Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
font di riferimento:
Alte Haas Grotesk Regular
GLEE
logo approved
2023_03_07
Valentina Rossi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco GLEE

  • Seite 1 Alte Haas Grotesk Regular GLEE logo approved 2023_03_07 Valentina Rossi...
  • Seite 6 ISTRUZIONI D’USO • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. IMPORTANTE - LEG- • Il veicolo è adatto fino a 22 kg o 4 GERE ATTENTAMEN- anni, o qualunque limite che si ve- rifichi per primo. TE E CONSERVARE •...
  • Seite 7 seggino non vengano in contatto Non candeggiare 30° C con il corpo del bambino. Non asciugare meccanicamente • Assicurarsi che gli utilizzatori del Non stirare passeggino siano a conoscenza Non lavare a secco dell’esatto funzionamento dello MANUTENZIONE stesso. Lubrificare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al si- •...
  • Seite 8 REGOLAZIONE SCHIENALE A fine utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora si ba- Lo schienale è regolabile in diverse posizioni. gnasse. ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata 7. Per reclinare lo schienale agire sul sistema di regolazione poste- riore premendo il tasto e tirando verso il basso lo schienale (Fig.
  • Seite 9 INSTRUCTIONS FOR USE • The brake must always be engaged when positioning or removing your IMPORTANT – READ child from the stroller. CAREFULLY • Use the brake every time you stop. • Never leave the stroller on a sloped KEEP FOR FUTURE surface, with a child on board, even when the brakes are on.
  • Seite 10 and pull down on the wheel to remove it (Fig. 2A). The front or escalators: you could suddenly wheels have a swivel feature: use the lever (Fig. 2B) to activate or deactivate the feature. When the lever is lowered the wheels lose control of it.
  • Seite 11 under the legrest on both sides. (Fig. 10). FOLDING THE STROLLER WARNING: When opening or closing the stroller, make sure that your child or other children are at a safe distance. Before closing the stroller, ensure that the storage basket is empty. The stroller has a closing device that can be used with one hand.
  • Seite 12: Avertissements

    NOTICE D’UTILISATION la première. • De la naissance de l’enfant à ses 6 IMPORTANT – À LIRE mois environ, le dossier doit être ATTENTIVEMENT ET utilisé complètement incliné. • Le système de stationnement doit À CONSERVER POUR être actionné avant de positionner ou de retirer l’enfant.
  • Seite 13 ENTRETIEN • Ce produit doit être utilisé unique- En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone. ment par un adulte. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. •...
  • Seite 14 AVERTISSEMENT : le poids de l’enfant peut rendre ces opérations éviter les coups de chaleur. plus difficiles à accomplir. GARANTIE FREINS ARRIÈRE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui permettent conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur d'agir simultanément sur les deux roues arrière, en intervenant sur la notice d’utilisation.
  • Seite 15 GEBRAUCHSANLEITUNG • Der Sportwagen ist für Kinder bis 22 kg Körpergewicht oder 4 Jahre WICHTIG – BITTE geeignet, je nachdem welche die- SORGFÄLTIG LESEN ser Grenzen zuerst erreicht wird. • Bei Benutzung für Kinder ab der UND FÜR SPÄTERES Geburt bis ca. zum 6. Lebensmonat muss die Rückenlehne vollständig NACHLESEN UNBE- zurückgeklappt werden.
  • Seite 16 nigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem Erwachsenen • Vergewissern Sie sich bei der Verstel- durchgeführt werden. lung, dass die beweglichen Teile des PFLEGE Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Die Stoffteile mit Sportwagens nicht mit dem Körper einem feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie des Kindes in Berührung kommen.
  • Seite 17 5. ACHTUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt bis der zugehörigen seitlichen Befestigung (Abb. 11A-B). Wenn der ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt werden, Sportwagen einmal geschlossen wurde, bleibt er von allein ste- nachdem man sie durch die beiden Verstellschlaufen (Abb. 5) und hen.
  • Seite 18 INSTRUCCIONES DE USO es apto para correr o patinar. • El vehículo es adecuado para niños IMPORTANTE – LEER de hasta 22 kg de peso o de 4 años, DETENIDAMENTE lo que se dé primero. • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- MANTENERLAS paldo debe utilizarse en posición totalmente reclinada.
  • Seite 19 niño. No lavar con agua • Asegúrese de que los usuarios de No usar lejía 30° C la silla de paseo conocen perfec- No secar en secadora tamente el funcionamiento de la No planchar misma. No lavar en seco • El uso de este producto debe es- tar a cargo exclusivamente de un MANTENIMIENTO Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con aceite...
