Herunterladen Diese Seite drucken
Makita GA038GZ Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA038GZ:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA037G
GA038G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
9
27
46
66
86
105
125
144
162
182

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA038GZ

  • Seite 1 Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 ø45 ø78 ø78 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Seite 5 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35...
  • Seite 7 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41...
  • Seite 8 Fig.45 Fig.46 Fig.47...
  • Seite 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA037G GA038G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Seite 10 Intended use Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The tool is intended for grinding, sanding, wire brush- and electronic equipment, accumulators ing, hole cutting and cutting of metal and stone materi- and batteries may have a negative impact als without the use of water.
  • Seite 11 Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA037G GA038G 2.5 m/s or less Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA037G GA038G...
  • Seite 12 Wear personal protective equipment. Never place your hand near the rotating acces- Depending on application, use face shield, sory. Accessory may kickback over your hand. safety goggles or safety glasses. As appro- Do not position your body in the area where priate, wear dust mask, hearing protectors, power tool will move if kickback occurs.
  • Seite 13 Do not position your body in line with and Be careful not to damage the spindle, the behind the rotating wheel. When the wheel, at flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in the point of operation, is moving away from your wheel breakage.
  • Seite 14 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
  • Seite 15 25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. 25% to 50% 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 0% to 25% 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged.
  • Seite 16 Let the tool and battery(ies) cool down. turn the tool on. If no improvement can be found by restoring protection Soft start feature system, then contact your local Makita Service Center. Shaft lock Soft start feature reduces starting reaction. Electric brake...
  • Seite 17 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Seite 18 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the is damaged, or which is out of balance. Use of spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. damaged wire wheel brush could increase potential ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange for injury from contact with broken wires.
  • Seite 19 Connecting a vacuum cleaner Grinding and sanding operation ► Fig.27 Optional accessory Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. WARNING: Never vacuum metal particles In general, keep the edge of the wheel or disc at an created by grinding/cutting/sanding operation.
  • Seite 20 ► Fig.34 NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool To use the wireless activation function, prepare follow- registration.
  • Seite 21 Press the wireless activation button on the vac- uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless acti- vation button on the tool in the same way. ► Fig.39: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp If the vacuum cleaner and the tool are linked success- fully, the wireless activation lamps will light up in green...
  • Seite 22 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 23 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 24 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Seite 25 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 26 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 27 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA037G GA038G Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max.
  • Seite 28 Utilisations Pour les pays de l’Union européenne uniquement Ni-MH En raison de la présence de composants Li-ion dangereux dans l’équipement, les déchets L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage, le bros- d’équipements électriques et électro- sage métallique, le découpage de trous et la coupe de niques, les accumulateurs et les batteries matériaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau.
  • Seite 29 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ou moins Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s...
  • Seite 30 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- 14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération cessoire ne doivent pas dépasser la capacité de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur nominale de l’outil électrique. Les accessoires aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou présente un danger électrique en cas d’accumula- contrôlés adéquatement.
  • Seite 31 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de Lorsque la meule se coince ou lorsque meulage et de tronçonnage : vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l’outil électrique hors Utilisez exclusivement les types de meule tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que spécifiés pour votre outil électrique, et le car- la meule cesse complètement de tourner.
  • Seite 32 Consignes de sécurité supplémentaires : 21. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet tel que des conduites électriques, des tuyaux Lors de l’utilisation des meules ordinaires à d’eau ou des tuyaux de gaz n’est enterré sous moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu- la zone de travail. Cela pourrait entraîner une sivement des meules renforcées de fibre de électrocution, une dispersion électrique ou une verre.
  • Seite 33 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque épuisée. La batterie peut exploser au contact autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- du feu. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 34 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le Allumé Éteint Clignotant connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 75 % à 100 % 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
  • Seite 35 Fonction de démarrage en douceur En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Makita local. démarrage. Verrouillage de l’arbre Frein électrique AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver-...
