Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
VIKING RescYou
Brugermanual
User manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario
Lifejacket
(PV9273)
VIKING LIFE-SAVING EQUIPMENT A/S
2
Handleiding
DA
5
Användarmanual
EN
8
Ohjekirja
DE
12
Kasutusjuhend
FR
16
ES
Conquest
Your safety is safe with us
20
NL
24
SE
28
FI
32
ET

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Viking RescYou Conquest Lifejacket

  • Seite 1 Brugermanual Handleiding User manual Användarmanual Benutzerhandbuch Ohjekirja Manuel de l’Utilisateur Kasutusjuhend Manual de usuario VIKING RescYou Conquest ™ Lifejacket (PV9273) VIKING LIFE-SAVING EQUIPMENT A/S Your safety is safe with us...
  • Seite 2 ™ BESKRIVELSE b: Mundopblæsning: Åbn betrækket og pust i mundopblæsningsslangen, som er placeret i VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) er en opblæsbar venstre side af opdriftskammeret. redningsvest, som er afprøvet og godkendt iht. EN ISO 12402-3:2020 (automatisk udløser) eller EN ISO ADVARSEL: Selvom redningsvesten er testet til at 12402-6:2020 (manuel udløser).
  • Seite 3 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ Redningsvest med Hammar udløser: 2. Fold den inderste del af opdriftskammeret ind ® 1. Åbn vesten i højre side og kontroller mod midten. Den inderste del må ikke udløserhuset. overlappe udløseren. NB.: Udløserhuset er ikke funktionsdygtigt, 3.
  • Seite 4 0°C, kan der forekomme mellemrum mellem hætten og udløserhusets forsinkelser i den automatiske opblæsning. Vesten kan ansats. i så fald udløses manuelt. VIKING RescYou Conquest Trin 8: (PV9273) må aldrig anvendes under anden beklædning/ Kontrollér den nye patron for at sikre, at den harness.
  • Seite 5 Professional use: TRAINING BEFORE USE It is recommended that you hand in your lifejacket for service every year at a VIKING Make yourself familiar with the functioning of the certified servicing station. lifejacket and test it in a swimming pool or in other safe conditions before use.
  • Seite 6 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ the inflator. B. Lifejacket with Hammar inflator ® The lifejacket is to be equipped with a 33g 1. Place the vest flat on a table or similar. CO2 cylinder. 2. Fold the inner part of the buoyancy chamber The opening of the CO2 cylinder must not towards the centre.
  • Seite 7 SPARE PARTS you remove the cap. The bobbin body must be removed before rearming. Please contact a certified VIKING servicing station. REARMING Find your nearest servicing station on Note: Rearming must follow the sequence VIKING-life.com.
  • Seite 8 Seriennummer finden Sie auf dem ID Etikett auf Schutzbezug öffnen und die Weste durch dem Auftriebskörper. das links an der Auftriebskammer sitzende Mundstück aufblasen. VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) ist erhältlich mit automatischem oder manuellem Halkey Roberts ® WARNUNG: Obwohl die Rettungsweste Auslöser oder automatischem Hammar -Auslöser.
  • Seite 9 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 2. Mundstück für das Aufblasen überprüfen sicher, dass der Auslösegriff und die Leine aus dem (Ventil und Rohr). Schutzbezug heraushängen. 3. Trillerpfeife überprüfen. 4. Gurte und Schnallen überprüfen. REINIGUNG Die Rettungsweste darf nur mit mildem Seifenwasser 5.
  • Seite 10 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ C. Zusammenlegungshinweise für Achtung: Der Auslösetablettenkörper (gelb) Rettungsweste mit Spritzschutzhaube kann sich nach dem Entfernen der Kappe immer Wenn die Rettungsweste eine noch im Gehäuse oder in der Kappeneinheit Spritzschutzhaube hat, müssen die o. a.
  • Seite 11 EN ISO 12401:2009 ERSATZTEILE WARNUNG: Der Decksicherheitsgurt und die Sicherheitsleine sollen verhindern, dass der Benutzer Wenden Sie sich bitte an eine zertifizierte VIKING über Bord fällt. Sie bieten keinen Schutz gegen Stürze Servicestation. Die nächstgelegene Servicestation aus der Höhe. finden Sie unterVIKING-life.com.
  • Seite 12 Utilisation récréative dans une piscine ou un autre endroit ne présentant pas Il est recommandé qu’un centre agréé par VIKING de danger. Gonfler le gilet de sauvetage avec la valve contrôle le gilet de sauvetage tous les deux ans.
  • Seite 13 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ Déclencheur automatique : 1. Placer le gilet de sauvetage à plat sur une table Ouvrez la housse de la gilet sur le côté ou un endroit similaire. droit, en bas. L’indicateur vert du système 2. Replier la partie intérieure de la chambre de de largage doit être visible.
  • Seite 14 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 10. Replier la partie inférieure de la capote de RÉACTIVATION descente vers le milieu. Attention : La réactivation doit se faire dans 11. Fermer la housse au milieu. l’ordre suivant. 12. Rabattre les angles. 13. Fermer la housse.
  • Seite 15 Déclencheur manuel CHAMPS D’APPLICATION DU GILET ET LIMITES Le gilet doit être rincé à l’eau douce après toute VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) est destiné immersion. Suspendre le gilet jusqu’à ce qu’il soit aux plaisanciers, dockers, employés offshore, etc. complètement sec. Vider l’air contenu dans le gilet Le gilet de sauvetage a été...
  • Seite 16 ™ DESCRIPCIÓN b. Inflado manual: el chaleco salvavidas se infla con un enérgico VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) es un chaleco tirón de la manilla de disparo que sobresale del salvavidas hinchable chaleco salvavidas inflable lado derecho de la funda protectora.
  • Seite 17 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 2. Compruebe el tubo y la válvula de inflado oral. EMPAQUETADO 3. Compruebe el silbato. A. Chaleco salvavidas con inflador Halkey 4. Revise las cinchas y hebillas. Roberts ® 5. Abra la funda protectora por su lado derecho y 1.
  • Seite 18 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 9. Pliegue la parte superior de la capota Paso 6: hacia el medio. ¡IMPORTANTE! El soporte de pastilla (amarillo) debe 10. Pliegue la parte inferior de la capota hacia montarse en la carcasa de inflado (consulte la figura 1) el medio.
  • Seite 19 Póngase en contacto con una estación de servicio usuario se caiga por la borda. No proporcionan autorizada VIKING. Localice su estación de servicio más protección contra caídas desde altura. cercana en VIKING-life.com.
  • Seite 20 Blaas het Wij raden aan om uw reddingsvest om het jaar reddingsvest met uw mond op met de opblaasbuis. voor service in te leveren bij een door VIKING Draag uw normale kleding tijdens de oefening. Na het erkend servicestation.
  • Seite 21 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ Automatische inflator: 4.3 OPVOUWEN Open de klep van het reddingsvest aan A. Reddingsvest met inflator van Halkey de rechterkant aan de onderkant. De Roberts ® groene indicator op het 1. Leg het reddingsvest plat op een tafel o.i.d.
  • Seite 22 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ Stap 6: Vouw het onderste deel van de buiskap naar het midden. BELANGRIJK! Sluit de hoes in het midden. De smeltpil (geel) moet in de behuizing worden Vouw de hoeken naar binnen. geïnstalleerd (zie afbeelding 1), met de witte kant naar boven, waarbij de sleuven op de Sluit de hoes.
  • Seite 23 RESERVEONDERDELEN veiligheidslijn aan dek zijn bedoeld om te voorkomen dat de gebruiker overboord valt. Ze bieden geen Neem a.u.b. contact op met een door VIKING erkend bescherming tegen vallen van een hoogte. servicestation. U vind uw dichtstbijzijnde servicestation op VIKING-life.com.
  • Seite 24 ™ 1. BESKRIVNING Manuellt uppblåsta flytvästar kan blåsas upp på två olika sätt: VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) är en uppblåsbar a: Manuell uppblåsning: Räddningsvästen flytväst som är testad och godkänd enligt EN blåses upp med ett kraftigt ryck i ISO 12402-3:2020 (automatisk utlösning) eller EN utlösningshandtaget som sticker ut från höger...
  • Seite 25 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ Öppningen på CO2-cylindern får inte vara 6. Vik den yttre delen av vänster flytfack in mot perforerad – kontrollera genom att skruva mitten. loss CO2-cylindern. 7. Stäng överdraget på vänster sida. 8. Vik kragen till flytfacket i veck likt en fläkt.
  • Seite 26 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 4.4 BYTE AV CO2-CYLINDER – HALKEY ROBERTS Steg 7: ® Sätt på skyddshylsan genom att skruva medurs A. Automatisk uppblåsning tills det möter husets fäste. OBS! Det får inte - HALKEY ROBERTS ® finnas något mellanrum mellan skyddshylsan och Efter nedsänkning i vatten ska räddningsvästen...
  • Seite 27 Efter nedsänkning i vatten ska räddningsvästen BEGRÄNSNINGAR sköljas i sötvatten. Låt den hänga på en galge VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) är utformad tills den är helt torr. Töm räddningsvästen på luft för segling och arbetsrelaterade ändamål inom sjöfart genom den orala uppblåsningsventilen.
  • Seite 28 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ KUVAUS c. Puhallustäyttö: Avaa suojus ja puhalla kelluntakammion VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) on puhallettava vasemmalla pelastusliivi, joka on testattu ja hyväksytty EN puolella olevaan täyttöletkuun. ISO 12402-3:2020 (automaattinen laukaisu) tai EN ISO 12402-6:2020-luokituksen mukaisesti. 6 (manuaalinen Manuaalitäyttöiset liivit voidaan täyttää...
  • Seite 29 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ Automaattinen täyttölaite: 4. Sulje oikeanpuoleinen suojus. Avaa liivinsuojus oikealta puolelta 5. Taita vasemmanpuoleisen kelluntakammion alhaalta. Vapautusjärjestelmän vihreän sisäosa keskiosaa kohden. merkkivalon pitäisi näkyä. 6. Taita vasemmanpuoleisen kelluntakammion Pelastusliivissä käytetään 33gramman ulko-osa keskiosaa kohden. CO2-patruunaa. 7. Sulje vasemmanpuoleinen suojus.
  • Seite 30 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ CO2-PATRUUNAN JA SULAKKEEN Vaihe 7: VAIHTAMINEN - HALKEY ROBERTS Aseta korkki paikalleen kiertämällä ® myötäpäivään, kunnes se kohtaa kotelon A. Automaattinen täyttölaite kiinnityksen. Huomautus! Korkin ja - HALKEY ROBERTS ® laukaisinkotelon sisäosan välillä ei saa olla rakoa.
  • Seite 31 CONQUEST LIFEJACKET ™ Manuaalinen täyttölaite KÄYTTÖKOHTEET JA RAJOITUKSET Jos pelastusliivi on joutunut veteen, se on VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) huuhdeltava makealla vedellä. Kuivaa liivi on tarkoitettu veneilyyn sekä työskentelyyn laivoissa vaateripustimessa täysin kuivaksi. Poista liivistä ja offshore-kohteissa. Pelastusliivi on testattu oloissa, ilma puhallusventtiilin kautta.
  • Seite 32 60 - 125 cm. Tootmiskuupäev ja seerianumber on HOOLDUS märgitud identifitseerimisnumbril. etiketilt ujuvusalal. Teie päästevesti hooldamine ja esialgne testimine on VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) on saadaval kas õnnetuse korral teie ohutuse seisukohast väga oluline. automaatse või käsitsi Halkey Roberts päästikuga või ®...
  • Seite 33 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ b: Päästevestil peab olema 33 g CO2 balloon. B. Hammari inflaatoriga päästevest c: CO2ballooni ava ei tohi olla läbistatud – 1. Asetage vest tasakesi lauale vms. kontrollige, keerates CO2 ballooni lahti. 2. Voldige ujuvkambri sisemine osa keskele.
  • Seite 34 Tabletihoidik libiseb kergesti sisse, kui see on õigesti paigaldatud. RAKENDUSALAD JA PIIRANGUD 7. samm: VIKING RescYou™ Conquest (PV9273) on ette nähtud Paigaldage kork, keerates päripäeva, kuni kasutamiseks purjetamisel ja tööalastel eesmärkide see puudutab korpuse kinnitust. NB! Korgi laevanduses ja avameretööstuses.
  • Seite 35 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™...
  • Seite 36 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 4.3 A...
  • Seite 37 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 4.3 B...
  • Seite 38 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 4.3 C...
  • Seite 39 VIKING RESCYOU CONQUEST LIFEJACKET ™ 4.4 B 4.4 A...
  • Seite 40 VIKING offers a wide range of high quality products For more information on VIKING Personal Protective Equipment visit VIKING-life.com. TM VIKING and VIKING Life-Saving Equipment logo are trademarks of VIKING Life-Saving Equipment A/S. Halkey-Roberts is a registered trademark of the Halkey-Roberts Corporation. ®...

Diese Anleitung auch für:

Pv9273