  • Seite 20 ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño es indispen- estén abrochados correctamente en todo momento. Para desen- ganchar el cinturón, presione y tire de las horquillas laterales. sable utilizar siempre los cinturones de seguridad. ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño es indispen- CUBIERTA IMPERMEABLE sable utilizar siempre los cinturones de seguridad.
  • Seite 21 INSTRUÇÕES DE USO ou 4 anos de idade (o limite que ocorrer primeiro). IMPORTANTE – LEIA • Para bebés desde o nascimento até CUIDADOSAMENTE cerca dos 6 meses de idade, o en- costo deve ser utilizado na posição E GUARDE PARA RE- totalmente reclinada.
  • Seite 22 tram em contacto com o corpo da Não secar na máquina criança. Não passar a ferro • Certifique-se de que os utilizadores Não limpar a seco do carrinho de passeio conhecem MANUTENÇÃO o exato funcionamento do mesmo. Em caso de necessidade, lubrifique as partes móveis com óleo seco de silicone.
  • Seite 23 REGULAÇÃO DO ENCOSTO Depois da utilização, se a capa estiver molhada, deixe-a secar ao ar O encosto é regulável em múltiplas posições. livre. AVISO: A capa impermeável não pode ser utilizada em carrinhos de 7 . Para baixar o encosto, atue no sistema de regulação posterior car- regando no botão e puxando o encosto para baixo (Fig.
  • Seite 24: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ těte do 22 kg nebo věku 4 let, po- případě do té doby, než nastane DŮLEŽITÉ: POKYNY první z okolností. SI POZORNĚ PŘE- • Pro novorozence a kojence přibliž- ně do 6 měsíců věku musí být opěr- ČTĚTE A  USCHO- ka zad vždy kompletně sklopena. •...
  • Seite 25 VŠEOBECNÉ POKYNY výhradně dospělou osobou. OTEVŘENÍ A PRVNÍ MONTÁŽ KOČÁRKU UPOZORNĚNÍ: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby bylo vaše • Výrobek musí být sestaven výhrad- dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku nedostaly do ně dospělou osobou. kontaktu s tělem dítěte.
  • Seite 26 9. Boudu je možné zvětšit (roztáhnout) rozepnutím zipu (obr.  9). Otevření a nastavení polohy boudy lze provést pomocí předního oblouku (obr. 9A). Zadní část boudy je k rámu připevněna pomocí zipu. Bouda je vybavena odnímatelnou stříškou a  oknem ze sí- ťoviny. Chcete-li boudu odejmout, rozevřete zadní zip (obr.  9B) a ...
  • Seite 27: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA o wadze do 22 kg lub w wieku do 4 lat, w zależności od tego, co nastąpi WAŻNE! PRZECZY- najpierw. TAJ UWAŻNIE I ZA- • Dla noworodków aż do 6. miesiąca życia oparcie powinno być używa- CHOWAJ NA PRZY- ne w pozycji całkowicie opuszczo- nej.
  • Seite 28 mają bezpośredniej styczności z Nie suszyć mechanicznie ciałem dziecka. Nie prasować • Upewnić się, czy użytkownicy wóz- Nie prać chemicznie ka znają dokładny sposób jego KONSERWACJA działania. W razie konieczności smarować ruchome części suchym olejem silikonowym. • Produkt ten powinien być używany Kontrolować...
  • Seite 29 Aby upewnić się, czy pasy są prawidłowo zamocowane, po włożeniu zanych na rysunku 13 (czynności te należy wykonać z obu stron dziecka i zabezpieczeniu go pasami, należy pociągnąć energicznie za wózka). końcówkę pasów. Jeśli osłona się zmoczyła, po zakończeniu jej użytkowania należy wysuszyć...
  • Seite 30: Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING 4 jaar, wat het eerst komt. • Voor kinderen vanaf de geboor- BELANGRIJK - LEES te tot de leeftijd van ongeveer 6 ZORGVULDIG maanden moet de rugleuning in de volledig neergelaten stand wor- BEWAAR VOOR LA- den gebruikt. • Het product moet in parkeerstand TERE RAADPLE- staan als u het kind erin zet of eruit...
  • Seite 31 eventuele aanraking met water moeten de metalen delen afge- komen met het lichaam van het droogd worden om roestvorming te voorkomen. Hieronder worden de wassymbolen en de betekenis ervan weer- kind. gegeven: • Verzeker u ervan dat de gebruikers Niet wassen in water van de wandelwagen goed weten Niet bleken hoe hij werkt.
