Herunterladen Diese Seite drucken
Chicco GOODY XPLUS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GOODY XPLUS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco GOODY XPLUS

  • Seite 7 MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA- pletamente reclinato. LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI • Solo il Seggiolino Auto CHICCO GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA KORY con aggancio FAST IN (con CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- gli appositi adattatori) può essere...
  • Seite 8 passeggino, questo veicolo non formazione di ruggine. sostituisce una culla o lettino. Se il • Non utilizzare il passeggino in bambino necessita di dormire, al- spiaggia. lora dovrebbe essere collocato in • Quando non in uso, il passeggino va tenuto lontano dalla portata dei una navicella, culla o lettino.
  • Seite 9 POGGIAGAMBE REGOLABILE sate correttamente. ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloc- E’ possibile utilizzare il poggiagambe in 2 posizioni. cato in posizione aperta, verificando che il meccanismo sia effetti- 10. Per utilizzare il poggiagambe in posizione orizzontale è suffi- vamente bloccato.
  • Seite 10 UTILIZZO SEGGIOLINO AUTO SUL PASSEGGINO Sul passeggino Goody XPlus è possibile installare il seggiolino auto Kory con aggancio Fast In, con gli appositi adattatori (venduti a parte). ATTENZIONE: PER IL MONTAGGIO E/O L’UTILIZZO DEGLI ELEMENTI SOPRA ELENCATI FARE RIFERIMENTO AI RELATIVI MANUALI.
  • Seite 11 INSTRUCTIONS FOR USE most reclined position for children from birth to 6 months of age. IMPORTANT – READ • Only the CHICCO KORY car seat with CAREFULLY FAST IN attachment (with the ap- propriate adaptors) can be connect- KEEP FOR FUTURE ed to the GOODY XPLUS stroller.
  • Seite 12 stroller do not come into contact Do not tumble dry with your child. Do not iron • Make sure that the person using Do not dry clean the stroller knows how to operate MAINTENANCE it in the safest way. If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubricant. Regularly check the condition of the wheels and clean off all dust •...
  • Seite 13 USING THE CAR SEAT ON THE STROLLER the elastic (Fig. 9C) and, using a sharp object as a lever, lift the The Goody XPlus stroller can be used with the Kory car seat with Fast plastic component indicated while at the same time pulling up In attachment, using the appropriate adaptors (sold separately).
  • Seite 14 • De la naissance de l’enfant à ses 6 CONSULTATION UL- mois environ, le dossier doit être TÉRIEURE. utilisé complètement incliné. • Seul le siège-auto CHICCO KORY à fixation FAST IN (avec les adapta- teurs appropriés) peut être fixé à la AVERTISSEMENT : AVANT EMPLOI, poussette GOODY XPLUS.
  • Seite 15 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN un lit enfant. Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte. • Avant l’assemblage, vérifier que le pro- NETTOYAGE duit et tous ses composants ne pré- L’assise de la poussette est déhoussable (consulter le paragraphe sentent aucun dommage dû...
  • Seite 16 10. Pour utiliser le repose-jambes en position horizontale, il suffit de le relever. Pour l’abaisser, agir sur le bouton situé sous le re- Sur la poussette Goody XPlus il est possible d’installer le siège-auto Kory à fixation Fast In, avec les adaptateurs appropriés (vendus sé- pose-jambes (Fig.
  • Seite 17 GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.
  • Seite 18 KORY mit FAST IN Befestigung (mit ODER BEWAHREN SIE SIE FERN VOR den entsprechenden Adaptern) DEM ZUGRIFF VON KINDERN AUF. kann am GOODY XPLUS Sportwa- gen befestigt werden. WARNUNG • Die Haltevorrichtung muss stets • WARNUNG: Lassen Sie das Kind angezogen sein, wenn Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Seite 19 Hersteller mitgeliefert oder geneh- hener Weise die Kontrolle darüber migt wurden. verlieren. • Achten Sie auf einzelne Stufen oder • Benutzen Sie das Produkt nicht Bordsteinkanten. mehr, wenn Teile davon gebro- • Falls der Sportwagen länger in chen, abgerissen oder verlorenge- der Sonne stand, vergewissern Sie gangen sind.
