Seite 1
en Original safety and operating instructions for a inverter welding machine pl Oryginalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi spawarki inwerterowej cs Originální návod k bezpečnosti technike a provozu poloautomatického svařovacího stroje hy բնօրինակ հրահանգներ եռակցման կիսաավտոմատի անվտանգության և +/− շահագործման համար lv Invertora metināšanas mašīna iekārtas drošības tehnikas un lietošanas instrukcija Originalo saugos ir naudojimo instrukcijos Pusiau automatinis suvirinimo aparatas de Original-anweisungen zur sicherheitstechnik und bedienung einer halbautomatischen schweissmaschine ro Instrucțiuni originale de siguranță și exploatare pentru aparatul de sudură semi-automat...
Seite 2
30–60° 30–60° 90° POWER 60-70° 70° 90° 60-70° 60-70° 45° 10° 10-20° 10° 10-20°...
Seite 3
8. PREPARING THE MACHINE FOR WORK AND STARTING OPERATION IN MMA MODE 11 9. MAINTENANCE ......................14 10. STORAGE AND TRANSPORTATION ................14 11. DISPOSAL ........................ 14 12. POSSIBLE EMERGENCY SITUATIONS AND REMEDY ACTIONS ......... 15 13. COMPANY SERVICE CENTERS OF DNIPRO M LLC ............. 16 EU-MG0823001-0823001...
Seite 4
Dear Buyer! sure that there are no other people or animals in the area of welding work that Thank you for trusting the “DNIPRO M” could be injured. If necessary, install trademark. We are constantly working spark protection screens. to provide you with reliable, affordable –...
Seite 5
ing during the operation of the welding and animals under the influence of the machine in idle mode. welding arc. When welding such mate- rials, be sure to use personal respirato- – Do not weld wet parts or parts that are ry protective equipment. under water. Always keep the welding –...
Seite 6
The duty cycle is the ratio be- Protect from moisture tween the duration of the load and the full cycle time Mark of compliance with tech- Power supply voltage nical regulations (Ukraine) No-load voltage A special mark that certifies that the product meets the Output voltage during welding main requirements of EU direc- Output current during welding...
Seite 7
15 Power cable at the maximum welding current). The welding machine meets the basic re- 14 Fan quirements of EN 60974-1, EN 60974-6. Compartment of the wire feed mechanism Appearance MG-16 (2021) (Fig. 1) 1 Bayonet connector "−" WARN IN G ! LLC "DNIPRO M" is constantly work- 2 Bayonet connector "+" ing on improving its products and Burner polarity selection cable in this regard reserves the right to...
Seite 8
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS Unit of Parameters MG-16(2021) MG-18(2021) Measure Rated voltage Rated frequency Rated current consumption А Minimum voltage without loss of efficiency Maximum active power Maximum power consumption No-load voltage Arc ignition voltage Voltage adjustment range in MIG mode 12-24 Current adjustment range in MIG mode А 30-180 Current adjustment range in MMA mode А...
Seite 9
6. GROUNDING AND ing flux-cored wire (FCAW) without the CONNECTION use of shielding gases, direct polarity is used. Connect the polarity selection ca- WA RNI NG ! ble (1) to the "−" (negative) bayonet con- nector (3) of the welding machine. The electrical socket to which the welding machine is connected must Connecting the ground cable be grounded.
Seite 10
of the guide roller. Remove the nozzle (8) loys, titanium are welded in an environ- and unscrew the contact tip (9) from the ment of inert shielding gas, for example, head of the welding torch. argon — MIG (metal inert gas welding). For pulling the wire along the sleeve, a Performing welding works in semi- button (4) above the pulling mechanism is automatic mode (MIG/MAG) (Fig.
Seite 11
0,5-1,0 20-21 6-7,5 10-15 0,5-1,0 21-22 7,5-9 10-15 Securely fasten the ground cable clamp Recommendations for welding in close proximity to the welding location methods (Fig. 12) to reduce the resistance of the welding WA RN IN G ! circuit. Open the valve on the shielding gas cyl- After finishing the welding work, inder. By pressing the welding torch but- carefully close the valve of the cyl-...
Seite 12
nating current (MP-3, АНО-21, etc.) can the metal, then it is necessary to tilt the be performed both with forward polari- electrode to the side with a sharp move- ty ("-" on the electrode) and with reverse ment and, breaking it off, try to ignite the ("+" on the electrode). The choice of po- arc again. larity depends on the welding conditions. 2. Ignition of the arc by "friction": the electrode is smoothly carried over the Current strength value depending on surface of the metal, and then the reverse...
Seite 13
"ANTI STICK " function MG-16 (2021) Weld dressing The welding process begins with ignition Chip off the slag layers with a hammer and of the arc. This often leads to sticking of remove the debris with a metal brush.
Seite 14
Welding process STORAGE AND TRANSPORTATION To ignite the welding arc, touch the elec- trode to the surface of the part to be It is recommended to store the welding welded, then move the electrode to a machine in a dry, well-ventilated room in- distance of 1.5-2 mm, maintaining this accessible to children, at a temperature distance throughout the welding pro- from -20°C to +60°C and a relative humidi- cess. After the welding arc is ignited, hold...
Seite 15
POSSIBLE EMERGENCY SITUATIONS AND REMEDY ACTIONS Type of emergency Necessary actions Electric shock Release the victim from the current effect If necessary, provide first aid Call 103 Damage to the exposed sur- Cool the burned areas of the body with water face of the skin by the radiation Cover the wound with a sterile bandage of an electric arc Call 103 in case of severe or significant burns cover- ing the area of the skin Burn from drops of metal and Stop contact with the source of the burn slag...
Seite 16
For information on the location of DNI- Dnipro-M stores sp. z o.o. (Dnipro-M PRO-M service centres, please contact stores LLC) your seller or an authorised representa- tive of DNIPRO M LLC. Adama Branickiego Str., 21 lok. U3, 02- 972 Warsaw, Poland EC DECLARATION CONFORMITY Board Chairman:...
Seite 17
bility Directive 2011/65/EU RoHS Directive following harmonised standards were applied: ЕN 60204-1:2018; EN IEC 60974-1:2018/A1:2019; EN 60974-10:2014/A1:2015; Name and address of technical documen- tation holder EU authorized representa- tive: Dnipro-M stores sp. z o.o. (Dnipro-M stores LLC) Adama Branickiego Str., 21 lok. U3, 02- 972 Warsaw, Poland Board Chairman: Zviagintseva Tetiana Date: 30/03/2023 Manufacturer: DNIPRO M LLC, І. Maz-...
Seite 18
4. PRZEZNACZENIE I WYGLĄD URZĄDZENIA SPAWALNICZEGO ......... 22 5. DANE TECHNICZNE ....................23 6. UZIEMIENIE I PODŁĄCZENIE ..................24 7. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY W TRYBIE MIG/MAG ......24 8. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY I ROZPOCZĘCIE PRACY W TRYBIE MMA ......................26 9. SERWIS ........................29 10. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT ................29 11. USUWANIE ......................30 12. AWARIE I SPOSOBY POSTĘPOWANIA PODCZAS ICH WYSTĘPOWANIA ....30 13. IRMOWE CENTRA SERWISOWE LLC DNIPRO M ............32 EU-MG0823001-0823001...
Seite 19
Szanowny kliencie! czych należy upewnić się, że w obsza- rze prac spawalniczych nie znajdują się Dziękujemy za zaufanie do znaku towa- inne osoby lub zwierzęta, które mogły- rowego „DNIPRO M”. Nieustannie pracu- by odnieść obrażenia. W razie potrzeby jemy nad dostarczaniem niezawodnych, zainstaluj ekrany chroniące przed iskra- niedrogich produktów z najlepszą obsłu- gą. Jesteśmy pewni, że nasze produkty staną się Twoim niezastąpionym pomoc- – Nie umieszczaj łatwopalnych materia- nikiem na długie lata. łów w pobliżu spawarki. Podczas prac spawalniczych materiały palne nie po- 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA winny znajdować się bliżej niż 15 me-...
Seite 20
ki na biegu jałowym. – Metale zawierające ołów, kadm, rtęć, cynk i beryl mogą wydzielać trują- – Nie spawać mokrych części lub czę- ce gazy w stężeniach niebezpiecznych ści znajdujących się pod wodą. Zawsze dla życia i zdrowia ludzi i zwierząt pod utrzymuj spawarkę w stanie suchym. wpływem łuku spawalniczego. Pod- Wilgoć może spowodować wadliwe czas spawania takich materiałów należy działanie spawarki lub zwarcie części stosować indywidualne środki ochrony elektrycznych, co może doprowadzić...
Seite 21
Cykl pracy to stosunek cza- Uziemienie ochronne su trwania obciążenia do czasu pełnego cyklu Gorąca powierzchnia Napięcie zasilania Napięcie bez obciążenia Chronić przed wilgocią Napięcie wyjściowe podczas spawania Znak zgodności z przepisami Prąd wyjściowy podczas technicznymi (Ukraina) spawania Specjalny znak poświadczają- Efektywny prąd wejściowy cy, że produkt spełnia główne Maksymalny prąd wejściowy wymagania dyrektyw UE oraz norm zharmonizowanych Unii Obraz przedstawiający jedno- Europejskiej fazowy zasilacz prądu zmien- Jedyny ślad obiegu produktów nego na rynku krajów członkowskich Podłączenie do jednofazowe- Eurazjatyckiej Unii Gospodar- go źródła prądu zmiennego czej Specjalna utylizacja (aby za-...
Seite 22
14 Miłośnik Zgrzewarka spełnia podstawowe wyma- Przedział mechanizmu podawania gania norm EN 60974-1, EN 60974-6. drutu Wygląd MG-16(2021) (Rys. 1) O ST RZ E ŻE N IE ! DNIPRO-M Sp. z o.o. stale dąży do 1 Gniazdo bagnetowe "-" udoskonalenia swoich produktów i 2 Gniazdo bagnetowe "+" dlatego zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w wyglądzie,...
Seite 23
5. DANE TECHNICZNE Cechowa- Dane techniczne MG-16(2021) MG-18(2021) Napięcie nominalne Częstotliwość nominalna Znamionowy pobór prądu Minimalne napięcie bez utraty wydajności Maksymalna moc czynna Maksymalne zużycie energii Napięcie bez obciążenia Napięcie zapłonu łuku Zakres regulacji napięcia w trybie MIG 12-24 Bieżący zakres regulacji w trybie MIG А 30-180 Bieżący zakres regulacji w trybie MMA А 30-170 Bieżący zakres regulacji w trybach MIG/ А 20-160 MMA/Lift TIG Średnica drutu spawalniczego 0.6-0.8 0.6-1.0 Prędkość podawania drutu m/min 2-15 2-15 Średnica elektrody spawalniczej 1.6-4 1.6-4...
Seite 24
6. UZIEMIENIE I PODŁĄCZENIE Podłącz przewód wyboru polaryzacji (1) do gniazda bagnetowego "−" (ujemnego) (3) spawarki. OS TR ZE ŻENIE! Podłączenie przewodu masowego Gniazdko elektryczne, do którego podłączona jest spawarka, musi być Zacisk masowy służy do połączenia spa- uziemione. wanego materiału z obwodem prądu spawania. Uziemienie zapobiega możliwo- ści porażenia prądem. Korzystanie Podłącz złącze bagnetowe przewodu z sieci elektrycznych, które nie są...