  • Seite 32 OPGELET: Om de veiligheid van uw kind te garanderen moeten de dat de gordels altijd correct zijn vastgemaakt. Druk op de zijton- gen en trek eraan om de gordel los te maken. veiligheidsgordels altijd worden gebruikt. OPGELET: Om de veiligheid van uw kind te garanderen moeten de REGENHOES veiligheidsgordels altijd worden gebruikt.
  • Seite 33: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ το διαχωριστικό για τα ποδαράκια του παιδιού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑ- • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμο- ΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ- ποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ. ΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ • Το όχημα είναι κατάλληλο για έως 22 kg ή 4 ετών ή οποιοδήποτε όριο ΦΥΛΑΞΤΕ...
  • Seite 34 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ φορά. Σε μια τέτοια περίπτωση, το Αυτό το προϊόν χρειάζεται τακτική συντήρηση. Οι εργασίες καθαρι- σμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται από ενήλικα. προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποι- ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ είται και πρέπει να φυλάσσεται μα- Η...
  • Seite 35 λούνται από δύο λωρίδες για τους ώμους, δύο σχισμές ρύθμισης, όρθιο. Είναι δυνατό να αυξηθεί περαιτέρω η συμπαγικότητά του μία ζώνη για τη μέση και ένα διαχωριστικό για τα πόδια με αγκράφα. όταν είναι κλειστό πιέζοντας τη λαβή προς το κάθισμα μέχρι την 5.
  • Seite 36: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI • Doğumdan itibaren 6 aylığa kadar olan çocuklar için, sırt desteğinin ÖNEMLİ! DİKKATLİ en yatık konumda kullanılması tav- BİR ŞEKİLDE OKU- siye edilmektedir. • Çocuğunuzu pusete yerleştirirken İLERİDE veya pusetten çıkarırken fren dai- ma devrede olmalıdır. BAŞVURMAK ÜZERE •...
  • Seite 37 bir mesafede olmasına dikkat ediniz. mek için, kordonlu veya ipli cisim- UYARI: Bu işlemler sırasında, pusetin hareketli parçalarının çocuğu- nuza temas etmediğinden emin olun. leri kesinlikle çocuklara vermeyin 1. Kapatma kancasını açınız (Şek. 1) ve gövde tamamen açılıncaya kadar (Şek. 1B) tutma sapını yukarı çekiniz (Şek. 1A). veya onları...
  • Seite 38 kası, bir fermuar ile çerçeveye sabitlenir. Tente, geri çekilebilir bir güneşlik ve bir file pencere ile donatılmıştır. Tenteyi çıkarmak için arka fermuarı açın (Şek. 9B) ve kaldırma amaçlı sivri uçlu bir nesne kullanarak, aynı anda metal çubuğu çekerken gösterilen plastik parçayı...
  • Seite 39: Предупреждения

    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА що за де а с тегло до 22 kg или възраст до 4 години, което огра- ВАЖНО - ПРОЧЕТЕ- ничение настъпи първо. ТЕ ВНИМАТЕЛНО И • За новородени и бебета до около 6-месечна възраст облегалката ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ- трябва...
  • Seite 40 не влизат в контакт с детето. Не мийте във вода • Уверете се, че ли ето, което полз- Не избелвайте 30° C ва количката, знае как да го прави Не сушете в сушилна машина по най-безопасния начин. Не гладете • Този продукт трябва да се използ- Не...
  • Seite 41 ВНИМАНИЕ: Ако е необходимо, регулирайте широчината на вайте винаги дали коланите са закопчани правилно. За да раз- копчаете поясния колан, натиснете и дръпнете страничните поясния колан от заключващите механизми. ВНИМАНИЕ: За да гарантирате безопасността на Вашето дете, накрайни и. ВНИМАНИЕ: За да гарантирате безопасността на Вашето дете, използвайте...
  • Seite 42: Інструкція З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ або катання на роликах. • Коляска призначена для дітей ва- ВАЖЛИВО - УВАЖ- гою до 22 кг або віком до 4 років, НО ПРОЧИТАЙТЕ залежно від того, що настане ра- ніше. ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ • При перевезенні у візку дітей від народження...
  • Seite 43 • Користувачі візка повинні добре Не прасувати знати прин ипи його роботи. Не піддавати хімічній чист і • Цей виріб має використовувати ДОГЛЯД виключно доросла особа. В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухою силіконовою оливою. • Складати виріб повинна тільки Регулярно...