  • Seite 20 GEBRAUCHSANLEITUNG müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.. ÖFFNEN UND ERSTE MONTAGE DES SPORTWAGENS Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind, fest am WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvorgangs Ende der Gurte ziehen, nachdem man das Kind hineingesetzt und an- darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in ent- geschnallt hat.
  • Seite 21 Risiko einer Überhitzung zu vermeiden. VERWENDUNG DES AUTOKINDERSITZES AUF DEM SPORT- WAGEN Am Sportwagen Goody XPlus kann der Autokindersitz Kory mit Fast In Befestigung, mit den entsprechenden Adaptern (separat erhältlich) installiert werden. WARNUNG: FÜR DIE MONTAGE UND/ODER VERWENDUNG DER OBEN ANGEFÜHRTEN ELEMENTE WIRD AUF DIE JEWEILIGEN ANLEI-...
  • Seite 22 • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- CONSULTAS. paldo debe utilizarse en posición totalmente reclinada. • En la silla de paseo GOODY XPLUS solamente se puede enganchar ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, la silla de auto CHICCO KORY con...
  • Seite 23 camita. Si el bebé necesita dormir, • No utilice la silla de paseo en la playa. acomódelo en un capazo, una • Cuando no se utilice, la silla de pa- seo debe mantenerse fuera del al- cuna o una camita. cance de los niños.
  • Seite 24 estén fijadas correctamente. po que tira de la barrita metálica hacia arriba (Fig. 9D). Finalice la ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo, compruebe que operación desenganchando los dos botones situados en la parte esté bloqueada en posición abierta y verifique que el mecanismo trasera del respaldo (Fig.
  • Seite 25 USO DE LA SILLA DE AUTO EN LA SILLA DE PASEO En la silla de paseo Goody XPlus se puede instalar la silla de auto Kory con enganche Fast In, utilizando los adaptadores específicos (que se venden por separado).
  • Seite 26 6 meses de idade, o en- costo deve ser utilizado na posição totalmente reclinada. AVISO: ANTES DE UTILIZAR, REMO- • Apenas a Cadeira auto CHICCO VA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE KORY com engate FAST IN (com os PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS adaptadores apropriados) pode ser QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM...
  • Seite 27 berço ou cama. Se o bebé neces- • Não use o carrinho na praia. sita de dormir, deve ser colocado • Quando não estiver a ser utilizado, o carrinho deve ficar fora do alcan- numa alcofa, berço ou cama. ce das crianças. •...
  • Seite 28 10. Para utilizar o apoio das pernas na posição horizontal, simples- UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO CARRINHO DE PASSEIO mente empurre-o para cima. Para baixá-lo, utilize o botão situa- do sob o apoio das pernas. (Fig. 10). No carrinho de passeio Goody XPlus é possível instalar a cadeira...
  • Seite 29 auto Kory com encaixe Fast In, com os adaptadores adequados (vendidos em separado). AVISO: PARA A MONTAGEM E/OU UTILIZAÇÃO DOS ELEMENTOS LISTADOS ACIMA CONSULTE OS RESPETIVOS MANUAIS. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de confor- midade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
  • Seite 30 • Pro novorozence a kojence přibliž- ŠÍ POUŽITÍ. ně do 6 měsíců věku musí být opěr- ka zad vždy kompletně sklopena. • Pouze autosedačku CHICCO KORY s uchycením typu FAST IN (pomocí UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM příslušných adaptérů) lze připevnit ODSTRAŇTE A  ZLIKVIDUJTE PŘÍ- na kočárek GOODY XPLUS.
  • Seite 31 JMUTÍ POTAHU KOČÁRKU“). Látkový potah čistěte vlhkou houbou • Před montáží prověřte, zda výrobek a neutrálním mýdlem. Části z plastu pravidelně čistěte vlhkým hadří- kem. Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou, osušte je, nebo některá jeho součást nebyla abyste zabránili jejich zrezivění. Dále jsou uvedeny jednotlivé...
  • Seite 32 (obr. 9D). Tento úkon dokončíte uvolněním dvou patentů umístěných na zadní POUŽITÍ AUTOSEDAČKY NA KOČÁRKU straně opěrky zad (obr. 9E). Na kočárek Goody XPlus je možné nainstalovat autosedačku Kory se systémem upínání Fast In, pomocí speciálních adaptérů (prodávají se NASTAVITELNÁ OPĚRKA NOHOU zvlášť).
  • Seite 33 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM ne w pozycji całkowicie opuszczo- PRODUKTU NALEŻY USUNĄĆ I WY- nej. ELIMINOWAĆ EWENTUALNE PLA- • Do wózka GOODY XPLUS można STIKOWE TOREBKI ORAZ WSZYSTKIE wpiąć tylko fotelik samochodowy ELEMENTY WCHODZĄCE W SKŁAD CHICCO KORY za pomocą moco- OPAKOWANIA I PRZECHOWYWAĆ...
  • Seite 34 dzony, wyrwany lub zgubiony. wodować zmiany koloru materia- • Wózek z zamocowanym fotelikiem łów i tkanin. samochodowym zastępuje • Unikać kontaktu wózka ze słoną gondoli ani łóżeczka. Jeżeli dziec- wodą, aby zapobiec powstawaniu rdzy. ko chce spać, należy położyć je w •...
  • Seite 35 OSTRZEŻENIE: Wszystkie koła muszą być zawsze równocześnie (Rys. 9A). Jeżeli trzeba zdjąć budkę z wózka, rozpiąć zamek błyska- zablokowane lub odblokowane. wiczny owijający rurkę nad oparciem (Rys. 9B), odczepić gumkę Zamocować tylne koła. W tym celu włożyć sworzeń koła do właści- (Rys.
  • Seite 36 środku, jeżeli jest założona osłona przeciwdeszczowa, gdyż grozi to przegrzaniem. UŻYWANIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO NA WÓZKU Na wózku spacerowym Goody XPlus można zamocować fotelik sa- mochodowy Kory z zaczepem Fast In i odpowiednimi adapterami (sprzedawane osobno). OSTRZEŻENIE: INFORMACJE DOTYCZĄCE MONTAŻU I/LUB UŻY- CIA POWYŻEJ PRZEDSTAWIONYCH ELEMENTÓW ZAWARTE SĄ...
  • Seite 37 WAARSCHUWING: VERWIJDER • Alleen het autostoeltje CHICCO VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE KORY met bevestiging FAST IN PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE (met de juiste adapters) kan beves- VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI...
  • Seite 38 ontbreken. in de zon te staan kunnen de ma- • Als het autostoeltje op de structuur terialen en stoffen van kleur veran- van de wandelwagen geïnstalleerd deren. is, vervangt het de draagmand of • Zorg ervoor dat de wandelwagen niet in aanraking komt met zilt wa- het bedje niet.
  • Seite 39 draaien; om ze vast te zetten, bedient u de aangegeven hendel en remmen (fig. 8). Om het remsysteem te deblokkeren drukt u het brengt u deze in de laagste stand. pedaal in de andere richting (Fig. 8A). Met de zwenkwielen is de wandelwagen beter bestuurbaar; op ZONNEKAP hobbelig terrein is het echter raadzaam de wielen vergrendeld te gebruiken om soepeler te rijden (grind, zandweg, etc.).
  • Seite 40 GEBRUIK VAN EEN AUTOSTOELTJE OP DE WANDELWAGEN Op de Goody XPlus-wandelwagen kan het Kory-autostoeltje met Fast In-koppeling geïnstalleerd worden, met de juiste adapters (apart verkrijgbaar). WAARSCHUWING: VOOR DE MONTAGE EN/OF HET GEBRUIK VAN DE HIERVOOR GENOEMDE ELEMENTEN RAADPLEEGT U DE HAND- LEIDINGEN ERVAN.
  • Seite 41 ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ στην οριζόντια θέση. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟ- • Μόνο το κάθισμα αυτοκινήτου ΝΤΟΣ Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ CHICCO KORY με σύνδεση FAST IN ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. (με τους κατάλληλους αντάπτορες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ μπορεί να συνδεθεί στο καροτσάκι...
  • Seite 42 πάτου εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή δρόμιο. στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή • Αν αφήσετε το καρότσι περιπάτου εγκρίνονται από τον κατασκευαστή. εκτεθειμένο στον ήλιο για πολύ • Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν, χρόνο, περιμένετε να κρυώσει πριν τοποθετήσετε το παιδί πάνω αν ορισμένα τμήματα είναι σπα- σε...
  • Seite 43 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι εκείνη τη στιγμή τα κινητά τμή- άκρο της ζώνης. ματα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ 1. Πιάστε τη λαβή και το μπροστινό πόδι (Εικ. 1) ανοίγοντάς τα μέχρι να...
  • Seite 44 ήλιο με το παιδί μέσα, γιατί υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. ΧΡΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑ- ΤΟΥ Στο καροτσάκι περιπάτου Goody XPlus είναι δυνατή η τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου Kory με σύζευξη Fast In, με τους κατάλ- ληλους αντάπτορες (πωλούνται χωριστά).
  • Seite 45 • Doğumdan itibaren 6 aylığa kadar olan çocuklar için, sırt desteği en BAŞVURMAK ÜZERE yatık konumda kullanılmalıdır. SAKLAYIN. • GOODY XPLUS pusete yalnızca FAST IN ataşmanlı (uygun adap- törlerle) CHICCO KORY oto koltuğu bağlanabilir. UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- • Çocuğunuzu pusete yerleştirirken DAN ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK...
  • Seite 46 ve nemli bir bezle düzenli olarak siliniz. Pas oluşumunu önlemek için, görmemiş olduğundan emin olun. suyla temas etmeleri halinde metal kısımları daima kurulayın. Aşağıda, yıkama sembolleri ve açıklamaları gösterilmiştir: Aksi halde, kullanmayın ve çocukla- Elde yıkayınız rın erişiminden uzak tutunuz. •...
  • Seite 47 OTO KOLTUĞUNUN PUSET ÜZERİNDE KULLANILMASI şeni kaldırırken, aynı zamanda metal çubuğu yukarı doğru çekin Goody XPlus bebek arabası, uygun adaptörler (ayrı olarak satılır) kul- (Şek. 9D). Sırt desteğinin arkasında bulunan iki düğmeyi çözerek lanılarak Fast In bağlantılı Chicco Kory oto koltuğu ile birlikte kulla- işlemi tamamlayın (Şek.
  • Seite 48 т ябва да се използва в напълно ОТСТРАНЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛОНО- легнало положение. ВИ ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ • Само столчето за кола CHICCO МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ KORY с п испособление FAST IN СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО (с подходящи адапте и) може да...
  • Seite 49 • Столчето за кола, монти ано на мате иалите и на тъканта. шасито на количката, не замест- • Избягвайте контакта на детската ва детското к еватче или коша - количка със солена вода, за да ката. Ако детето Ви се нуждае от п...
  • Seite 50 ВНИМАНИЕ: Всички колела т ябва да бъдат еднов еменно СЕННИК блоки ани или деблоки ани. Сенникът вече е поставен на количката. Зак епете задните колела, като вка ате щифта на колелото в 9. За да отво ите и егули ате сенника, натиснете п едната дъга съответния...
  • Seite 51 тв атите опасността от п ег яване. УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕ ЗА АВТОМОБИЛ ВЪРХУ КОЛИЧКАТА Въ ху количка Goody XPlus може да се постави само столче за автомобил Kory със зак епване Fast In със съответните адапте и (п одавани отделно).
  • Seite 52 УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ має пе ебувати в повністю відки- ПРИБЕРІТЬ І ВИКИНЬТЕ ПЛАСТИ- нутому положенні. КОВІ ПАКЕТИ ТА ВСІ ЕЛЕМЕНТИ • До візка GOODY XPLUS можна УПАКОВКИ ВИРОБУ АБО ЗБЕРІГАЙ- п ик іпити лише авток ісло ТЕ ЇХ У НЕДОСЯЖНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ...
  • Seite 53 • Дитяче авток ісло, встановлене • Т имайте п огулянковий візок на візку, не заміняє колиски або подалі від дітей, коли Ви ним не ліжечка. Якщо дитині необхідно ко истуєтесь. спати, її слід покласти у візок для РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ новона...
  • Seite 54 те дитину у візку під сонцем - дитина може пе ег ітися. РЕГУЛЬОВАНА ОПОРА ДЛЯ НІГ ВИКОРИСТАННЯ АВТОКРІСЛА НА ВІЗКУ Опо у для ніг можна вико истовувати в 2 положеннях. На візку Goody XPlus можна встановити авток ісло Kory з к іплен-...
  • Seite 55 ням Fast In за допомогою спеціальних адапте ів (п одаються ок- емо). УВАГА: ДЛЯ МОНТАЖУ І/АБО ВИКОРИСТАННЯ ЗАЗНАЧЕНИХ ВИЩЕ ВИРОБІВ, ПРОЧИТАЙТЕ ВІДПОВІДНІ ІНСТРУКЦІЇ. ГАРАНТІЯ На ви іб надається га антія від будь-якої невідповідності у но - мальних умовах експлуатації згідно з інст укцією з експлуатації. Відтак, га...
  • Seite 56 • На коляску GOODY XPLUS можно • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- установить только автомобиль- ляйте ебёнка без п исмот а. ное к есло CHICCO KORY с к е- • ВНИМАНИЕ: Пе ед использо- плением FAST IN (с соответствую- ванием п ове ьте п авильность...
  • Seite 57 чивость коляски. те не уде жать ее. • Коляска п едназначена для пе- • Будьте осто ожны на подъемах евозки только одного ебенка. или спусках (ступени, т отуа ы и п .). • Не п ик епляйте к коляске до- •...
  • Seite 58 асстоянии. Спинка п огулочной коляски имеет 4 позиции наклона. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, чтобы п и этом Ваш ебенок не контак- 7. Для того, чтобы поднять спинку, поднимите вве х егули о- ти овал с подвижными частями детской п огулочной коляски. вочную учку, асположенную сзади (Рис. 7). Для того, чтобы 1.
  • Seite 59 коляску с ебенком на солнце, если на ней установлен дожде- вик.. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА НА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯ- СКЕ На коляску Goody XPlus можно установить авток есло Kory с к е- плением Fast In, используя соответствующие адапте ы (п одают- ся отдельно). ВНИМАНИЕ: ДЛЯ МОНТАЖА И (ИЛИ) ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВСЕХ...
  • Seite 60 DE ASFIXIA, MANTER ESTE SACO reclinada. PLASTICO LONGE DO ALCANCE DAS • apenas a Cadeirinha para automó- CRIANCAS. vel CHICCO KORY com engate FAST ADVERTÊNCIAS IN (com os adaptadores apropria- • ATENÇÃO: Nunca deixe a criança dos) pode ser fixada no carrinho sozinha sem a supervisão de um...