  • Seite 36 Serrez fermement l’écrou avec une clé, puis fermez le ASSEMBLAGE levier dans le sens de la flèche pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop ou pas assez serré pour fixer le carter de meule, ouvrez-le puis desserrez ou serrez ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’écrou avec la clé...
  • Seite 37 Pose d’une brosse métallique M14. circulaire Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Accessoire en option ► Fig.15: 1. Écrou Ezynut 2. Meule abrasive 3.
  • Seite 38 Installation du carter de meule de UTILISATION collecte de la poussière pour le meulage AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
  • Seite 39 Utilisation avec une meule à Utilisation avec la brosse métallique tronçonner abrasive/meule circulaire diamantée Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique circulaire en faisant tourner AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la l’outil à...
  • Seite 40 Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.42: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la d’activation sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
  • Seite 41 NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard.
  • Seite 42 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 43 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
  • Seite 44 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 45 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 46 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA037G GA038G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 150 mm 175 mm Max.
  • Seite 47 Vorgesehene Verwendung Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Li-ion Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln, und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Drahtbürsten, Lochschneiden und Schneiden von Batterien sich negativ auf die Umwelt und die Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von menschliche Gesundheit auswirken.
  • Seite 48 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s oder weniger Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 49 Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- schen Größe können nicht angemessen geschützt lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf oder kontrolliert werden.
  • Seite 50 Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Segment-Diamantscheiben mit einem Körper in einer Linie mit der rotierenden Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
  • Seite 51 Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbetrieb: 14. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher abgestützt ist. Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei norma- lem Betrieb von der Drahtbürste herausgeschleu- 15. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe dert werden. Überbeanspruchen Sie die Drähte nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch nicht durch Ausübung übermäßigen Drucks auf die weiterdreht.
  • Seite 52 Bersten des Akkus und daraus resultierenden vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Feuer explodieren. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus...
  • Seite 53 Behälter auf. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita- wie z. B. Herzschrittmacher, befinden. Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an 27.
  • Seite 54 Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. 50% bis 75% Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine 25% bis 50% Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. 0% bis 25% Spindelarretierung Den Akku WARNUNG: aufladen. Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotierender Möglicherweise...
  • Seite 55 Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Wird der Akku installiert, während der Schalter einge- Fächerscheibe, Flexscheibe, schaltet ist, startet das Werkzeug nicht. Rotordrahtbürste / Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie den Schalter aus und dann wieder ein.
  • Seite 56 Montage des Innenflansches auf der falschen Seite Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut kann zu gefährlichen Vibrationen führen. so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. ► Abb.15: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Innenflansches 4.
  • Seite 57 Montieren einer Topfdrahtbürste Installieren der Staubabsaughaube für Schleifarbeiten Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen VORSICHT: Die Staubabsaughaube für Bürstendrähten größer.
  • Seite 58 Benutzungsbeispiel: Betrieb mit BETRIEB Topfdiamantscheibe ► Abb.28 WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Halten Sie das Werkzeug waagerecht, und set- nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das zen Sie die gesamte Topfdiamantscheibe auf die Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Werkstückoberfläche auf. den Druck aus.
  • Seite 59 Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung Werkzeugregistrierung für das des Werkzeugs betreiben. ► Abb.34 Sauggerät Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Seite 60 Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein.
  • Seite 61 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.43: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 62 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 63 ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 64 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 65 HINWEIS: *6 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 66 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA037G GA038G Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 4,0 mm 3,2 mm Spazzola metallica a disco Diametro max disco...
  • Seite 67 Utilizzo previsto Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti perico- Li-ion losi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparec- Questo utensile è progettato per la smerigliatura, la chiature elettriche ed elettroniche, accumula- carteggiatura, la spazzolatura metallica, la perforazione tori e batterie potrebbero produrre un impatto e il taglio di materiali metallici e in pietra, senza l’utilizzo negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
  • Seite 68 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s o inferiore Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s Incertezza (K): (m/s GA037G...
  • Seite 69 Il diametro esterno e lo spessore dell’acces- 13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre sorio utilizzato devono rientrare nella capacità lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto nominale dell’utensile elettrico utilizzato. accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Non è possibile proteggere o controllare in modo far impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio appropriato accessori di dimensioni errate.
  • Seite 70 Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di Quando il disco si sta inceppando o quando si smerigliatura e troncatura: intende interrompere il taglio per un qualsiasi motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per nerlo immobile fino all’arresto completo del l’utensile elettrico utilizzato e la protezione disco.
  • Seite 71 Avvertenze addizionali per la sicurezza: 20. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto durante l’uso dell’utensile. Le fibre provenienti Quando si intende utilizzare mole a centro da guanti in tessuto potrebbero penetrare nell’u- depresso, scegliere esclusivamente mole tensile, causandone la rottura. rinforzate in fibra di vetro.
  • Seite 72 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Seite 73 ATTENZIONE: Non installare forzatamente la 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non sente sull’utensile. viene inserita correttamente. 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato.
  • Seite 74 Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le batterie. Caricare la Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- batteria. nando il sistema di protezione, contattare il proprio La batteria centro di assistenza locale Makita. potrebbe essersi Blocco albero guastata. AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il blocco NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della...
  • Seite 75 Funzione di prevenzione del riavvio Installazione o rimozione della accidentale protezione disco (per dischi a centro depresso, dischi lamellari, dischi Quando si installa la cartuccia della batteria mentre flessibili, spazzole metalliche a l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia. disco / mole troncatrici abrasive, Per avviare l’utensile, disattivare l’interruttore, quindi riattivarlo.
  • Seite 76 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia zare un disco a centro depresso o un disco lamel- rivolto verso l’esterno. lare, la protezione disco deve essere montata ►...
  • Seite 77 Installazione di una spazzola Installazione della protezione disco metallica a disco per raccolta polveri per la troncatura Accessorio opzionale Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola questo utensile per tagliare materiali in pietra. metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
  • Seite 78 Funzionamento con mola ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile troncatrice abrasiva / disco mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale diamantato all’operatore. ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di Accessorio opzionale sicurezza o una visiera durante il lavoro. AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente ATTENZIONE:...
  • Seite 79 Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è l’aspirapolvere possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.34 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Seite 80 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
  • Seite 81 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.43: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Seite 82 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 83 è ostruita da polveri o sostanze estranee. Il funzio- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti namento continuativo con una protezione antipolvere da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ostruita potrebbe danneggiare l’utensile. zando sempre ricambi Makita. 83 ITALIANO...
  • Seite 84 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 85 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Seite 86 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA037G GA038G Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 4,0 mm 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter 150 mm 175 mm draadborstel...
  • Seite 87 Gebruiksdoeleinden Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren, kunnen oude elektrische en elektronische draadborstelen, gaten slijpen en doorslijpen van metaal apparaten, accu‘s en batterijen negatieve en steen zonder gebruik van water.
  • Seite 88 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s of lager Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s of lager OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 89 Het nominale toerental van het accessoire 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer moet minstens gelijk zijn aan het maximumto- voordat het accessoire volledig tot stilstand is erental vermeld op het elektrisch gereedschap. gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de Accessoires die met een hoger toerental draaien ondergrond pakken zodat u de controle over het dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken elektrisch gereedschap verliest.
  • Seite 90 Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam scherpe randen of springen veroorzaken vaak beknel- af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag len van het draaiende accessoire wat leidt tot terug-...
  • Seite 91 Als het gebruik van een beschermkap wordt 19. Schijven bedoeld voor doorslijpen mogen niet aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor aan zijwaartse druk worden blootgesteld. dat de draadschijf of draadborstel niet in aanra- 20. Draag geen stoffen werkhandschoenen tijdens king komt met de beschermkap. De draadschijf of gebruik van dit gereedschap.
  • Seite 92 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 93 De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. verde doos of een antistatische container. ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Indicatorlampjes Resterende het gereedschap. acculading 27.
  • Seite 94 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Het gereedschap detecteert elektronisch situaties Makita-servicecentrum. waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast te lopen. In deze situatie wordt het gereedschap auto- matisch uitgeschakeld om verder ronddraaien van de as te voorkomen (het voorkomt niet terugslag).
  • Seite 95 Voor gereedschap met een Zachte-startfunctie beschermkap met een klemhendel De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs Draai de moer los en trek daarna de hendel in de rich- inschakelen. ting van de pijl. Elektrische rem ► Fig.7: 1. Moer 2. Hendel Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het beschermkapband recht tegenover de inkepingen in gereedschap is uitgeschakeld.
  • Seite 96 M14-asschroefdraad. Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Optioneel accessoire zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
  • Seite 97 De gatenzaag aanbrengen BEDIENING Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed nodig om grote druk op het gereedschap uit te toegankelijk is. oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent Verwijder alle accessoires vanaf de as. Draai de gatenzaag op de voldoende druk uit.
  • Seite 98 Praktijkvoorbeeld: gebruik met komvormige Gebruik met een schijfvormige diamantschijf draadborstel ► Fig.28 Houd het gereedschap horizontaal en plaats de volle- Optioneel accessoire dige komvormige diamantschijf op het oppervlak van het werkstuk. LET OP: Controleer de werking van de schijf- vormige draadborstel door het gereedschap Gebruik met een doorslijpschijf of onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat diamantschijf...
  • Seite 99 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.41: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 100 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld.
  • Seite 101 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 102 KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een verstopt stofrooster, kan het gereedschap beschadigd raken.
  • Seite 103 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 104 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 105 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA037G GA038G Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx.
  • Seite 106 Uso previsto Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar, y electrónico, los acumuladores y las cepillar con alambres, hacer agujeros y cortar materia- baterías desechados pueden tener un les de metal y piedra sin utilizar agua.
  • Seite 107 Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA037G GA038G Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA037G GA038G...
  • Seite 108 La velocidad nominal del accesorio deberá 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica ser por lo menos igual a la velocidad máxima mientras la trasporta en su costado. Un con- marcada en la herramienta eléctrica. Los acce- tacto accidental con el accesorio giratorio podrá sorios utilizados por encima de su velocidad nomi- enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacia su nal podrán romperse y salir despedidos.
  • Seite 109 No coloque una cadena de sierra, un disco de Cuando la muela esté estancándose o cuando tallar madera, una muela de diamante segmen- quiera interrumpir un corte por cualquier tada con una holgura periférica mayor de 10 razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- mm ni un disco de sierra dentado.
  • Seite 110 Advertencias de seguridad adicionales: 21. Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables Cuando utilice muelas de esmerilar de centro eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas hundido, asegúrese de utilizar solamente en la pieza de trabajo.
  • Seite 111 Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 112 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- insertado correctamente. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Modo de indicar la capacidad de 27. No utilice la herramienta con la tapa de la batería restante...
  • Seite 113 Cargue la Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de batería. protección, póngase en contacto con el centro de servi- Puede que cio Makita local. la batería no esté funcio- Bloqueo del eje nando bien. ADVERTENCIA:...
  • Seite 114 Función de prevención de reinicio Instalación o desmontaje del protector de puesta en marcha accidental de muela (Para muela de centro hundido, disco flap, disco flexible, Cuando instale el cartucho de batería mientras el inte- cepillo circular de alambres / muela de rruptor está...
  • Seite 115 Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de tal forma que el lado cerrado del protector siem- Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia pre quede orientado hacia el operario. afuera.
  • Seite 116 Instalación del cepillo de alambres Instalación del protector de en copa muela con recogida de polvo para esmerilar Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que Con accesorios opcionales, puede utilizar la herra- esté dañado o desequilibrado. La utilización de mienta para aplanar superficies de cemento.
  • Seite 117 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
  • Seite 118 ► Fig.34 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- ción inalámbrica. pare los elementos siguientes: NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Seite 119 Si desea activar el aspirador junto con la operación NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta dejará de parpadear en azul cuando herramienta de antemano. no se realice ninguna operación durante 2 horas. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.
  • Seite 120 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.43: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
  • Seite 121 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 122 Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, operación con un guardapolvo obturado puede dañar empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 123 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 124 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 125 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA037G GA038G Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 4,0 mm 3,2 mm Escova de arame tipo roda...
  • Seite 126 Utilização a que se destina Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes perigo- Li-ion sos no equipamento, os resíduos de equipa- A ferramenta serve para esmerilar, lixar, escovar com mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores escova de arame, cortar orifícios e cortar materiais em e baterias podem ter um impacto negativo no metal e pedra sem utilizar água.
  • Seite 127 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ou menos Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA037G...
  • Seite 128 O diâmetro externo e a espessura do acessó- 14. Limpe regularmente os ventiladores de ar da rio devem estar dentro da capacidade nominal ferramenta elétrica. A ventoinha do motor aspira da ferramenta elétrica. Não é possível proteger o pó para dentro da caixa e a acumulação exces- ou controlar adequadamente os acessórios de siva de metal pulverizado pode provocar perigos tamanho incorreto.
  • Seite 129 Avisos de segurança específicos para operações de Não reinicie a operação de corte na peça de traba- esmerilar e corte: lho. Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima e coloque-o cuidadosamente no corte. Utilize apenas os tipos de rodas especificados A roda pode emperrar, subir ou originar um recuo se para a sua ferramenta elétrica e o resguardo ligar a ferramenta elétrica na peça de trabalho.
  • Seite 130 Antes de ligar o interruptor, certifique-se de AVISO: NÃO permita que o conforto ou que a roda não está em contacto com a peça familiaridade com o produto (adquirido com o de trabalho. uso repetido) substitua o cumprimento estrito Antes de utilizar a ferramenta numa peça de das regras de segurança da ferramenta.
  • Seite 131 Mantenha sempre a entrada da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ranhura limpa. anulará da garantia da Makita no que se refere à 14. Insira sempre a unidade sem fios na direção ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 132 ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Luzes indicadoras Capacidade ferramenta. restante 27.
  • Seite 133 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através Funcionalidade de arranque suave do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de Bloqueio do eixo arranque.
  • Seite 134 Instalar ou retirar o resguardo Instalar ou remover a roda com da roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: roda / roda de corte abrasiva, roda Quando utilizar uma roda com centro rebai- xado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de diamantada)
  • Seite 135 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no eixo, de arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. utilização de uma escova de arame tipo roda danifi- ►...
  • Seite 136 Instalar o resguardo da roda de NOTA: Uma roda de dupla finalidade pode ser utili- zada para operações de esmerilagem e de corte. recolha de pó para corte Consulte a secção "Operação de esmerilagem e de lixagem" para a operação de esmerilagem e consulte Acessório opcional a secção "Operação com roda de corte abrasiva/dia- Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta...
  • Seite 137 Operação com escova de arame tipo FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO copo SEM FIOS Acessório opcional O que pode fazer com a função de PRECAUÇÃO: Verifique a operação da ativação sem fios escova operando a ferramenta em vazio, certi- ficando-se de que ninguém está à frente ou em linha com a escova.
  • Seite 138 Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi- aspirador rador funciona automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Instale a unidade sem fios na ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta.
  • Seite 139 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.43: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
  • Seite 140 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 141 Continuar a operação assistência Makita autorizados ou pelos centros de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode assistência de fábrica, utilizando sempre peças de danificar a ferramenta.
  • Seite 142 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 143 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 144 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA037G GA038G Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 4,0 mm 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks.
  • Seite 145 Tilsigtet anvendelse Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Denne maskine er beregnet til afslibning, sandslibning, trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer trådbørstning, hulskæring og skæring i metal- og sten- og batterier have en negativ indvirkning på...
  • Seite 146 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s eller mindre Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s eller mindre BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 147 Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt Hold godt fast i maskinværktøjet med begge af anvendelsen skal der anvendes en ansigts- hænder, og placer din krop og arme, så du skærm, beskyttelsesbriller eller sikkerheds- kan modstå tilbageslagskræfter. Anvend briller. Bær eventuelt støvmaske, høreværn, altid hjælpehåndtag, hvis det er til rådighed, handsker og værkstedsforklæde, der kan for maksimal kontrol over tilbageslag eller...
  • Seite 148 Når der anvendes skiver til dobbelt formål, Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser skal der altid anvendes den korrekte beskyt- med trådbørstning: telsesskærm til den anvendelse, som udføres. Vær opmærksom på, at trådbørstehårene afstødes Anvendes den korrekte beskyttelsesskærm ikke, fra børsten selv under almindelig anvendelse. vil der muligvis ikke være det ønskede niveau Overbelast ikke trådbørstehårene ved at påføre af beskyttelse, hvilket kan medføre alvorlig...
  • Seite 149 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Seite 150 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Brug kun den trådløse enhed sammen med enhed fra Makita i åbningen på maskinen. maskiner fra Makita. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller...
  • Seite 151 Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Tændt Slukket Blinker Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- 75% til 100% danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. 50% til 75% Aksellås 25% til 50% ADVARSEL: Aktiver aldrig aksellåsen, når spindlen bevæger sig.
  • Seite 152 For maskiner med Funktion til forhindring af utilsigtet genstart beskyttelsesskærm af låseskruetypen Maskinen starter ikke, når akkuen sættes i, mens kon- Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet takten er slået TIL. på beskyttelsesskærmen er ud for indhakkene på kuglele- For at starte maskinen skal du slukke for kontakten og jeboksen.
  • Seite 153 Kun for maskiner med M14-spindelgevind. nøgle. Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på ► Fig.21: 1. Trådkopbørste spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange Montering af trådskivebørste 4. Spindel Tryk fast på aksellåsen, og stram Ezynut ved at dreje Ekstraudstyr slibeskiven i retningen med uret, så...
  • Seite 154 Montering af hulskærer ANVENDELSE Ekstraudstyr ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Placer maskinen på hovedet for at få nem adgang til spindlen. at anvende magt på maskinen. Maskinens egen Fjern alt tilbehør på spindlen. Skru hulskæreren på spind- vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- len og stram den med den medfølgende skruenøgle.
  • Seite 155 Anvendelse med slibende Anvendelse med hulskærer afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Ekstraudstyr FORSIGTIG: Kontroller anvendelsen af hulskæreren ved at køre maskinen uden belast- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at ning, og sørg for, at der ikke befinder sig personer “klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt tryk. foran hulskæreren.
  • Seite 156 Maskinregistrering til støvsugeren Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren kører, mens maskinen er i drift. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for maskinregistreringen. at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
  • Seite 157 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.43: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Seite 158 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 159 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Seite 160 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 161 BEMÆRK: *6 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA037G GA038G Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 4,0 mm 3,2 mm Συμβατή...
  • Seite 163 Προοριζόμενη χρήση Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Το εργαλείο προορίζεται για τη λείανση, τρίψιμο, επε- απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός ξεργασία με συρματόβουρτσα, διάνοιξη οπών και κοπή εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- μεταλλικών...
  • Seite 164 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA037G GA038G Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ή...
  • Seite 165 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- 12. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα μπορεί...
  • Seite 166 Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- εργασίες αποκοπής: δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να κοπής...
  • Seite 167 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για γυαλοχαρτίσματος: σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου φροντίδα. σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- Μη...
  • Seite 168 να ξεπεράσει τους 50 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μένη.
  • Seite 169 Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική ή σε υγρές συνθήκες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε σχισμή στο εργαλείο. μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50 °C.
  • Seite 170 Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. 75% έως 100% Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του 50% έως 75% συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 25% έως 50% Εξάρτημα κλειδώματος άξονα 0% έως 25% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ...
  • Seite 171 Για να μην πιέζεται ο μοχλός-διακόπτης κατά λάθος, Τοποθέτηση ή αφαίρεση του παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. προφυλακτήρα τροχού (Για Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, διπλώστε τροχό χαμηλωμένου κέντρου, το μοχλό απασφάλισης και μετά τραβήξτε το μοχλό διακόπτη. δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, Για...
  • Seite 172 του να είναι στραμμένη προς τα κάτω (στραμμένη προς και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της τον τροχό). Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.11: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός χαμη- ► Εικ.15: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 173 Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία Τοποθέτηση προστατευτικού ► Εικ.20: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Εξωτερική συλλογής σκόνης τροχού για φλάντζα 78 3. Τροχός λείανσης κοπής / διαμαντοτροχός 4. Εσωτερική φλάντζα 78 λείανση 5. Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείαν- σης κοπής / διαμαντοτροχό Προαιρετικό...
  • Seite 174 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και αποκοπής. Προαιρετικό εξάρτημα Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από παράγραφο...
  • Seite 175 Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με τροχό λείανσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ κοπής ► Εικ.29 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό ► Εικ.30 Τι μπορείτε να κάνετε με Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης σχήματος κούπας Προαιρετικό εξάρτημα Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την καθαρή...
  • Seite 176 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.40 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Seite 177 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.43: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Seite 178 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 179 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. Makita. 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 180 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 181 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 182 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA037G GA038G Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 4,0 mm 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça Maks.
  • Seite 183 Kullanım amacı Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğun- Li-ion dan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekip- Bu alet, metal ve taş malzemelerin su kullanmadan manlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan taşlanması, zımparalanması, telle fırçalanması, delik sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. açılması...
  • Seite 184 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s Belirsizlik (K): (m/s GA037G GA038G 2,5 m/s ’den az NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 185 Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas Zincir testere oyma bıçağı, 10 mm’den fazla etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da elektrikli aleti sadece yalıtımlı kavrama dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça yüzeylerinden tutun. “Akımlı” bir telle temas da geri tepme ve kontrol kaybı...
  • Seite 186 Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek- kullanın. leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece Elektrikli alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, elinizde tutarken çalıştırın. disk takılabilir, yukarı...
  • Seite 187 Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-...
  • Seite 188 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen %75 ila %100 kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi %50 ila %75 dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden %25 ila %50 olabilir.
  • Seite 189 Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. hızındaki ani düşüşün nedenini ortadan kaldırın ve ardından aleti açık konuma getirin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Yumuşak başlatma özelliği Şaft kilidi Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır.
  • Seite 190 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş İsteğe bağlı aksesuar kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap olun. disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- nın yönü...
  • Seite 191 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- ► Şek.15: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil siyelini arttırabilir.
  • Seite 192 Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Taşlama ve zımparalama işlemi ► Şek.27 İsteğe bağlı aksesuar Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. UYARI: Taşlama/kesme/zımparalama işleminin Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine ürettiği metal parçacıkları asla süpürge ile çek- yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. meyin.
  • Seite 193 Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.34 Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- unsurları hazırlayın: tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. • Bir kablosuz ünitesi (isteğe bağlı aksesuar) NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- •...
  • Seite 194 Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönene kadar elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine 3 saniye süreyle basın. Daha sonra aletin üze- rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine aynı şekilde basın. ► Şek.39: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası Elektrikli süpürge ve alet başarıyla birbirlerine bağla- nırsa kablosuz çalıştırma lambaları...
  • Seite 195 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Seite 196 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Seite 197 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya...
  • Seite 198 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 199 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 200 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885839D997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221007...