 17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Corps. Tube de raccordement. Couvercle. Ampoule de nébulisation. Pieds d’appui. 10 - Embout. Câble d’alimentation. 11 - Nasal. Interrupteur. 12 - Raccord. Prise de fourniture d’air. 13 - Masque. Filtre. 14 - Masque pédiatrique. L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes Européennes EN60601-1;...
  • Seite 18 0434 Producteur: 3A HEALTH CARE SRL - Via Marziale Cerrutti, 90F - Loc. S. Tomaso - Lonato (BS) Italia Distribué par: ARDES Spa - Via Spiazzi, 45 - Ponte Nossa (BG) italia Attention, consulter la notice d’instruction Humidité relative de conservation: 10% ÷ 95% RH Température du stockage: -25 ÷...
  • Seite 19 4. Absence de nébulisation Flacon bouché Remplacer le flacon 5. Nebulización lenta Fármaco muy aceitoso Diluir el fármaco en solución fisiológica 6. Appareil bruyant S’adresser au revendeur ou au centre Utilisation prolongée d’assistance ARDES...
  • Seite 20 ACHTUNG Lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig. Sie geben Ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der Anwendung und der Instandhaltung. Wichtige Hinweise Bitte aufbewahren für späteres Nachlesen.
  • Seite 21 ANMERKUNGEN Das Gerät für die Aerosoltherapie mit Kolbenkompressor ist eines der wirksamsten Instrumente zur Behandlung der Atemwegserkrankungen. Verwenden und bewahren Sie das Gerät in vor Witterungseinflüssen geschützten Räumen und von eventuellen Wärmequellen entfernt auf. Die Therapie wird vom Arzt begleitet, der dem Patienten das geeignete Medikament für die Behandlung seiner Erkrankung verschreibt.
  • Seite 22 GEBRAUCHSANWEISUNG Es ist darauf zu achten, daß die Lüftungsöffnungen des Gerätes nicht blockiert oder verschlossen sind. Es sollte daher auch nicht auf einem weichen Untergrund wie zum Beispiel einem Bett oder einem Sofa aufgestellt werden. Um die Leistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte ausschließlich das Originalzubehör verwendet werden.
  • Seite 23 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Basisgerät. Verbindungsschlauch. Abdeckung. Zerstäubungsampulle. Stützfüßchen. 10 - Mundstück. Netzkabel. 11 - Nasenstück. Schalter. 12 - Anschluß. Anschluß der Luftzufuhr. 13 - Maske. Filter. 14 - Maske für pediatriche. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinien EN60601-1; EN60601-1-2; EN13544-1(siehe Hinweise zur Ampulle). Medizinische Gerät klasse IIa TECHNISCHE DATEN 0434...
  • Seite 24 0434 Gebildet in: 3A HEALTH CARE SRL - Via Marziale Cerrutti, 90F - Loc. S. Tomaso - Lonato (BS) Italia Verteilt von: ARDES Spa - Via Spiazzi, 45 - Ponte Nossa (BG) italia Achtung, Beachten Sie die Bedienungsanleitung Relative Konsevierungsfeuchtigkeit: 10% ÷ 95% RH Temperatur der speikerung: -25 ÷...
  • Seite 25 Ampullenbodens aus Polykarbonat 4. Keine Zerstäubung Ampulle verstopft Ampulle austauschen Das Arzneimittel mit physiologischer Lösung 5. Langsame Zerstäubung Arzneimittel stark ölig verdünnen 6. Gerät geräuschvoll Wenden Sie sich an einen Vertriebshändler Längerer Gebrauch oder ein Kundendienstzentrum der Firma ARDES.
  • Seite 26 ATENCION Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto, ya que contienen importantes indicaciones acerca de la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. INSTRUCCIONES IMPORTANTES QUE HAY QUE CONSERVAR PARA SUCESIVAS CONSULTAS...
  • Seite 27 ADVERTENCIAS El aparato para aerosolterapia con compresor mediante pistón es uno de los instrumentos más eficaces para el tratamiento de afecciones de las vias respiratorias. Conservar y utilizar el aparato en ambientes protegidos de los agentes atmosféricos y lejos de eventuales fuentes de calor. La terapia debe ser acordada con el médico, el cual indicará...
  • Seite 28 ADVERTENCIAS No bloquear ni obstruir las aberturas del aire del aparato y no ponerlo sobre una superficie blanda, por ejemplo una cama o un diván. No inser tar objeto alguno en las aber turas de enfriamiento. Para no comprometer la funcionalidad del aparato utilizar sólo los accesorios originales.
  • Seite 29 CARACTERISTICAS TECNICAS Cuerpo. Tubo de conexión. Tapa. Ampolla nebulizadora. Pie de apoyo. 10 - Boca. Cable de alimentación. 11 - Nasal. Interruptor. 12 - Racor. Toma de suministro de aire. 13 - Mascarilla. Filtro. 14 - Mascarilla pediatrica. El aparato ha sido construido de conformidad con las normas europeas EN60601-1;...
  • Seite 30 0434 Fabricado en: 3A HEALTH CARE SRL - Via Marziale Cerrutti, 90F - Loc. S. Tomaso - Lonato (BS) Italia Distribuido para: ARDES Spa - Via Spiazzi, 45 - Ponte Nossa (BG) italia Atención, consultar el manual de instrucciones Humedad relativa de conservaciòn: 10% ÷ 95% RH Temperatura de almacenar: -25 ÷...
  • Seite 31 (tubito cilíndrico) situado en el fondo de la ampolla de policarbonato. 4. Nebulización nula Ampolla obstruida Sustituir la ampolla. 5. Nebulización lenta Fármaco muy aceitoso Diluir el fármaco en solución fisiológica 6. Aparato ruidoso Uso prolongado Dirigirse al revendedor o al centro de asistencia ARDES...
  • Seite 32 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICATE OF GUARANTEE CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA...
  • Seite 33 CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d'acquisto. La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. L'apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato.
  • Seite 34 CERTIFICATE OF GUARANTEE Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
  • Seite 35 CERTIFICAT DE GARANTIE Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d'achat. Cette garantie n'est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l'achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l'appareil défectueux à...
  • Seite 36 G ARANTIESCHEIN Garantiebedingungen: D i e G a ra n t i e d a u e r t 2 4 M o n a t e vo m E i n k a u f s d a t u m . Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß...
  • Seite 37 CERTIFICADO DE GARANTIA Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra. La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá...
  • Seite 38 La eliminación no autorizada del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas descritas en el Decreto Legislativo n. 22/1997 (Art. 50 y sucesivos del Decreto Legislativo n. 22/1997). Via Spiazzi, 45 - 24028 Ponte Nossa (Bergamo) Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760 http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it...