Seite 25
nij się, że drut znajduje się w specjalnym jętnego gazu osłonowego, np. obojętny rowku rolki prowadzącej. Zdejmij dyszę gaz spawanie). (8) i odkręć końcówkę prądową (9) z gło- Wykonywanie prac spawalniczych wicy palnika spawalniczego. w trybie półautomatycznym (MIG/ Do nawlekania drutu wzdłuż tulei słu- MAG) (Rys. 9) ży przycisk (4) nad mechanizmem nawle- – Przełączyć tryby spawania za pomocą kania. Ciągnięcie należy zakończyć, gdy przełącznika (1) (rys. 9): drut wyjdzie z otworu palnika na 50-100...
Seite 26
17-18 2,5-4,5 10-12 18-19 3,5-5,5 10-15 0-0,5 19-20 5,5-7,5 10-15 0,5-1,0 20-21 6-7,5 10-15 0,5-1,0 21-22 7,5-9 10-15 czego wystającego z końcówki. Podłącz spawarkę do sieci i ustaw włącz- nik sieciowy (1) w pozycji „I”, aby ją wyłą- W celu uzyskania mocnego spoiny ko- czyć - przestaw włącznik sieciowy w po- nieczne jest zapewnienie optymalnych zycję „0” (Rys. 11). trybów spawania — wielkości prądu spa- wania, prędkości drutu spawalniczego Mocno zamocuj zacisk przewodu uziemia- oraz ilości gazu osłonowego. Ponadto ko- jącego w pobliżu miejsca spawania, aby nieczne jest wytrzymanie długości łuku...
Seite 27
spawania cienkich elementów oraz do Przygotowanie do spawania w pracy w trudno dostępnych miejscach. trybie MMA Elektroda pali się wolniej. Oczyść powierzchnię metalu w strefie Prosta polaryzacja wprowadza więcej cie- spawania oraz w miejscu mocowania za- pła do strefy spawania. Stosowany jest cisku masy z kurzu, brudu, wody, rdzy i głównie do spawania masywnych części farby.
Seite 28
W tym przypadku ruch parametry spawania. elektrody nachylonej do części pod ką- Funkcja HOT START MG-16 (2021) tem 30-60° odbywa się w kierunku od Aby zapewnić lepsze zajarzenie łuku na siebie. początku spawania, inwertor wyposażo- 2. Spawanie pod kątem prostym. Techni-...
Seite 29
wania wielościegowego - po każdej 9. SERWIS warstwie. Podczas wszelkich prac spawal- O ile niniejsza instrukcja wyraźnie nie niczych należy bezwzględnie przestrzegać stanowi inaczej, produkt może być ser- kolejności nakładania warstw, czyszcze- wisowany wyłącznie przez producenta nia żużla i czyszczenia szwu spawalniczego (DNIPRO M LLC), autoryzowane centrum jako całości. serwisowe DNIPRO-M lub sprzedawcę...
Seite 30
Do transportu spawarki należy używać 11. USUWANIE opakowania transportowego lub innego, Nie wyrzucaj spawarki razem z które wyklucza uszkodzenie spawarki i jej odpadami domowymi! elementów podczas transportu. Zalecane warunki transportu spawarki: Spawarki wycofane z eksploata- temperatura otoczenia od -20°C do +60°C, cji podlegają utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska. wilgotność względna do 80%. Żywotność zgrzewarki wynosi 5 lat od daty sprzedaży. AWARIE I SPOSOBY POSTĘPOWANIA PODCZAS ICH WYSTĘPOWANIA Rodzaj sytuacji awaryjnej Niezbędne działania...
Seite 31
Rodzaj sytuacji awaryjnej Niezbędne działania Zabójstwa, skaleczenia, ura- Zabicie: zy o charakterze mechanicz- Uszkodzoną kończynę należy unieść ponad tułów, za- nym podczas przygotowy- łożyć ciasny bandaż i przyłożyć lód wania ciężkich wyrobów do W przypadku obrażeń twarzy lub ciała ofiarę należy spawania oraz w trakcie pro- położyć i odpocząć. Przyłóż lód lub zimny kompres do cesu spawania miejsca nakłucia W pierwszej dobie po ukłuciu należy stale stosować zimny okład, aby powstrzymać rozprzestrzenianie się...
Seite 32
13. IRMOWE CENTRA SERWISOWE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE LLC DNIPRO M Zastosowano następujące normy zhar- monizowane: Aby uzyskać informacje na temat lokali- ЕN 60204-1:2018; zacji centrów serwisowych DNIPRO-M, EN IEC 60974-1:2018/A1:2019; należy skontaktować się ze sprzedaw- EN 60974-10:2014/A1:2015; cą lub autoryzowanym przedstawicielem Nazwa i adres posiadacza dokumentacji DNIPRO M LLC.
Seite 33
Originální návod k bezpečnosti technike a provozu poloautomatického svařovacího stroje INHALT 1. BEZPEČNOSTNÍ TECHNIKY PŘI PRÁCI SE SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJEM ......34 2. PODMÍNĚNÉ ZNÁMKY ....................35 3. KOMPLETACE ......................36 4. ÚČEL A VZHLED SVAŘOVACÍHO ZAŘÍZENÍ ..............36 5. TECHNICKÁ DATA ....................38 6. UZEMNĚNÍ A PŘIPOJENÍ ....................39 7. PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ NA PRÁCI A PRÁCI V MIG/MAG REŽIMECH ......39 8. PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ K PRÁCI A ZAHÁJENÍ PRÁCE V MMA REŽIMU ......41 9. SERVIS ........................44 10. SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA ..................44 11. VYUŽITÍ...
Seite 34
Vážený kupující! ujistěte, že se v oblasti svářečských pra- cí nenacházejí žádné další osoby nebo Děkujeme, že důvěřujete ochranné znám- zvířata, která by se mohla zranit. Je-li to ce „DNIPRO M“. Neustále pracujeme na nutné, nainstalujte ochranné kryty pro- tom, abychom vám poskytovali spolehli- ti jiskrám. vé, cenově dostupné produkty s nejlep- šími službami. Jsme si jisti, že naše pro- – V blízkosti svářečky neumisťujte hořla- dukty se stanou vaším nepostradatelným...
Seite 35
suchou. Vlhkost může způsobit poruchu – Vysokotlaké lahve mohou při poškoze- svářečky nebo zkratování elektrických ní explodovat. částí, což může vést k nehodě. – Nikdy nevystavujte lahve vysokému – Nepoužívejte poškozené nebo improvi- teplu, jiskrám, otevřenému ohni, me- zované svařovací kabely a svařovací ka- chanickým otřesům nebo svařovacím bely nebo prodlužovací šňůry napáje- obloukům. cích kabelů. – Nedotýkejte se válce hořákem MIG. – Použití neoriginálních nebo samopro- –...
Seite 36
Speciální značka, která osvěd- Výstupní napětí při svařování čuje, že výrobek splňuje hlav- Výstupní proud při svařování ní požadavky směrnic EU a har- Efektivní vstupní proud monizovaných norem Evropské unie Maximální vstupní proud Jediný znak oběhu výrobků na Obrázek jednofázového zdroje trhu členských států Euroasij- střídavého proudu ské hospodářské unie Připojení jednofázovému Tříděný sběr elektrozařízení zdroji střídavého proudu (pro zabránění možnému po- Stejnosměrný proud škození životního prostředí je...
Seite 37
2 Bajonetová zásuvka "+" nebo naftou mini - elektrocentrály o vý- Výstup kabelu pro výběr polarity konu 6 kW a více (při provozu na maximál- hořáku ní svařovací proud). 4 Euro konektor pro připojení hořáku Svařovací stroj splňuje základní požadav- 5 Regulátor rychlosti posuvu drátu ky EN 60974-1, EN 60974-6. Vzhled MG-16 (2021) (Obr. 1) 6 Kontrolka přehřátí 7 Regulátor indukčnosti 1 Bajonetová zásuvka "-" 8 Přepínač režimu MIG/MMA 2 Bajonetová zásuvka "+" Regulátor napětí (režim MIG)/proud Výstup kabelu pro výběr polarity (režim MMA). hořáku 10 Rukojeť na přenášení...
Seite 38
5. TECHNICKÁ DATA Parametry Označení MG-16(2021) MG-18(2021) Jmenovité napětí Nominální frekvence Jmenovitá spotřeba proudu А Minimální napětí bez ztráty účinnosti Maximální činný výkon Maximální spotřeba energie Napětí naprázdno Napětí zapalování oblouku Rozsah nastavení napětí v režimu MIG 12-24 Aktuální rozsah nastavení v režimu MIG А 30-180 Aktuální rozsah nastavení v režimu MMA А 30-170 Aktuální rozsah nastavení v režimech А 20-160 MIG/MMA/ Lift TIG Průměr svařovacího drátu 0.6-0.8 0.6-1.0 Rychlost podávání drátu m/min 2-15 2-15 Průměr svařovací elektrody...
Seite 39
6. UZEMNĚNÍ A PŘIPOJENÍ Připojení hromadného kabelu Hmotová svorka slouží k připojení svařo- VAROVÁ NÍ ! vaného materiálu k okruhu svařovacího proudu. Elektrická zásuvka, ke které je svářeč- Bajonetový konektor hromadného kabelu ka připojena, musí být uzemněna. (1) zapojte do volného bajonetového ko- Uzemnění zabraňuje možnosti úrazu nektoru (2) nebo (3) (obr. 5) na předním elektrickým proudem.
Seite 40
tlačítko (4). Vytahování musí být ukonče- Provádění svářečských prací v no, když drát opustí otvor hořáku o 50- poloautomatickém režimu (MIG/ 100 mm. Nasaďte kontaktní hrot a trysku MAG) (obr. 9) zpět na hořák. Přepínání režimů svařování se provádí přepínačem (1) (obr. 9): Připojení hadice pro přívod ochranného plynu MMA - režim ručního obloukového svařo- vání; Při připojování musí být válec a redukce uzavřeny. Systém přívodu plynu, sestáva- 08/СО...
Seite 41
Připojte svářečku k síti a otočte síťový vy- Doporučení pro metody svařování pínač (1) do polohy „I“, pro vypnutí oto- (obr. 12) čte síťový vypínač do polohy „0“ (obr. 11). VA ROVÁ NÍ ! Bezpečně upevněte svorku zemnicího Po ukončení svařovacích prací opa- kabelu v těsné blízkosti místa svařování, trně uzavřete ventil láhve s ochran- abyste snížili odpor svařovacího obvodu.
Seite 42
-5 °C do +55 °C. né srazit povlakovou vrstvu na elektrodě tak, aby kov elektrody měl kontakt se sva- Metody zapalování oblouku řovaným povrchem. Existují dva způsoby, jak zapálit oblouk: Funkce "ARC FORCE" MG-16 (2021). 1. Zapálení oblouku „dotykem“: elektroda Při procesu svařování se od elektrody od- se přivede kolmo k místu začátku svařo- dělí kapka kovu, která prudce zkrátí délku vání a po relativně lehkém doteku na vý- oblouku a elektroda může být přivařena robek se nadzvedne. Pokud nebylo mož-...
Seite 43
"přilepení" elektrody bě- Vzhledem k tomu, že vrstvy strusky osla- hem svařování. bují pevnost švu, měly by být bez pro- blémů vyčištěny a v případě víceprůcho- Funkce "ANTI STICK" MG-16 (2021). dového svařování - po každé vrstvě. Při Svařovací proces začíná zapálením oblou- jakýchkoliv svařovacích pracích je nutné ku. To často vede k přilepení elektrody ke dodržovat sled nanášení vrstev, čištění...