  • Seite 61 • Com a cadeira auto instalada no • Evite o contato do carrinho de pas- carrinho de passeio, este veículo seio com água salgada, para preve- não substitui um berço ou cama. nir a formação de ferrugem. • Não use o carrinho de passeio na Se o bebê...
  • Seite 62 do do tubo traseiro, até que fique bloqueado (Fig. 2C). Para removê- dos na parte de trás do encosto (Fig. 9E). -las, use o botão localizado em cada roda e puxe para fora (Fig. 2D). ATENÇÃO: Antes de usar, verifique se as rodas estão fixadas cor- APOIO DAS PERNAS REGULÁVEL retamente.
  • Seite 63 USO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL NO CARRINHO No carrinho Goody XPlus e possível instalar a cadeirinha para au- tomóvel Kory com engate Fast In, com os adaptadores adequados (vendidos em separado). ATENÇÃO: PARA A MONTAGEM E/OU USO DOS ELEMENTOS LISTA- DOS ACIMA CONSULTE OS RESPECTIVOS MANUAIS.
  • Seite 64 BRUKSANVISNING digt bakåtlutat för nyfödda barn tills de är cirka 6 månader. VIKTIGT - LÄS NOG- • Endast bilbarnstolen CHICCO KORY GRANT OCH SPA- med FAST IN-fäste (med lämpliga adaptrar) kan sättas fast på sittvag- RA FÖR FRAMTIDA nen GOODY XPLUS.
  • Seite 65 SKÖTSEL kerställa att dess rörliga delar inte Smörj de rörliga delarna om nödvändigt med torr silikonolja. Kontrollera regelbundet skicket på hjulen och håll dem rena från kommer i kontakt med barnet. damm och sand. Säkerställ att alla plastdelar som rör sig längs me- tallrören är rena från damm, smuts och sand för att förhindra nöt- •...
  • Seite 66 ANVÄNDNING AV BILBARNSTOL PÅ SITTVAGNEN 9. Öppna och justera suffletten med hjälp av den främre bågen (Fig. På sittvagnen Goody XPlus går det att installera bilbarnstolen Kory 9). Det går att förlänga suffletten genom att öppa dragkedjan (Fig. med Fast In-fäste med de avsedda adaptrarna (säljs separat).
  • Seite 67 6 VIGTIGT – LÆS OM- måneder. HYGGELIGT OG GEM • Kun autostolen CHICCO KORY med FAST IN fastspænding (og med de TIL SENERE BRUG. relevante adaptere) må spændes fast på klapvognen GOODY XPLUS.
  • Seite 68 OG PÅSÆTNING AF KLAPVOGNENS BETRÆK). Rens tekstilelementer- og skal holdes udenfor børns ræk- ne med en fugtig klud og mild sæbe. Rens jævnligt plastikelemen- terne med en fugtig klud. Tør metalelementerne, hvis de eventuelt kevidde. kommer i berøring med vand, for at undgå rustdannelser. I det nedenstående gengives vaskesymbolerne og de tilsvarende •...
  • Seite 69 (Fig. 9D). Afslut handlin- nismen Fast In, med de relevante adaptere (sælges særskilt), på klap- gen ved at løsne de to knapper, der sidder på bagsiden af ryglæ- vognen Goody XPlus . net (Fig. 9E). ADVARSEL: TIL MONTERING OG/ELLER BRUG AF OVENNÆVNTE ELEMENTER HENVISES TIL DE TILHØRENDE MANUALER.
  • Seite 70 • Vastasyntyneille lapsille sekä noin 6 HUOLELLISESTI JA kk:n ikään asti selkänojaa on käytet- tävä täysin kallistetussa asennossa. SÄILYTÄ VASTAI- • Ainoastaan CHICCO KORY -turva- kaukalo, jossa on FAST IN -kiinnitys SUUDEN VARALLE. (asianmukaisine adaptereineen), voidaan kiinnittää GOODY XPLUS -rattaisiin.