  • Seite 44 РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ ковому візку немає сон езахисного капюшона, оскільки дитина Спинка регулюється у декількох положеннях. може задихнутися. УВАГА: Якщо на візку закріплений дощовик, ніколи не залишай- 7. Щоб опустити спинку, скористайтеся системою регулювання, що знаходиться ззаду, натиснувши кнопку та потягнувши спин- те...
  • Seite 45: Меры Предосторожности

    • ВНИМАНИЕ: Данное изделие не должно использоваться во время ЦИЮ И СОХРАНИТЕ бега или катания на роликах. ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУ- • Коляска CHICCO GLEE предназна- чена для детей до 4 лет весом до ЮЩИХ КОНСУЛЬ- 22 кг, либо при возникновении любого другого ограничения, ко- ТАЦИЙ.
  • Seite 46 ску солёной воды, которая может или не одобрены производите- вызвать появление ржавчины. лем/дистрибьютором. • Не используйте коляску на пляже. • Запрещается использовать изде- • Если вы не пользуетесь коляской, лие с поврежденными, оторван- храните ее в недоступном для де- ными или недостающими частя- тей...
  • Seite 47 колёса закреплены правильно. чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на безопасном 4. Установите бампер, вставив его в спе иальные пазы, распо- расстоянии. ложенные на шарнирах прогулочной коляски (рис. 4). Если Прежде чем сложить прогулочную коляску, проверьте также, необходимо его снять, нажмите кнопки с внутренней стороны чтобы...
  • Seite 48 INSTRUÇÕES DE USO ocorrer primeiro. • Para crianças desde o nascimen- IMPORTANTE to até os 6 meses de idade, apro- COM ATENÇÃO E ximadamente, o encosto deve ser usado na posição completamente GUARDAR PARA reclinada. • O freio de estacionamento deve ser EVENTUAIS CON- acionado durante o carregamento...
  • Seite 49 carrinho de passeio conheçam seu Não passar a ferro funcionamento. Não limpar a seco • Este produto deve ser manuseado MANUTENÇÃO exclusivamente por um adulto. Em caso de necessidade, lubrifique as partes móveis com lubrifi- cante seco. • O produto deve ser montado ex- Verifique periodicamente o estado de desgaste das rodas e mante- nha-as limpas de pó...
  • Seite 50 7 Para reclinar o encosto, atue no sistema de ajuste traseiro pressio- nunca o deixe exposto ao sol, com a criança dentro, para evitar o nando o botão e puxando o encosto para baixo (Fig. 7) até alcan- risco de aquecimento excessivo. çar a posição desejada.
  • Seite 51 BRUKSANVISNING • Parkeringsmekanismen ska alltid vara aktiverad när barnet läggs ned VIKTIGT - LÄS NOG- och lyfts bort. GRANT OCH SPA- • Aktivera parkeringsmekanismen varje gång du stannar. RA FÖR FRAMTIDA • Lämna aldrig sittvagnen på ett slut- tande plan med barnet i, även om BRUK.
  • Seite 52 låga läget kan hjulen svänga fritt. För att göra dem fasta flyttar för att undvika risk för strypning. du spaken till det högsta läget. Svänghjulen gör det lättare att manövrera barnvagnen. På ojämn mark bör man låsa hjulen för • Gå inte i trappor eller rulltrappor att vagnen ska rulla lättare (grus, väg med upptrampad jord osv.).
  • Seite 53 eventuella andra barn, befinner sig på behörigt avstånd. Innan du stänger, kontrollera att varukorgen är tom. Sittvagnen är försedd med en stängningsmanöver som görs med en enda hand. 11. För att fälla ihop sittvagnen, skjut reglaget "A" åt höger eller vän- ster och tryck samtidigt på...
  • Seite 54: Advarsler

    BRUGSANVISNINGER være indkoblet mens barnet an- bringes eller fjernes. VIGTIGT – LÆS OM- • Anvend altid parkeringsanordnin- HYGGELIGT OG GEM gen hver gang der standses. • Efterlad aldrig klapvognen på en TIL SENERE BRUG. skråning med barnet heri, heller ikke med aktiverede bremser. •...
  • Seite 55 ADVARSEL: Sørg for at dit barn eller andre børn er på sikker afstand, ves til eller placeres i nærheden af når denne handling udføres. ADVARSEL: Sørg for, at klapvognens bevægelige elementer ikke barnet, for at forebygge risikoen for kommer i berøring med barnets krop. 1.