Seite 44
9. SERVIS SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA Pokud není v tomto návodu výslovně uve- Svařovací přístroj se doporučuje sklado- deno jinak, smí servis výrobku provádět vat v suché, dobře větrané místnosti nepří- pouze výrobce (DNIPRO M LLC), autorizo- stupné dětem, při teplotě od -20 °C do +60 vané servisní středisko DNIPRO-M nebo °C a relativní vlhkosti do 80%. prodejce výrobku. Pokud jste svářečku skladovali nebo pře- pravovali při teplotě nižší, než je ta, při kte- Pro zajištění běžného provozu svářečky ré se plánuje použití, musíte se ujistit, že na po dobu životnosti je nutné provádět pra- svářečce nedochází ke kondenzaci. V pří- videlnou údržbu svařovacího hořáku, me-...
Seite 45
Typ nouzového stavu Nezbytné akce Otrava škodlivými ply- Pokud jsou zjištěny následující příznaky: bolest hlavy, tinitus, ny, prachem a výpary nevolnost, suchý kašel, dušnost, zhoršená koordinace pohy- uvolňovanými při sva- bů, slzení: řování Okamžitě volejte 103 Zastavte kontakt oběti s toxickou látkou V případě udušení použijte kyslíkové polštáře z lékárničky Při podráždění dýchacích cest - inhalace čpavku Při křeči glottis - teplý obklad na oblast krku, inhalace tep- lé vody Při absenci dýchání nebo pokud se rychle zhorší, je třeba oka- mžitě zahájit umělé dýchání...
Seite 46
2014/30/EU Směrnice o elektromagne- tické kompatibilitě Informace o umístění servisních středisek 2011/65/EU směrnici RoHS DNIPRO-M získáte u svého prodejce nebo Byly použity následující harmonizované u autorizovaného zástupce společnosti normy: DNIPRO M LLC. EN 60204-1:2018; EN IEC 60974-1:2018/A1:2019; ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EN 60974-10:2014/A1:2015; Typ: POLOAUTOMATICKÉHO SVAŘOVACÍ- Název a adresa zplnomocněného zástup- HO STROJE (INVERTER WELDING MACHI- ce držitele technické dokumentace EU: z o.o.
Seite 47
7. ԿԱՐԳԱՎՈՐՄԱՆ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԱՇԽԱՏԱՆՔՆԵՐ MIG/MAG ......53 8. ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԶԱՐԳԱՈՒՄ ММА ...56 9. ՍՊԱՍԱՐԿՈՒՄ ..........................59 10. ՊԱՀՊԱՆՈՒՄ և ՏԵՂԱՓՈԽՈՒՄ ....................59 11. ՀԵՌԱՑՈՒՄ ............................60 12. ՀՆԱՐԱՎՈՐ ԵՆ ԱՐՏԱԿԱՐԳ ԴԵՊՔԵՐ և ԳՈՐԾՈՂՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ ԴՐԱՆՑ ԱՌԱՋԱՑՄԱՆ ԴԵՊՔՈՒՄ ............................60 13. ԲՐԵՆԴԱՅԻՆ ՍՊԱՍԱՐԿՄԱՆ ԿԵՆՏՐՈՆՆԵՐ DNIPRO M ............62 EU-MG0823001-0823001...
Seite 48
Հարգելի հաճախորդ! անվստահելի եռակցման մալուխներով. Շնորհակալություն DNIPRO-M – Եռակցման մեքենայի շահագործման ապրանքանիշի եռակցման մեքենան ձեռք ընթացքում օգտագործեք բերելու համար". համապատասխան հագուստ եւ կոշիկ. Եռակցման ընթացքում այրվածքները եւ Ձեռք բերված եռակցման մեքենան վնասվածքները կանխելու համար հագեք համատեղում է ժամանակակից դիզայնի պաշտպանիչ հագուստ, ամուր կաշվե լուծումներ...
Seite 49
մեխանիկական վնասների, կայծերի, են մարդու առողջության համար։ հալած մետաղի, փոշու եւ կեղտի Եռակցման աշխատանքներ կատարեք լավ ազդեցությունից. օդափոխվող սենյակում: – Եռակցումը բարձր ջերմաստիճանի Էլեկտրական անվտանգություն պրոցես է, որը տաքացնում է մետաղը – Էլեկտրամատակարարման գծի կամ մինչև հալման վիճակ. կա ջերմային երկարացման մալուխի մալուխների այրման...
Seite 50
Խորհրդանիշ, որը ցույց է բնորոշ հոտ, բոց, կայծ, դադարեցրեք տալիս, որ այս եռակցման աշխատանքը եռակցման մեքենայի հետ մեքենան կարող է օգտագործվել և դիմեք արտադրողին (TOV «DNIPRO M»), եռակցման համար այն DNIPRO-M ապրանքանիշի սպասարկման վայրերում, որտեղ մեծանում կենտրոնին կամ ապրանքի վաճառողին...
Seite 51
Սարքի առավելությունների թվում են բարձր Հատուկ նշան, որը արդյունավետ հովացման համակարգը, հավաստում է, որ ապրանքը եռակցման հոսանքի բարձր կայունությունը, համապատասխանում է ԵՄ կայունացված եռակցման հոսանքը, դիրեկտիվների և Եվրոպական որը կախված չէ մուտքային լարման միության ներդաշնակեցված տատանումներից: ստանդարտների հիմնական Ինվերտերի տիպի կիսաավտոմատ պահանջներին.
Seite 52
հնարավոր փոփոխությունները ցանց « Միացնել / անջատել » ուղղված կլինեն բացառապես անջատիչ եռակցման մեքենայի բարելավմանը 13 Հոսանքի մալուխ եւ արդիականացմանը.։ 5. ՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ ՏՎՅԱԼՆԵՐ Պարամետրեր Նշում MG-16(2021) MG-18(2021) Անվանական լարում Անվանական հաճախականություն Գնահատված ընթացիկ սպառումը А Նվազագույն լարում առանց արդյունավետության կորստի Առավելագույն ակտիվ հզորություն Առավելագույն էներգիայի սպառումը Առանց բեռի լարում...
Seite 53
Պարամետրեր Նշում MG-16(2021) MG-18(2021) Արդյունավետության գործակից (արդյունավետություն) Թեժ սկսել Հակա փայտիկ Արկ ուժ Բարձրացրեք TIG Սառեցման տեսակը Forced air Կծիկի չափը up to Ø 200 Մեկուսացման դաս Պաշտպանության աստիճանը ІР Ռադիոհաճախականության А А սարքավորումների դաս (IEC 60974-10) (IEC 60974-10) Սարքի ընդհանուր չափերը (L×W×H)
Seite 54
Եթե անհրաժեշտ է զոդում Եռակցման մետաղալարով կծիկը տեղադրեք ինքնապաշտպանվող հոսքով պտուտակի վրա (4) այնպես, որ երբ մետաղալարով (FCAW) մետաղալարը սնվում է, կծիկը պտտվի առանց պաշտպանիչ գազերի ժամացույցի սլաքի հակառակ ուղղությամբ: օգտագործման, օգտագործվում է Կողպեք տեղադրված կծիկը` տեղադրելով ուղիղ բևեռականություն: Միացրեք ճնշման...
Seite 55
գազի միջավայրում, օրինակ՝ արգոն — MIG հատուկ թևի օգնությամբ վոլֆրամի (մետաղ. իներտ գազ զոդում): էլեկտրոդը հպումով բռնկելու համար: Եռակցման աշխատանքներ կիսաավտոմատ W A RNI NG ! ռեժիմով (MIG/MAG) MG-16 (2021) (նկ. 9) Եռակցման աշխատանքների Եռակցման ռեժիմների անջատումը արտադրության ընթացքում շրջակա կատարվում է անջատիչով (1) (նկ. 9): միջավայրի ջերմաստիճանը պետք է...
Seite 56
Միացրեք եռակցման մեքենան ցանցի է դիմակայել եռակցման աղեղի մեջ եւ վերափոխեք ցանցի անջատիչը երկարությանը, կարի երկայնքով եռակցման (1) « I », անջատելու –, ցանցի անջատիչը կետի շարժման արագությանը, եռակցման վերափոխեք « 0 » (նկ. 1 1): ջահի ճիշտ դիրքին եռակցված մակերեսի նկատմամբ։...
Seite 57
այն դեպքերում, երբ անհրաժեշտ է ենթակա մասերի հաստությունը 3 մմ-ից ձեռք բերել եռակցման միացման բարձր ավելի է): մեխանիկական ցուցանիշներ: Եռակցումը Տեղադրեք էլեկտրոդը էլեկտրոդի կատարվում է ուղիղ հոսանքով՝ հակադարձ պահարանում և սկսեք եռակցման բևեռականությամբ (էլեկտրոդը միացված է գործընթացը: եռակցման մեքենայի միակցիչին, որը նշված Եռակցման աշխատանքներ...
Seite 58
անհրաժեշտ է տապալել էլեկտրոդի Եռակցման ավարտը ծածկույթի շերտը, որպեսզի էլեկտրոդի Էլեկտրոդի եռակցման տեխնիկան ներառում մետաղը շփվի եռակցված մակերեսի հետ։ է հետևյալ մեթոդները. «ARC FORCE» ֆունկցիա MG-16 (2021) Առաջին մեթոդը. Եռակցման գործընթացում էլեկտրոդից Եռակցումը մինչև վերջ հասցնելով, անջատվում է մետաղի մի կաթիլ, որը եռակցման աղեղը մի քանի միլիմետր հետ...
Seite 59
Եթե այլ բան ուղղակիորեն նախատեսված չէ մաքրման հաջորդականությանը։ սույն ձեռնարկում, կատարեք արտադրանքի Եռակցման կարերի մաքրում տեխնիկական սպասարկումը միայն Մուրճով թակեք խարամի շերտերը և արտադրողի (TOV «DNIPRO M»), DNIPRO-M մետաղական խոզանակով հեռացրեք ապրանքանիշի սպասարկման կենտրոնում բեկորները։ կամ ապրանքի վաճառողի մոտ: Հավասարեցումը մինչև եռակցման կարի...
Seite 60
11. ՀԵՌԱՑՈՒՄ նախատեսվում է օգտագործել, դուք պետք է համոզվեք, որ եռակցման մեքենայի վրա Մի գցեք եռակցման մեքենան չկա կոնդենսատ. Եռակցման մեքենայի կենցաղային թափոնների հետ բաղադրիչների եւ մանրամասների վրա միասին! կոնդենսատի ձեւավորման դեպքում դրա Ապամոնտաժված եռակցման հետագա պատրաստումը աշխատանքի կամ մեքենաները ենթակա են առանձին շահագործման...
Seite 61
Արտակարգ իրավիճակների Անհրաժեշտ գործողություններ տեսակը Սպանություններ, Սպանություն. վնասվածքներ, Վնասված վերջույթը պետք է բարձրացնել մարմնից վեր, ամուր մեխանիկական վիրակապ անել և սառույց դնել. բնույթի վնասվածքներ Եթե դեմքը կամ մարմինը վնասված է, տուժածին պետք է եռակցման համար պառկեցնել և հանգստացնել։ Կիրառեք սառույց կամ սառը կոմպրես ծանր...
Seite 62
Կիրառվել են հետևյալ ներդաշնակեցված Զվիագինցևա Տետիանա ստանդարտները. ԱԱմսաթիվ՝ 30/03/2023 ЕN 60204-1:2018; EN IEC 60974-1:2018/A1:2019; Արտադրող՝ DNIPRO M LLC, І.Mazepy Str., EN 60974-10:2014/A1:2015; 10, Kyiv, 01010, Ukraine: Պատրաստված է Տեխնիկական փաստաթղթերի տիրոջ Չինաստանում. ԵՄ լիազոր ներկայացուցչի անվանումը և Ներմուծող և լիազոր ներկայացուցիչ ԵՄ-ում.
Seite 63
Invertora metināšanas mašīna iekārtas drošības tehnikas un lietošanas instrukcija SATURS 1. DROŠĪBAS TEHNIKA, STRĀDĀJOT AR METINĀŠANAS APARĀTU ......64 2. NOSACĪTĀS ATZĪMES ....................65 3. KOMPLEKTS ......................66 4. METINĀŠANAS IEKĀRTAS MĒRĶIS UN IZSKATS ............67 5. TEHNISKIE DATI ...................... 68 6. ZEMĒJUMS UN SAVIENOJUMS ...................69 7. IEKĀRTAS SAGATAVOŠANA DARBAM UN DARBS MIG/MAG REŽĪMOS .....69 8. IEKĀRTAS SAGATAVOŠANA DARBAM UN DARBA SĀKŠANA MMA REŽĪMĀ ....71 9. APKOPEA ......................... 74 10. UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA ..............
Seite 64
Cienījamais pircējs! pārliecinieties, ka metināšanas darbu zonā nav citu cilvēku vai dzīvnieku, kas Paldies, ka iegādājāties DNIPRO-M pre- var gūt traumas. Ja nepieciešams, uz- čzīmes metināšanas iekārtu. Iegādātā me- stādiet dzirksteļu aizsardzības ekrānus. tināšanas iekārta apvieno mūsdienīgus konstrukcijas risinājumus un augstu uzti- – Nenovietojiet viegli uzliesmojošus ma- camību. Mēs ceram, ka mūsu produkti būs teriālus metināšanas iekārtas tuvumā. jūsu neaizstājamie palīgi daudzus gadus. Metināšanas darbu laikā degošie mate- riāli nedrīkst atrasties tuvāk par 15 met- 1.
Seite 65
– Izvairieties no tiešas saskares ar meti- darbus un nākt tuvāk par 15 metriem nāšanas kontūru, atklātām metināšanas metināšanas darbu veikšanas vietai. iekārtas strāvu vadošajām daļām un ka- – Metāli, kas satur svinu, kadmiju, dzīvsud- beļiem, tai skaitā metināšanas iekārtas rabu, cinku un beriliju, metināšanas loka darbības dīkstāves režīmā laikā. ietekmē var izdalīt indīgas gāzes cilvēku – Nemetiniet mitras daļas vai daļas, kas un dzīvnieku dzīvībai un veselībai bīsta- atrodas zem ūdens. Vienmēr uzturiet mā koncentrācijā. Metinot šādus mate- metināšanas iekārtu sausu.
Seite 66
Valkājiet elpceļu aizsarglīdzek- Viegli uzliesmojošs materiāls ļus Darbības laikā nepieskarieties atklātajām daļām, metināša- Valkājiet aizsargcimdus nas kabeļiem, bajonetsavieno- tājiem Ieslēgts Izslēgts Aizsargzemējums Darba cikls ir attiecība starp slo- dzes ilgumu un pilnu cikla laiku Karsta virsma Tīkla barošanas spriegums Tukšgaitas spriegums Sargāt no mitruma Izejas spriegums metināšanas Atbilstības tehniskajiem regla- laikā mentiem zīme (Ukraina) Izejas strāva metināšanas laikā Īpaša zīme, kas apliecina, ka Efektīvā ieejas strāva izstrādājums atbilst galvenajām...
Seite 67
14 Ventilators sastāvā. Metināšanas iekārta atbilst EN 60974-1, EN Stieples padeves mehānisma nodalī- 60974-6 pamatprasībām. jums Izskats MG-16 (2021) (1. zīm.) U Z MA N ĪBU ! SIA “DNIPRO M” pastāvīgi strādā pie 1 Bajonetligzda “-“ savu produktu uzlabošanas un šajā 2 Bajonetligzda “+“ sakarā patur tiesības veikt izmaiņas 3 Degļa polaritātes izvēles kabeļa izeja...
Seite 68
TEHNISKIE DATI Parametri Apzīmējums MG-16(2021) MG-18(2021) Nominālais spriegums Nominālā frekvence Nominālā patērējamā strāva А Minimālais spriegums bez lietderības koeficienta zuduma Maksimālā aktīvā jauda Maksimālā patērējamā jauda Tukšgaitas spriegums Loka aizdedzināšanas spriegums Sprieguma regulēšanas diapazons MIG 12-24 režīmā Strāvas regulēšanas diapazons MIG re- А 30-180 žīmā Strāvas regulēšanas diapazons MMA re- А 30-170 žīmā Strāvas regulēšanas diapazons MIG/ А 20-160 MMA/ Lift TIG režīmos Metināšanas stieples diametrs 0.6-0.8 0.6-1.0 Stieples padeves ātrums m/min 2-15 2-15 Metināšanas elektroda diametrs mm (mm) 1.6-4...
Seite 69
6. ZEMĒJUMS UN SAVIENOJUMS aizsarggāzes, tiek izmantota tiešā polari- tāte. Pieslēdziet polaritātes izvēles kabe- li (1) metināšanas iekārtas “-“ (negatīvajai) UZ MA NĪ BU! bajonetligzdai (3). Kontaktligzdai, kurai pieslēgta me- Masas kabeļa pieslēgšana tināšanas iekārta, ir obligāti jābūt ie- Masas spaili izmanto, lai pieslēgtu meti- zemētai. nāmo materiālu metināšanas strāvas lokā. Zemējums novērš elektriskā triecie- na iespēju.
Seite 70
Metināšanas darbu izpilde Lai ievilktu stiepli gar šļūteni, virs vilkšanas pusautomātiskajā režīmā (MIG/ mehānisma ir paredzēta poga (4). Vilkšana ir MAG) MG-16 (2021) (9. zīm.) jāpabeidz, kad stieple iziet no degļa cauru- Metināšanas režīmu pārslēgšana tiek veik- ma par 50-100 mm. Uzstādiet kontaktuzgali ta ar pārslēdzēju (1) (9. zīm.): un sprauslu atpakaļ uz degļa. – MMA - rokas loka metināšanas režīms; Aizsarggāzes padeves šļūtenes – 08/СО 2 - pusautomātiskais metināša- pieslēgšana nas režīms, pievienojot oglekļa dioksī- Pieslēgšanas laikā balonam un redukto-...
Seite 71
Ieslēdziet metināšanas iekārtu tīklā un Ieteikumi metināšanas metodēm pārslēdziet tīkla slēdzi (1) pozīcijā “I“, lai (12. zīm.) to izslēgtu - pārslēdziet tīkla slēdzi pozī- ĮSP Ė J I MAS! cijā “0“ (11. zīm.). Droši nostipriniet masas kabeļa spaili me- Pēc metināšanas darbu pabeigšanas tināšanas vietas tiešā tuvumā, lai sama- uzmanīgi aizveriet aizsarggāzes ba- zinātu metināšanas ķēdes pretestību. lona vārstu un izslēdziet metināša- Atveriet aizsarggāzes balona vārstu. Nos- nas iekārtu.
Seite 72
da). Polaritātes izvēle ir atkarīga no meti- Loka aizdedzināšanas metodes nāšanas apstākļiem. Loka aizdedzināšanai Ir divas metodes: 1. Loka aizdedzināšana “pieskaroties”: Strāvas stipruma vērtība ir atkarīga no elektrods tiek pietuvināts perpendikulāri izvēlētā elektroda diametra metināšanas sākuma vietai un pēc salīdzi- noši viegla pieskāriena izstrādājumam tiek 1,5-2,0 50-75 pacelts. Ja elektrodu nesanāca uzreiz pa- celt, un tas tomēr pielipa pie metāla, tad ar asu kustību elektrods jānoliek uz sā- 1,5-3,0 60-100 niem un, nolaužot, jāmēģina aizdedzināt loku vēlreiz.
Seite 73
šuvē un ātri noņemiet da, lai elektroda metālam būtu kontakts elektrodu. ar metināmo virsmu. Otrā “krātera metināšanas” metode: Funkcija ARC FORCE MG-16 (2021) Metināšanas šuves beigās loks tiek pār- Metināšanas procesā notiek metāla pilie- traukts uz īsu laiku, un metināšanas loks na atdalīšanās no elektroda, kas krasi saī- tiek nekavējoties aizdedzināts krātera...
Seite 74
volframa elektrodu, pagrieziet tīkla slē- UZGLABĀŠANA UN dzi pozīcijā “I“. Ar pārslēdzēju (3) iestatiet TRANSPORTĒŠANA metināšanas režīmu TIG LIFT un ar regula- Metināšanas iekārtu ieteicams uzglabāt toru (4) noregulējiet vajadzīgo metināša- sausā, labi vēdināmā, bērniem nepieejamā nas strāvas vērtību. telpā, temperatūrā no -20 °C līdz +60 °C un Metināšanas process relatīvajā mitrumā ne vairāk kā 80%. Lai aizdedzinātu metināšanas loku, pieska- Ja esat uzglabājuši vai transportējuši me- rieties ar elektrodu metināmās daļas virs- tināšanas iekārtu temperatūrā, kas ir zemā- mai, pēc tam pārvietojiet elektrodu 1,5- ka par to, kādā to plānots lietot, ir jāpār- 2 mm attālumā, saglabājot šo attālumu liecinās, ka uz metināšanas iekārtas visa metināšanas procesa laikā. Kad me-...
Seite 75
IESPĒJAMĀS ĀRKĀRTAS SITUĀCIJAS UN DARBĪBAS, KAD TIE RODAS Ārkārtas situācijas Nepieciešamās darbības veids Elektriskais trie- Cietušais ir jāatbrīvo no strāvas iedarbības ciens Ja nepieciešams, sniedziet pirmo medicīnisko palīdzību Zvaniet 103 Atklātās ādas virs- Atdzesējiet apdegušās ķermeņa vietas ar ūdeni mas bojājumi ar Pārklājiet brūci ar sterilu pārsēju elektriskā loka sta- Smagu vai nozīmīgu ādas apdegumu gadījumā zvaniet 103 rojumu Apdegums ar me- Novērsiet kontaktu ar apdeguma avotu tāla un izdedžu pi- Apstrādājiet brūci ar istabas temperatūras ūdeni lieniem Pārklājiet brūci ar sterilu pārsēju Ja nepieciešams, zvaniet 103 Saindēšanās ar kai- Ja tiek konstatēti šādi simptomi: galvassāpes, troksnis ausīs, slik- tīgām gāzēm, pu- ta dūša, sauss klepus, elpas trūkums, kustību koordinācijas trau- tekļiem un dū- cējumi, asarošana: miem, kas izdalās –...
Seite 76
Ugunsgrēka gadījumā nekādā gadījumā neatveriet logus un durvis Ja paši nevarat likvidēt ugunsgrēku, atstājiet telpas, aizverot aiz sevis durvis, un gaidiet ugunsdzēsēju ierašanos Augstas temperatūras, liela piedūmojuma gadījumā ir jārāpo, jo temperatūra no grīdas ir daudz zemāka un tur ir vairāk skābekļa 13. SIA DNIPRO M UZŅĒMUMA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA APKALPOŠANAS CENTRI Veids: INVERTORA METINĀŠANAS MAŠĪNA (INVERTER WELDING MACHINE) Lai uzzinātu informāciju par DNIPRO-M servisa centru atrašanās vietu, lūdzu, sa- Modelis: MG-18 (2021) zinieties ar savu pārdevēju vai SIA DNIPRO...
Seite 77
Originalo saugos ir naudojimo instrukcijos Pusiau automatinis suvirinimo aparatas TURINYS 1. SAUGOS TECHNIKA DIRBANT SU SUVIRINIMO APARATU ........78 2. SĄLYGINIAI ŽYMĖJIMAI ....................79 3. RINKINYS ........................ 80 4. SUVIRINIMO ĮRENGINIO PASKIRTIS IR IŠVAIZDA ............. 80 5. TECHNINIAI DUOMENYS ................... 81 6. ĮŽEMINIMAS IR PRIJUNGIMAS .................. 82 7. PRIETAISO PARUOŠIMAS DARBUI IR DARBUI MIG/MAG REŽIMAI ......83 8. PRIETAISO PARUOŠIMAS DARBUI IR DARBŲ PRADĖJIMAS MMA REŽIMU ....
Seite 78
Gerbiamas pirkėjau! nėra kitų žmonių ar gyvūnų, kurie galė- tų susižeisti. Jei reikia, sumontuokite ap- Dėkojame, kad pasitikite „DNIPRO M“ sauginius ekranus nuo kibirkščių. prekės ženklu. Nuolat stengiamės pateik- ti jums patikimus, įperkamus produktus ir – Prie suvirinimo aparato nedėkite de- geriausią aptarnavimą. Esame tikri, kad gių medžiagų. Atliekant suvirinimo dar- mūsų gaminiai daugelį metų taps nepa- bus, arčiau kaip 15 metrų nuo suvirinimo keičiamu jūsų padėjėju. vietos neturėtų būti degiųjų medžiagų: kuro ir tepalų, degtukų, alyvuotų dra- 1. SAUGOS TECHNIKA DIRBANT bužių, šiaudų ir kitų degių medžiagų. Iš...
Seite 79
rios yra po vandeniu. Visada laikykite mo takų apsaugos priemones. suvirinimo aparatą sausą. Drėgmė gali – Būkite atsargūs su apsauginiais dujų ba- sukelti suvirinimo aparato veikimo sutri- lionais, juose yra didelis slėgis! kimus arba elektros dalių trumpąjį jun- – Pažeisti aukšto slėgio balionai gali gimą, o tai gali sukelti nelaimingą atsi- sprogti. tikimą.
Seite 80
Maitinimo įtampa Saugoti nuo drėgmės Įtampa be apkrovos Atitikties techniniams regla- Išėjimo įtampa suvirinimo metu mentams ženklas (Ukraina) Išėjimo srovė suvirinimo metu Specialus ženklas, patvirtinan- Efektyvi įėjimo srovė tis, kad gaminys atitinka pagrin- dinius ES direktyvų ir Europos Didžiausia įėjimo srovė Sąjungos darniųjų standartų rei- Vienfazio kintamosios srovės kalavimus. maitinimo šaltinio vaizdas Vienintelis produkcijos apyvar- Prijungimas prie vienfazio kinta- tos ženklas Eurazijos ekonomi- mosios srovės šaltinio nės sąjungos valstybių narių rin- koje Nuolatinė srovė...
Seite 81
6 Perkaitimo kontrolinis indikatorius Suvirinimo aparatas atitinka pagrindinius 7 Induktyvumo reguliatorius EN 60974-1, EN 60974-6 reikalavimus. 8 MIG/MMA režimo jungiklis Išvaizda MG-16 (2021) (1 pav.) Įtampos (MIG režimas) / srovės (MMA 1 Bajonetinis lizdas "-" režimas) reguliatorius 2 Bajonetinis lizdas "+" 10 Nešiojimo rankena Degiklio poliškumo pasirinkimo ka- 11 Dujų tiekimo jungtis belio išvestis 12 Tinklo jungiklis „Įjungti/išjungti“...
Seite 82
Parametrai Žymėjimas MG-16(2021) MG-18(2021) Įtampos reguliavimo diapazonas MIG re- 12-24 žimu Srovės reguliavimo diapazonas MIG re- А 30-180 žimu Dabartinis reguliavimo diapazonas MMA А 30-170 režimu Dabartinis reguliavimo diapazonas А 20-160 MIG/MMA/Lift TIG režimais Suvirinimo vielos skersmuo 0.6-0.8 0.6-1.0 Vielos padavimo greitis m/min 2-15 2-15 Suvirinimo elektrodo skersmuo mm (mm) 1.6-4 1.6-4 Prietaiso veikimo ciklas (40 °C) esant maksimaliai MIG/MAG srovei Prietaiso veikimo ciklas (40 °C) esant...
Seite 83
7. PRIETAISO PARUOŠIMAS laikrodžio rodyklę. Užfiksuokite sumontuo- DARBUI IR DARBUI MIG/MAG tą gyvatuką, sumontuodami aukšto slėgio REŽIMAI plovimo įrenginį ir sukdami fiksavimo verž- lę pagal laikrodžio rodyklę (6 pav.). ĮS PĖJ IM AS ! Suvirinimo vielos montavimas (8 pav.) Prieš montuodami gyvatuką, pri- Atleiskite suspaudimo ritinėlio laikiklį (5) jungdami dujų tiekimą ir atlikdami traukdami įtempimo reguliavimo ranke- suvirinimo aparato techninę...
Seite 84
Suvirinimo darbų atlikimas pusiau Flux šerdinis - suvirinimo režimas su fliusu automatiniu režimu (MIG/MAG) MG- dengta viela be dujų; 16 (2021) (9 pav.) TIG LIFT - lankinis suvirinimas argonu spe- cialios įvorės pagalba volframo elektrodo Suvirinimo režimų perjungimas atliekamas uždegimui liečiant. jungikliu (1) (9 pav.): ĮSP Ė J I MAS! MMA - rankinio lankinio suvirinimo režimas; 08/СО - pusiau automatinis suvirinimo Aplinkos temperatūra suvirinimo režimas su anglies dioksido priedu; metu turi būti nuo -5°C iki +55°C. 08/Ar-СО...
Seite 85
šius, suvirinimo lankas užsidegs. Uždegę Suvirinimo poliškumo pasirinkimas lanką, suvirinimo degiklį perkelkite išil- (14 pav.) gai suvirinimo siūlės kelio, viso suvirinimo Atvirkštinis poliškumas suteikia stabilesnį proceso metu išlaikykite vienodą atstu- lanką, kai naudojami žemos kokybės elek- mą nuo siūlės (6-8 mm), priklausomai nuo trodai, mažiau šildo suvirintą dalį. Jis dau- vielos storio ir tipo bei laido stiprumo. su- giausia naudojamas plonoms detalėms virinimo srovė. suvirinti ir darbui sunkiai pasiekiamose Norėdami užbaigti suvirinimo procesą, vietose. Elektrodas dega lėčiau.
Seite 86
Lanko uždegimo būdai trodo metalas liestųsi su suvirintu pavir- Yra du būdai uždegti lanką: šiumi. 1. Lanko uždegimas „prisilietimu“: elektro- „ARC FORCE“ funkcija MG-16 (2021) das statmenai pakeliamas suvirinimo pra- Suvirinimo proceso metu nuo elektrodo džios vietai ir, palyginti lengvai palietus atsiskiria metalo lašas, kuris smarkiai su- gaminį, pakeliamas aukštyn. Jei nepavyko trumpina lanko ilgį ir elektrodas gali būti...
Seite 87
mo srovę. Taip daug lengviau pradėti su- ĮSP Ė J I MAS! virinimo procesą. Elektrodas, šlakas ir suvirinimo de- Apsaugos nuo perkaitimo sistema talės įkaitinami iki aukštos tempera- tūros. Kad išvengtumėte nudegimų, Ši avarinė sistema skirta išvengti suviri- keisdami elektrodą ir šalindami šla- nimo aparato gedimo perkaitimo metu. ką...
Seite 88
jimo) nuvalykite suvirinimo aparato kor- nuojama naudoti, turite įsitikinti, kad ant pusą minkšta šluoste. Įsitikinkite, kad ven- suvirinimo aparato nesusidaro kondensa- tiliacijos angose nėra nešvarumų ir dulkių. tas. Susidarius kondensatui ant suvirinimo Jei ventiliacijos angos yra labai nešvarios, aparato mazgų ir dalių, tolesnis jo paruo- išpūskite jas suslėgtu oru. šimas darbui ar eksploatacijai draudžia- mas, kol kondensatas visiškai neišdžius. Nenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, vandeninis amoniako tirpalas ir kt., nes jie Norėdami transportuoti suvirinimo ap- gali pažeisti plastikines suvirinimo apara- aratą, naudokite transportavimo ar kitą to dalis.
Seite 89
Avarinės situacijos Būtini veiksmai tipas Apsinuodijimas Jei nustatomi šie simptomai: galvos skausmas, spengimas ausy- kenksmingomis du- se, pykinimas, sausas kosulys, dusulys, sutrikusi judesių koordi- jomis, dulkėmis ir nacija, ašarojimas: dūmais, išsiskirian- Nedelsdami skambinkite 112 čiais suvirinimo Nutraukite nukentėjusiojo kontaktą su toksine medžiaga metu Uždusimo atveju naudokite deguonies pagalves iš pirmosios pa- galbos vaistinėlės Esant kvėpavimo takų dirginimui - įkvėpti amoniako Esant glottio spazmui - šiltas kompresas kaklo srityje, šilto van- dens inhaliacijos Nesant kvėpavimo arba jei jis greitai pablogėja, reikia nedelsiant pradėti dirbtinį kvėpavimą Nudegimas, me- Nudegimas: chaniniai sužaloji- Pažeistą galūnę reikia pakelti virš kūno, surišti tvirtą tvarstį ir už- mai. dėti leduką Jei sužalotas veidas ar kūnas, nukentėjusįjį reikia paguldyti ir lei- stipailsėti. Ant nudegimovietosuždėkite ledu arba šaltu kompre- Pirmą dieną po nudegimo reikia nuolat dėti šaltą kompresą, kad hematoma neplistų...
Seite 90
13. UAB DNIPRO M ĮMONĖS EB ATITIKTIES DEKLARACIJA PASLAUGŲ CENTRA Tipas: Pusiau automatinis suvirinimo apa- ratas (INVERTER WELDING MACHINE) IInformacijos apie DNIPRO-M aptarnavimo Modelis: MG-18 (2021) centrų buvimo vietą teiraukitės pardavėjo Šis (šie) gaminys (-iai) atitinka: arba įgalioto DNIPRO M LLC atstovo. 2014/35/ES Žemos įtampos direktyva 2014/30/ES Elektromagnetinio suderina- EB ATITIKTIES DEKLARACIJA mumo direktyva...
Seite 91
de Original-anweisungen zur sicherheitstechnik und bedienung einer halbautomatischen schweissmaschine INHALT 1. SICHERHEITSTECHNIKEN BEI DER ARBEIT MIT DEM SCHWEISSGERÄT ....92 2. BEDINGTE KENNZEICHEN ..................94 3. LIEFERUNGSUMFANG ....................95 4. VORGESEHENE VERWENDUNG UND AUSSEHEN DES SCHWEISSGERÄT ....95 5. TECHNISCHE DATEN ....................96 6. ERDUNG UND ANSCHLUSS ..................97 7. VORBEREITUNG DES GERÄTS ZUM ARBEITEN UND ARBEITEN IM MIG/ MAG-MODUS ......................97 8.
Seite 92
Sehr geehrter Kunde! schuhe, eine Schutzmaske und andere Schutzausrüstung, um Verbrennungen Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke und Verletzungen zu vermeiden. „DNIPRO M“. Wir arbeiten ständig daran, Ihnen zuverlässige, erschwingliche Pro- – Verwenden Sie keine Schweißmaschi- dukte mit dem besten Service zu bieten. ne, um gefrorene Rohre zu erhitzen. Wir sind sicher, dass unsere Produkte für – Stellen Sie vor Beginn der Schweiß- viele Jahre zu Ihrem unverzichtbaren Hel- arbeiten sicher, dass sich keine ande- fer werden.
Seite 93
rungskabels sollte mindestens 3,5 mm mischen Verbrennungen. Berühren Sie 2 betragen. die Schweißnaht, die zu schweißenden Teile oder deren Oberfläche nicht, bis – Verwenden Sie nur ein geerdetes/ge- die Teile vollständig abgekühlt sind. erdetes Schweißgerät. Der empfohlene Querschnitt des Erdungskabels beträgt – Um Schäden an den Sehorganen zu ver- mindestens 2,5 mm 2. Die Verwendung meiden, den Schweißvorgang auf kei- eines nicht geerdeten Schweißgeräts nen Fall ohne spezielle Schutzmaske kann zu einem Stromschlag oder Ma- beobachten. Ultraviolette Strahlung schinenausfall führen.
Seite 94
oder eines Funkenschlags, stellen Sie Lichtbogenhandschweißen von die Arbeit mit dem Schweißgerät ein Metall mit umhüllter Elektrode und wenden Sie sich an den Herstel- ler (DNIPRO M LLC), das DNIPRO-M Mar- kenservicezentrum oder den Verkäufer MIG/MAG-Brenner des Produkts. 2. BEDINGTE KENNZEICHEN Mechanischer Drahtvorschub Allgemeines Warnzeichen (Gefahr Bezeichnung der Charakteristik für Personen, erklärt durch ein zu- der abfallenden Spannung des sätzliches Zeichen oder Text) Schweißgerätes Einlass...
Seite 95
3. LIEFERUNGSUMFANG Das Auftreten MG-16(2021) (Abb. 1) 1 Bajonettverschluss "−" Halbautomatischen 1 Stk. schweissmaschine 2 Bajonettverschluss "+" Schweißkabel mit Kabelausgang für Polaritätsauswahl 1 Stk. Elektrohalter 3 m des Brenners Eurostecker zum Anschluss des Schweißkabel mit 1 Stk. Brenners Masseklemme 2,5 m 5 Metallschweißregler (MMA (MIG)) Schlauch für Gasanschluss 1 Stk.
Seite 96
AC HTUNG ! LLC "DNIPRO M" arbeitet ständig an der Verbesserung seiner Produkte und behält sich in diesem Zusammenhang das Recht vor, Änderungen an Ausse- hen, Design, Ausstattung und Inhalt der Originalanweisungen für Sicherheit und Betrieb des Schweißgeräts vorzunehmen, ohne die Verbraucher zu be- nachrichtigen.
Seite 97
Parameter Markierung MG-16(2021) MG-18(2021) Gesamtabmessungen des Geräts (LxBxH) 420x202x300 420x215x340 Masse ACHTUN G! Schweißbrenner anschließen (Abb. 4) Die Parameter sind für eine Nennspan- Verbinden Sie den Stecker (1) der nung von 230 V bei einer Frequenz von Schweißmuffe mit dem Eurostecker (3) an 50 Hz angegeben.
Seite 98
installierte Spule, indem Sie die Druck- versorgungssystem, bestehend aus Gas- scheibe installieren und die Kontermutter flasche, Reduzierstück und Gasschlauch, im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 6). muss dicht angeschlossen sein (Schraub- Installation des Schweißdrahtes schellen verwenden). (Abb. 8) Beim MIG/MAG-Schweißen muss Schutz- Lösen Sie die Andruckrollenhalterung (5), gas verwendet werden, um eine Oxida- indem Sie den Spannungseinstellgriff (2) tion des Metalls während des Schweiß- zu sich ziehen, und vergewissern Sie sich, vorgangs zu verhindern.
Seite 99
Schweißarbeiten im halbautomatischen Modus (MIG/MAG) durchführen (Abb. 10) Umschaltung zwischen den Schweißmodi Halbautomatik und Elektrodenschweißen (MIG/MMA) erfolgt über den Schalter (1). Drahtge- Gasver- Metalldicke, Betriebs- Drahtdurch- Abstand, mm schwindig- brauch, messer, mm spannung, V keit, m/min l/min 13-15 2,5-3,5 15-17 2,5-3,5 8-10 17-18 2,5-4,5 10-12 18-19 3,5-5,5 10-15...
Seite 100
Empfehlungen für Schweißverfahren "+" gekennzeichneten Anschluss des (Abb. 12) Schweißgeräts angeschlossen). Das Schweißen mit umhüllten Elektroden ACHTUN G! für Wechselstrom (MP-3, АНО-21 usw.) Schließen Sie nach Beendigung der kann sowohl mit Vorwärtspolung ("-" an Schweißarbeiten vorsichtig der Elektrode) als auch mit Rückwärtspo- Ventil der Flasche mit Schutzgas lung ("+" an der Elektrode) durchgeführt und schalten Sie das Schweißgerät werden. Die Wahl der Polarität hängt von aus.
Seite 101
Wenn die Elektrode klebt, schütteln Sie trode während des Schweißens verrin- sie hin und her und zünden Sie den Licht- gert wird. bogen erneut. Je nach Art der Schweißnaht werden die "ANTI-STICK " –Funktion MG-16 (2021) Haltemethoden der Elektrode in 3 Arten Der Schweißprozess beginnt mit dem Zün- eingeteilt (Abb. 17). den des Lichtbogens. Dies führt oft zum Vorwärtswinkelschweißen. Mit dieser Me- Kleben der Elektrode auf der Schweißflä-...
Seite 102
Schweißparame- Durchlaufgeschwindigkeit und niedriger ter wieder her. Schweißstrom. Aufgrund der Tatsache, dass Schlacken- "HOT START"-Funktion MG-16 (2021) schichten die Festigkeit der Naht schwä- Um eine bessere Zündung des Lichtbo- chen, sollten sie unbedingt gereinigt wer- gens zu Beginn des Schweißens zu ge- den, und bei mehrlagigem Schweißen währleisten, erhöht der mit der Funkti-...
Seite 103
Schweißprozess LAGERUNG UND TRANSPORT Um den Lichtbogen zu zünden, berüh- Es wird empfohlen, das Schweißgerät in ei- ren Sie mit der Elektrode die Oberfläche nem trockenen, gut belüfteten und für Kin- des zu schweißenden Teils, bewegen Sie der unzugänglichen Raum bei einer Tem- dann die Elektrode in einem Abstand von peratur von -20°C bis +60°C und einer 1,5-2 mm und halten Sie diesen Abstand relativen Luftfeuchtigkeit von nicht mehr während des gesamten Schweißvorgangs als 80% zu lagern.
Seite 104
MÖGLICHE FEHLER UND DEREN BESEITIGUNGSMETHODEN Art des Notfalls Notwendige Maßnahmen Elektrischer Schock Das Opfer muss vom Strom befreit werden Leisten Sie gegebenenfalls Erste Hilfe Rufen Sie 103 an Schädigung der expo- Kühlen Sie die verbrannten Körperstellen mit Wasser nierten Hautoberfläche Decke die Wunde mit einem sterilen Verband ab durch die Strahlung ei- Rufen Sie 103 an, wenn schwere oder erhebliche Verbren- nes Lichtbogens nungen im Bereich der Haut vorliegen Verbrennung durch Me- Beenden Sie den Kontakt mit der Brandquelle talltropfen und Schla-...
Seite 105
Unterlagen EU-Bevollmäch- PRO-M Servicezentren erhalten Sie von Ih- tigter: rem Verkäu-fer oder einem autorisierten Dnipro-M stores sp. z o.o. (Dnipro-M Vertreter von DNIPRO M LLC. stores LLC) Adama Branickiego Str., 21 lok. U3, 02- EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 972 Warschau, Polen Typ: HALBAUTOMATISCHEN SCHWEISSMA-...
Seite 106
Das/die oben genannte(n) Produkt(e) entsprechen der: 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie 2014/30/EU Richtlinie über elektromag- netische Verträglichkeit 2011/65/EU RoHS-Richtlinie Die folgenden harmonisierten Normen wurden angewandt: ЕN 60204-1:2018; EN IEC 60974-1:2018/A1:2019; EN 60974-10:2014/A1:2015; Name und Anschrift des Inhabers der technischen Unterlagen EU-Bevollmäch- tigter: Dnipro-M stores sp. z o.o. (Dnipro-M stores LLC) Adama Branickiego Str., 21 lok. U3, 02- 972 Warschau, Polen Vorstandsvorsitzen-...
Seite 107
3. KOMENIUL DE APLICARE AL APROVIZIONĂRII ............111 4. DESTINAȚIA ȘI ASPECTUL EXTERIOR A APARATULUI DE SUDURĂ......111 5. SPECIFICAȚII TEHNICE .....................112 6. MPĂMÂNTARE ȘI CONEXIUNE.................. 113 7. PREGĂTIREA MAȘINII PENTRU LUCRARE ȘI OPERARE ÎN MODURI MIG/MAG ..113 8. PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU MUNCĂ ȘI PORNIREA FUNCȚIONĂRII ÎN MMAMOD ......................115 9. ÎNTREȚINERE ......................118 10. DEPOZITARE ȘI TRANSPORTUL ................119 11. ELIMINAREA ......................119 12. SITUAȚII DE URGENȚĂ POSIBILE ȘI ACȚIUNI DE REMEDIERE ........119 13. CENTRE DE SERVICE ALE COMPANIEI SRL DNIPRO M ..........121 EU-MG0823001-0823001...
Seite 108
Stimate Cumpărător! încălzi țevile înghețate. Vă mulțumim pentru încrederea în mar- – Înainte de a începe lucrările de sudare, ca „DNIPRO-M”. Lucrăm constant pen- asigurați-vă că nu există alte persoane tru a vă oferi produse fiabile, accesibile sau animale în zona lucrărilor de suda- cu cele mai bune servicii. Suntem siguri re care că produsele noastre vor deveni asisten- –...
Seite 109
rului de împământare este de cel puțin urmăriți niciodată procesul de sudare 2,5 mm2. fără o mască de protecție specială. Ra- diațiile ultraviolete din arcul de sudură – Utilizarea unui aparat de sudură neîm- pot provoca leziuni ireparabile ale ochi- pământat poate duce la electrocutare lor. Persoanele care folosesc stimula- sau defectarea aparatului. toare cardiace și dispozitive de stabili- –...
Seite 110
2. SIMBOLURI CONVENŢIONALE Semn general de precauție Alimentare mecanică a firului (risc pentru oameni, explicat printr-un semn sau text supli- Desemnarea caracteristicilor mentar) tensiunii scăzătoare a aparatu- lui de sudură Citiți instrucțiunile originale de siguranță și operare Priză de alimentare cu gaz de protecție Purtați o mască de sudură Priza de alimentare cu gaz de protecție Purtați protecție respiratorie Grad de protectie impotriva...
Seite 111
3. KOMENIUL DE APLICARE AL Aspectul MG-16(2021) (Fig. 1) APROVIZIONĂRII 1 Conector baionetă "−" Aparatul de sudură semi- 2 Conector baionetă "+" buc. automat Ieșire cablu de selectare a polarității arzătorului Cablu de sudură cu suport Arzator CEE pentru conectarea buc. electric 3 m arzătorului Cablu de sudură cu clema de 5 Regulator (MMA (MIG)) buc. masă 2,5 m Regulator de curent de sudare (MMA...
Seite 112
și conținutului instrucțiunilor originale de siguranță și exploatare a aparatului de sudură, fără informarea consumatorilor. Toate schimbările posi- bile vor fi îndreptate exclusiv la îmbunătăţirea și modernizarea aparatului de sudură. 5. SPECIFICAŢII TEHNICE Parametrii MG-16(2021) MG-18(2021) Tensiune nominală Frecvența nominală Consumul nominal de curent А...
Seite 113
Parametrii MG-16(2021) MG-18(2021) Dimensiunile totale ale mașinii (LxLxH) 420x202x300 420x215x340 Greutate ATENȚI E! Parametrii sunt specificați pentru o tensiune nominală de 230 V cu o frecvență de 50 Hz. La alte valori a tensiunii sau frecvenței, sunt posibili alți parametri. tal și fixați-l cu o piuliță de strângere (2). 6. MPĂMÂNTARE ȘI CONEXIUNE Selectarea polarității arzătorului...
Seite 114
Instalarea sârmei de sudură (Fig. 8) În timpul sudării MIG/MAG, gazul de pro- tecție trebuie utilizat pentru a preveni ox- Eliberați suportul rolei de prindere (5) idarea metalului în timpul procesului de trăgând mânerul de reglare a tensiunii (2) sudare. Oțelurile nealiate și aliate sunt de spre dvs. și asigurați-vă că rola de pre- preferință sudate într-un mediu cu gaz de lungire (3) este reglată în funcție de gro- protecție activ, de exemplu, dioxid de simea firului. Dacă e necesar, deșurubați carbon - MAG (sudare metal cu gaz ac- încuietoarea (7) și răsturnați rola de pre- tiv). Materialele puternic aliate și materi-...
Seite 115
Grosimea Viteza Clearance- Diametrul Tensiune de Consumul de metalulu, firului, m/ ul, mm firului, mm lucru, V gaz, l/min 13-15 2,5-3,5 15-17 2,5-3,5 8-10 17-18 2,5-4,5 10-12 18-19 3,5-5,5 10-15 0-0,5 19-20 5,5-7,5 10-15 0,5-1,0 20-21 6-7,5 10-15 0,5-1,0 21-22 7,5-9 10-15 Porniți aparatul de sudură și rotiți între-...
Seite 116
Conectarea echipamentelor de Setarea curentului de sudare sudare pentru sudarea cu arc cu (Fig. 15) electrozi (mod MMA) (Fig. 13) Porniți aparatul de sudură folosind comu- Conectați conectorii baionetă ai cablu- tatorulpe panoul din spate. În același lui suport electrod și a clemei de masă la timp, indicatorul de disponibilitate a rețe- prizele corespunzătoare (1) de pe panoul lei (1) se va aprinde. Rotiți comutatorul (2) frontal și rotiți-le în sensul acelor de cea- de pe panoul frontal pentru a seta curen- sornic pentru a le bloca.
Seite 117
Mențineți reduce probabilitatea de "lipire" a elec- această dis-tanță pe tot parcursul proce- trodului in timpul sudarii. sului de sudare. Stăpânește abilitățile de a menține un Funcția „ANTI STICK” MG-16 (2021) arc stabil pe măsură ce electrodul arde în Procesul de sudare începe cu aprinderea timp ce îl mișcă simultan de-a lun-gul su- ar-cului. Acest lucru duce adesea la lipi- prafeței sudate.
Seite 118
aprins în centrul craterului. Electro-dul ea necesară a curentului de sudare cu aprins este mutat la marginea craterului, regulatorul (4). ajungând la capătul îmbinării sudate. Procesul de sudare În timpul operațiunilor de sudare, se for- Pentru a aprinde arcul de sudare, atingeți mează straturi de zgură în locul îmbinării electrodul de suprafața piesei de sudat, sudate în sine și în jurul acesteia. Ele în- apoi mutați electrodul la o distanță de răutățesc semnificativ calitatea îmbinării 1,5-2 mm, menținând această distanță pe...
Seite 119
DEPOZITARE ȘI Pentru a transporta aparatul de sudură, TRANSPORTUL utilizați ambalaj de transport sau alt tip de ambalaj care pre-aerisirea deteriorării Se recomandă depozitarea aparatului de aparatului de sudură și a componentelor sudură într-o încăpere uscată, bine venti- acesteia în timpul transportului. lată, inaccesibilă copiilor, la o temperatu- Condiții recomandate pentru transportul ră de la -20°C până la +60°C și umiditate aparatului de sudura: temperatura mediului relativă de cel mult 80%.
Seite 120
Tip de urgență Acțiunile necesare Vânătăi, răni, răni de natură Vânătăi: mecanică în timpul pregătiriira- Membrul rănit ar trebui să fie ridicat deasupra cor- ția de produse grele pentru su- pului, strâns, trebuie făcut bandaj și trebuie aplica- dare și în timpul procesului de tă gheață sudare Dacă fața sau corpul este rănit, victima trebuie să fie întinsă si odihnit. Aplicați gheață sau o compresă...
Seite 121
DNIPRO-M, vă rugăm să con- Dnipro-M stores sp. z o.o. (Dnipro-M sto- tactați vânzătorul dumneavoastră sau un res LLC) reprezentant autorizat al DNIPRO M LLC. Adama Branickiego Str., 21 lok. U3, 02- 972 Varșovia, Polonia. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE Tip: APARATUL DE SUDURĂ SEMI-AUTO-...
Seite 122
Originálny návod na bezpečnosť technike a prevádzky poloautomatického zváracieho stroja OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ TECHNIKY PRI PRÁCI SO ZVÁRACÍM PRÍSTROJOM ...... 123 2. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY .................... 124 3. KOMPLETÁCIA ......................125 4. ÚČEL A VZHĽAD ZVÁRACIEHO ZARIADENIA ............125 5. TECHNICKÉ ÚDAJE ....................127 6. UZEMNENIE A PRIPOJENIE ..................128 7. PRÍPRAVA ZARIADENIA NA PRÁCU A PRÁCU V REŽIMOCH MIG/MAG ....128 8. PRÍPRAVA ZARIADENIA NA PRÁCU A ZAČATIE PRÁCE V REŽIME MMA ....
Seite 123
Vážený kupujúci! že sa v oblasti zváracích prác nenachá- dzajú žiadne iné osoby alebo zvieratá, kto- Ďakujeme, že ste si zakúpili zváračku DNI- ré by sa mohli zraniť. Ak je to potrebné, na- PRO-M. Vami zakúpený zvárací stroj v inštalujte ochranné kryty pred iskrami. sebe spája moderné dizajnové riešenia a vysokú spoľahlivosť. Dúfame, že naše pro- – V blízkosti zváracieho stroja neumiest- dukty sa stanú vaším nepostrádateľným ňujte horľavé materiály. Počas zváracích pomocníkom na dlhé roky. prác by sa horľavé materiály nemali na- chádzať bližšie ako 15 metrov od miesta 1. BEZPEČNOSTNÉ TECHNIKY zvárania: palivo a mazivá, zápalky, nao- PRI PRÁCI SO ZVÁRACÍM lejované odevy, slama a iné horľavé ma-...
Seite 124
stroj suchý. Vlhkosť môže spôsobiť po- – Vysokotlakové fľaše môžu pri poškode- ruchu zváračky alebo skrat elektrických ní explodovať. častí, čo môže viesť k nehode. – Nikdy nevystavujte fľaše vysokej teplo- – Nepoužívajte poškodené alebo im- te, iskrám, otvorenému ohňu, mecha- provizované zváracie káble a zváracie nickým nárazom alebo zváracím oblú- káble alebo predlžovacie káble napája- kom. cích káblov. – Nedotýkajte sa valca horákom MIG. – Použitie neoriginálnych alebo samopre- – Valec vždy pripevnite vertikálne k vozí- dlžovacích napájacích káblov, zvára- ku alebo stene.
Seite 125
Napätie naprázdno Značka zhody s technickými predpismi (Ukrajina) Výstupné napätie pri zváraní Špeciálna značka, ktorá pot- Výstupný prúd počas zvárania vrdzuje, že výrobok spĺňa Efektívny vstupný prúd hlavné požiadavky smerníc EÚ a harmonizovaných noriem Eu- Maximálny vstupný prúd rópskej únie Obrázok jednofázového zdroja Jediný znak obehu výrobkov na striedavého prúdu trhu členských štátov Euroázi- Pripojenie jednofázovému jskej hospodárskej únie zdroju striedavého prúdu Separovaný zber elektrozari- adení (pre zabránenie možnému...
Seite 126
6 kW a viac (pri 4 Euro zástrčka pripojenie horáka prevádzke na maximálny zvárací prúd). 5 Regulátor rýchlosti podávanie drôtu Zváračka spĺňa základné požiadavky EN 6 Kontrolka od prehrievanie 60974-1, EN 60974-6. Vzhľad MG-16 (2021) (Obr. 1) 7 Regulátor indukčnosti 1 Bajonetová zásuvka "-" 8 Prepínač MIG/MMA režimy Voltage (MIG mode) /current (MMA 2 Bajonetová zásuvka "+" mode) Výstup kábla na výber polarity...
Seite 127
5. TECHNICKÉ ÚDAJE Označova- Parametre MG-16(2021) MG-18(2021) Menovité napätie Nominálna frekvencia Menovitá spotreba prúdu А Minimálne napätie bez straty účinnosti Maximálny aktívny výkon Maximálna spotreba energie Napätie naprázdno Napätie zapaľovania oblúka Rozsah regulácia napätie v režime MIG 12-24 Rozsah regulácia prúdu v režime MIG А 30-180 Rozsah regulácia prúdu v režime MMA А 30-170 Aktuálny rozsah nastavenia v režimoch А 20-160 MIG/MMA/Lift TIG Priemer zváracieho drôtu 0.6-0.8 0.6-1.0 Rýchlosť podávania drôtu m/min 2-15 2-15 Priemer zváracej elektródy mm (mm) 1.6-4...
Seite 128
6. UZEMNENIE A PRIPOJENIE Pripojenie hromadného kábla Hmotová svorka sa používa na pripojenie POZOR ! materiálu, ktorý sa má zvárať, k okruhu zváracieho prúdu. Elektrická zásuvka, ku ktorej je pri- Pripojte bajonetový konektor hromad- pojený zvárací prístroj, musí byť ného kábla (1) do voľného bajonetového uzemnená. konektora (2) alebo (3) (Obr. 5) na pred- Uzemnenie zabraňuje...
Seite 129
Zváranie funguje v poloautomatickom o 50-100 mm. Nasaďte kontaktný hrot a režime (MIG/MAG) MG-16 (2021) (Obr. 9) nástavec späť na horák. Prepínanie režimov zvárania sa Pripojenie hadice na prívod vykonáva spínačom (1) (obr. 9): ochranného plynu – MMA - režim manuálneho oblúkového Pri pripájaní musí byť valec a redukcia uza-...
Seite 130
Pripojte zváračku k sieti a otočte sieťo- Odporúčania pre metódy zvárania vý vypínač (1) do polohy „I“ , na vypnu- (obr. 12) tie otočte sieťový vypínač do polohy „0“ P OZO R! (obr. 11). Bezpečne upevnite svorku uzemňovacie- Po ukončení zváracích prác opatrne ho kábla v tesnej blízkosti miesta zvárania, zatvorte ventil fľaše s ochranným aby ste znížili odpor zváracieho okruhu.
Seite 131
3 mm). so zvareným povrchom. Umiestnite elektródu do držiaka elektró- Funkcia "ARC FORCE" MG-16 (2021) dy a spustite proces zvárania. Pri procese zvárania sa od elektródy odd- Vykonávanie zváracích prác elektródami v elí kvapka kovu, čím sa prudko skráti dĺž- režime MMA ka oblúka a elektróda sa môže privariť k POZOR ! zváracej ploche (tyčinke). Invertor vybav-...
Seite 132
čistenia trosky a čistenia zvarového parametre zvárania. švu ako celku. Funkcia "HOT START" (horúci štart) Čistenie zvarových švov MG-16 (2021) Vrstvy trosky odklepte kladivom a nečis- Aby sa zabezpečilo lepšie zapálenie oblú- toty odstráňte kovovou kefou. ka na začiatku zvárania, invertor vybavený Zarovnanie až do úplného odstránenia funkciou „ HOT START “ automaticky zvýši zvarového švu sa vykonáva pomocou zvárací prúd v momente zapálenia oblú-...
Seite 133
9. ÚDRŽBA SKLADOVANIE A PREPRAVA Ak nie je v tomto návode výslovne uve- Zváracie zariadenie sa odporúča sklado- dené inak, servis výrobku môže vykonávať vať v suchej, dobre vetranej miestnos- len výrobca (DNIPRO M LLC), autorizo- ti neprístupnej deťom, pri teplote od -20 vané servisné stredisko DNIPRO-M alebo °C do +60 °C a relatívnej vlhkosti vzduchu predajca výrobku.
Seite 134
Typ núdze Nevyhnutné úkony Otrava škodlivými plynmi, pra- Ak sa zistia tieto príznaky: bolesť hlavy, hučanie v chom a výparmi uvoľnenými pri ušiach, nevoľnosť, suchý kašeľ, dýchavičnosť, zhor- zváraní šená koordinácia pohybov, slzenie: – Okamžite volajte 103 – Zastavte kontakt obete s toxickou látkou – V prípade udusenia použite kyslíkové vankúše z le- kárničky – Pri podráždení dýchacích ciest - vdýchnutie amo- niaku – S kŕčom hlasiviek - teplý obklad na oblasť krku, in- halácie teplej vody –...
Seite 135
Pri vysokej teplote, silnom dyme je potrebné sa pla- ziť, pretože teplota podlahy je oveľa nižšia a je tam viac kyslíka VYHLÁSENIE O ZHODE S PREDPISMI EC 13. ZNAČKOVÉ SERVISNÉ Typ: Poloautomatického zváracieho stroja STREDISKÁ SPOLOČNOSTI DNIPRO M LLC (INVERTER WELDING MACHINE) Model: MG-18 (2021) Informácie o umiestnení servisných stre- Uvedený výrobok (výrobky) zodpovedá dísk DNIPRO-M získate od svojho predaj- (zodpovedajú): cu alebo autorizovaného zástupcu spo- 2014/35/EÚ Smernica o nízkom napätí...
Seite 136
a félautomata hegesztőgép biztonsági előírási és üzemeltetési utasításának eredeti páldánya TARTALOM 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A HEGESZTŐ APPARÁTUSSAL VALÓ MUNKAVÉGZÉS SORÁN ........................137 2. FELTÉTELES JELÖLÉSEK ..................138 3. TELJES KÉSZLET ..................... 139 4. A HEGESZTŐ APPARÁTUS RENDELTETÉSE ÉS KÜLSŐ MEGJELENÉSE ..... 140 5. MŰSZAKI ADATOK ....................141 6. FÖLDELÉS ÉS CSATLAKOZTATÁS ................142 7. AZ APPARÁTUS ELŐKÉSZÍTÉSE A MUNKÁRA ÉS MUNKA MIG/MAG ÜZEMMÓDOKBAN ....................142 8. AZ APPARÁTUS ELŐKÉSZÍTÉSE A MUNKÁRA ÉS A MUNKA MEGKEZDÉSE MMA ÜZEMMÓDBAN .......................
Seite 137
Tisztelt Vásárló! – Ne használja hegesztő apparátust meg- fagyott csövek melegítésére. Köszönjük, hogy a DNIPRO-M védjegyű hegesztő apparátust választotta. – A hegesztési munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a hegesz- Az Ön által vásárolt hegesztő apparátus tési munkavégzési területen nincs más a modern tervezési megoldásokat és a személy vagy állat, aki megsérülhet. Ha nagy megbízhatóságot ötvözi.
Seite 138
tus vezetőképes részeivel és a kábe- zelebb nem mehetnek a hegesztési lekkel, beleértve a hegesztő apparátus munkavégzés helyéhez. készenléti üzemmódban történő műkö- – Az ólmot, kadmiumot, higanyt, cinket dését is. és berilliumot tartalmazó fémek a he- – Ne hegesszen nedves vagy víz alatti ré- gesztési ív hatására az emberek és ál- szeket. A hegesztő apparátust mindig latok életére és egészségére veszélyes...
Seite 139
Védőgáz ellátó bemenet Viseljen hegesztőmaszkot Védőgáz ellátó kimenet Viseljen légzésvédő eszközt és víz elleni védelem fokozata Viseljen védőkesztyűt Gyúlékony anyag Bekapcsolva Ne érintse meg a szabadon Kikapcsolva lévő részeket, hegesztőká- A munkaciklus a terhelés beleket, bajonett csatlakozókat időtartamának és a teljes ciklusidőnek az aránya Védőföldelés Tápfeszültség Üresjárati feszültség Forró felület Kimeneti feszültség hegesztés közben Védje a nedvességtől Kimenő áram hegesztés közben Műszaki előírásoknak való meg- felelés jele (Ukrajna) Effektív bemeneti áram Maximális bemeneti áram Speciális jelölés, amely tanúsít- ja, hogy a termék megfelel az Egyfázisú váltakozó áramú táp- EU irányelvek és az Európai egység képe Unió harmonizált szabványain-...
Seite 140
15 Ventilátor A hegesztő apparátus megfelel az EN 60974-1, EN 60974-6 szabványok alapve- 14 Huzalelőtoló mechanizmus rekesz tő követelményeinek. Compartment of the wire feed Külső megjelenése MG-16 (2021) mechanism (1.ábra) F IGY E LE M ! 1 Bajonett fészek "-" A "DNIPRO M" KFT folyamatosan 2 Bajonett fészek "+"...
Seite 141
5. MŰSZAKI ADATOK Paraméterek Jelzés MG-16(2021) MG-18(2021) Névleges feszültség Névleges frekvencia Névleges áramfelvétel А Minimális feszültség hatásfokvesztés nélkül Maximális aktív teljesítmény Maximális energiafogyasztás Üresjárati feszültség Ívgyújtási feszültség Feszültség szabályozási tartomány MIG 12-24 módban Áram szabályozási tartomány MIG módban А 30-180 Áram szabályozási tartomány MMA módban А 30-170 Áram szabályozási tartomány MIG/MMA/ А 20-160 Lift TIG módokban A hegesztőhuzal átmérője 0.6-0.8 0.6-1.0 Huzalelőtolási sebesség m/min 2-15 2-15 A hegesztő elektróda átmérője mm (mm) 1.6-4...
Seite 142
6. FÖLDELÉS ÉS CSATLAKOZTATÁS Ha védőgázok használata nélkül kell ön- védő folyasztószeres huzallal (FCAW) hegeszteni, akkor közvetlen polaritást FIGYE LE M ! kell alkalmazni. Csatlakoztassa a polaritás Az elektromos aljzatot, amelyhez a választó kábelt (1) a hegesztő apparátus hegesztő apparátus csatlakoztatva „-” (negatív) bajonett fészkéhez (3).
Seite 143
Távolítsa el a fúvókát (8), és csavarja le A hegesztési munkák végzése a kontaktérintkező hegyet (9) a hegesz- félautomata üzemmódban (MIG/ tőpisztoly fejéről. MAG) MG-16 (2021) (9. ábra) A huzalnak a hüvely mentén történő be- A hegesztési módok váltása a kapcsolóval fűzéséhez egy gomb (4) előrelátott a be- (1) történik (9. ábra): fűző mechanizmus felett. A húzást akkor –...
Seite 144
Fém Huzal Üzemi Huzal vastagság, Hézag, mm átmérője, feszültség, consumption, sebessége, l/min Gázfogyasztás, m/perc 13-15 2,5-3,5 l/perc 15-17 2,5-3,5 8-10 17-18 2,5-4,5 10-12 18-19 3,5-5,5 10-15 0-0,5 19-20 5,5-7,5 10-15 0,5-1,0 20-21 6-7,5 10-15 0,5-1,0 21-22 7,5-9 10-15 Csatlakoztassa a hegesztő apparátust a A hegesztési folyamat befejezéséhez hálózathoz, és fordítsa a főkapcsolót (1) távolítsa el a hegesztőpisztolyt a hegesz-...
Seite 145
AZ APPARÁTUS Az áram értéke a kiválasztott ELŐKÉSZÍTÉSE A MUNKÁRA ÉS elektróda átmérőjétől függ A MUNKA MEGKEZDÉSE MMA 1,5-2,0 50-75 ÜZEMMÓDBAN 1,5-3,0 60-100 FIGYE LE M ! 1,5-5,0 70-120 A hegesztőkábelek csatlakoztatá- sa és a hegesztő apparátus üzembe 2,0-12,0 110-140 helyezése előtt győződjön meg ar- ról, hogy az apparátus le van kapc- 4,0-20,0...
Seite 146
Az első módszer: a varrás saját maga felé húzódik. A hegesztési varrat befejezése után vez- "ARC FORCE" (Ív kényszerítés) esse vissza a hegesztési ívet néhány mil- funkció MG-16 (2021) liméterrel a már elkészített varratba, és A hegesztési folyamat során egy fémcsepp gyorsan húzza ki az elektródát. válik le az elektródáról, ami jelentősen le- EU-MG0823001-0823001...
Seite 147
A "kráterhegesztés" második Szereljen be egy megfelelő átmérőjű vol- módszere: frámelektródát, fordítsa a hálózati kap- csolót "I" állásba. Állítsa be a "TIG LIFT" A hegesztési varrat végén az ív rövid időre hegesztési módot a kapcsolóval (3), és ál- megszakad, és a hegesztőív azonnal újra lítsa be a hegesztőáram kívánt értékét a meggyullad a kráter közepén. A meggyú- szabályozóval (4). jtott elektródát a kráter széléhez mozgat- ják, és elérik a hegesztési varrat végét. Hegesztési folyamat A hegesztési műveletek során sal- A hegesztési ív meggyújtásához érin- akrétegek képződnek magán a hegesz- tse hozzá az elektródát a hegesztendő...
Seite 148
amely kizárja a hegesztő apparátus és al- TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS katrészeinek szállítás közbeni károsodá- Javasoljuk, hogy a hegesztő apparátust sát. száraz, jól szellőző, gyermekek számá- A hegesztő apparátus szállításának java- ra hozzáférhetetlen helyiségben tárolja, solt feltételei: környezeti hőmérséklet -20°C és +60°C közötti hőmérsékleten és -20°C és +60°C között, relatív páratarta- legfeljebb 80% relatív páratartalom mel- lom legfeljebb 80%.
Seite 149
Vészhelyzet típusa Szükséges intézkedések Beverések, sérülések, Beveréskor: mechanikai jellegű sé- A sérült végtagot a test fölé kell emelni, szoros kötést kell rülések nehéz termékek készíteni, és jeget kell rátenni hegesztésre való előké- Ha az arca vagy a test megsérül, az áldozatot le kell fektet- szítése és a hegesztési ni és pihentetni kell. Tegyünk jeget vagy hideg borogatást folyamat során a szúrás helyére A beverést követő első napon folyamatosan hideg boroga- tást kell alkalmazni, hogy megállítsuk a hematóma terjedé- sét Kisebb sebek, karcolások: Miután a körülöttük lévő bőrt jód- vagy hidrogén-pe- roxid-tinktúrával kezelte, fedje le sebtapasszal vagy BF-6 or- vosi ragasztóval.
Seite 150
13. DNIPRO M LLC VÁLLALATI EN IEC 60974-1:2018/A1:2019; SZERVIZKÖZPONTJAI EN 60974-10:2014/A1:2015; KÖZPONTOK A műszaki dokumentáció birtokosának neve és címe EU meghatalmazott képvi- A DNIPRO-M szervizközpontok elhelyez- selője: kedésével kapcsolatos információkért for- Dnipro-M stores sp. z o.o. (Dnipro-M sto- duljon az eladóhoz vagy a DNIPRO M LLC res LLC). meghatalmazott képviselőjéhez. Adama Branickiego Str., 21 lok. U3, 02- 972 Varsó, Lengyelország...