  • Seite 71 IRROTTAMINEN JA SEN LAITTAMINEN TAKAISIN PAIKALLEEN). Puh- sesti tapahtuneista vaurioista; jos dista kangasosat kostealla sienellä ja neutraalilla saippualla. Puhdis- ta muoviosat säännöllisesti kostealla liinalla. Kuivaa metalliosat, jos niitä ilmenee, tuotetta ei saa käyt- ne ovat tulleet kontaktiin veden kanssa, jotta niihin ei muodostuisi ruostetta.
  • Seite 72 TURVAKAUKALON KÄYTTÖ RATTAISSA putken ympäriltä (kuva 9B), irrota kuminauha (kuva 9C) ja terä- Goody XPlus -rattaisiin on mahdollista asentaa Kory-turvaistuin Fast In väkärkistä esinettä vipuna käyttäen nosta osoitettua muoviosaa -kiinnityksellä asianmukaisia adaptereita käyttäen (myydään erikseen).
  • Seite 73 • Fra fødselen av og helt til barnet er VIKTIG – LES NØYE 6 måneder må ryggstøtten benyt- OG OPPBEVAR FOR tes i helt tilbakelent stilling. • Kun bilstolen CHICCO KORY med FREMTIDIG BRUK. feste FAST IN (med de tilhørende adapterne) kan festes til sportsvog- nen GOODY XPLUS.
  • Seite 74 Nedenfor vises de forskjellige symbolene for vask med tilhørende nyttes og barn må holdes på sikker forklaring: avstand. Må vaskes for hånd i kaldt vann • Ved regulering må du forsikre deg Ikke tilsett blekemiddel 30° C om at de bevegelige delene på Må...
  • Seite 75 BRUK AV BARNESETE PÅ SPORTSVOGN Avslutt operasjonen ved å frigjøre de to knappene som befinner På sportsvognen Goody XPlus er det mulig å installere bilstolen Kory seg bak på ryggstøtten (Fig. 9E). med festet Fast In, med de tilhørende adapterne (selges separat).
  • Seite 76 ‫• ال تستخدم عربة األطفال على الساللم أو‬ .‫6 أشهر‬ ‫الساللم املتحركة مطلقً ا: فقد تفقد‬ CHICCO ‫• ميكن فقط توصيل مقعد السيارة‬ .‫السيطرة على عربة األطفال‬ ‫ (مع احملوالت‬FAST IN ‫ املزود بامللحق‬KORY ‫• انتبه دائم ً ا أثناء صعود درجات السلم أو األرصفة‬...
  • Seite 77 ‫4. سلة التخزين مثبتة باإلطار عند نقاط عديدة. قم بفك الزرين املوجودين على اجلزء‬ ‫اخللفي للسلة (الشكل 4)، أزل األشرطة اجلانبية على السيقان اخللفية لعربة األطفال‬ .‫وأقمشتها‬ ‫4)، افتح األشرطة‬B ‫4)، قم بفك األزرار املوجودة أسفل املقعد (الشكل‬A ‫(الشكل‬ ‫• أبعد عربة الطفل عن مالمسة املاء املالح. فقد‬ .)4C ‫الفيلكرو...
  • Seite 78 .‫املباشرة بينما الطفل بداخلها إذ انه سيؤدي الرتفاع درجة احلرارة بشكل كبير‬ ‫استخدام مقعد السيارة على عربة األطفال‬ ‫ مع‬Fast In ‫ مع امللحق‬Kory ‫ مع مقعد السيارة‬Goody XPlus ‫ميكن استخدام عربة األطفال‬ .)‫استخدام احملوالت املناسبة ( ت ُ باع بشكل منفصل‬...
  • Seite 79 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтя ный пе еулок, д.4, ст .1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы аботы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (в емя московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 80 NOTE...
  • Seite 81 NOTE...
  • Seite 82 NOTE...
  • Seite 84 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...