  • Seite 56 lechen er udstyret med et visir, der kan trækkes ud, og en netbe- klædt rude. Hvis du vil tage kalechen af, skal du lyne lynlåsen bag- på (Fig. 9B) op og med en spids genstand løfte den viste plastikdel og samtidig trække den runde metalanordning opad (Fig. 9C). JUSTERBAR BENSTØTTE Benstøtten kan bruges i 3 positioner.
  • Seite 57 KÄYTTÖOHJEET tävä täysin kallistetussa asennossa. • Pysäköintilaitteen tulee olla aina TÄRKEÄÄ – päälle kytkettynä kun lasta asete- HUOLELLISESTI JA taan paikalleen ja otetaan pois. • Käytä pysäköintilaitetta aina kun SÄILYTÄ VASTAI- pysähdyt. • Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle SUUDEN VARALLE. tasolle, vaikka jarrut olisivatkin pääl- lä, jos lapsi on sisällä...
  • Seite 58 VAROITUS: Pidä tätä toimenpidettä suorittaessasi huolta siitä, että ainoastaan aikuinen henkilö. lapsi tai muut lapset ovat sopivalla etäisyydellä. VAROITUS: Varmista näiden vaiheiden aikana, että rattaiden liikku- • Kuristumisvaaran välttämiseksi lap- vat osat eivät joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien kanssa. 1. Avaa sulkukoukku (kuva 1) ja vedä ylöspäin kahvaa (kuva 1A), kun- selle ei saa antaa, eikä...
  • Seite 59 on kiinnitetty runkoon vetoketjulla. Kuomu on varustettu ulos- vedettävällä aurinkosuojalla sekä verkolla suojatulla ikkunalla. Kuomu poistetaan avaamalla takaosan vetoketju (kuva 9B) ja te- rävää esinettä vipumaisesti apuna käyttäen nostamalla näytettyä muoviosaa ja vetämällä samanaikaisesti ylöspäin metallitankoa (kuva 9C). SÄÄDETTÄVÄ JALKATUKI Jalkatukea voidaan käyttää...
  • Seite 60 BRUKERVEILEDNING tes i helt tilbakelent stilling. • Enheten for parkering må alltid VIKTIG – LES NØYE være innkoblet når barnet plasse- OG OPPBEVAR FOR res eller flyttes. • Bruk enheten for parkering hver FREMTIDIG BRUK. gang du stanser. • La aldri vognen med barnet stå i skråninger, selv om du har satt på...
  • Seite 61 ADVARSEL: Når du utfører denne operasjonen må du forsikre deg • For å unngå fare for kveling, må en om at barnet og eventuelle andre barn i nærheten befinner seg på sikker avstand. hverken gi barnet gjenstander med ADVARSEL: Du må forsikre deg om at de bevegelige delene på sportsvognen ikke kommer i kontakt med barnets kropp i denne snører eller plassere barnet ved si- fasen.
  • Seite 62 KALESJE SOM BESKYTTER MOT SOLEN Kalesjen er allerede montert på sportsvognen og det er mulig å fjerne den. 9. Det er mulig å utvide kalesjen ved å åpne glidelåsen (Fig. 9). For å åpne og regulere kalesjen må du regulere buen framme (Fig. 9A). Den bakre delen av kalesjen er festet til rammen med en glidelås.
  • Seite 63 ‫تعليمات االستخدام‬ .‫اختالل توازنها‬ .‫• ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة‬ ‫مهم - اقرأ التعليمات جي د ً ا‬ ‫• ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء‬ ‫أخرى لم يتم توريدها/اعتمادها من اجلهة‬ ‫واحتفظ بها للرجوع إليها‬ .‫الصانعة/املوزع‬...
  • Seite 64 ‫مبللة وصابون معتدل. قم بتنظيف األجزاء البالستيكية بصفة دورية باستخدام قطعة‬ ‫8. لتنشيط املكابح، اضغط على الدواسة لألسفل (الشكل 8). لتحرير املكابح، اضغط‬ ‫قماش ناعمة ومبللة. لتجنب تكو ّ ن الصدأ، عليك بتجفيف القطع املعدنية جي د ً ا في‬ .‫على...
  • Seite 65 125375 Россия, г. Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д. 4, стр. 1, 800-188 898 эт. 5, пом. 1, ком. 1 www.CHICCO.com тел/факс +7 (495) 662 30 27 www.CHICCO.ru ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 9.30-18.00 (время московское)
  • Seite 66 NOTE...
  • Seite 67 NOTE...
  • Seite 68 NOTE...
  • Seite 70 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis