Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
VIKING RescYou
Brugermanual
User manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario
Lifejacket
(PV9220)
CE/ISO
VIKING LIFE-SAVING EQUIPMENT A/S
DK
2
Handleiding
UK
6
Användarmanual
DE
10
Ohjekirja
FR
15
Kasutusjuhend
ES
20
Vista
Your safety is safe with us
NL
24
SE
28
FI
32
EST
36

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Viking RescYou Vista

  • Seite 1 Brugermanual Handleiding User manual Användarmanual Benutzerhandbuch Ohjekirja Manuel de l’Utilisateur Kasutusjuhend Manual de usuario Lifejacket VIKING RescYou Vista ™ (PV9220) CE/ISO VIKING LIFE-SAVING EQUIPMENT A/S Your safety is safe with us...
  • Seite 2 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) REDNINGSVEST ™ 1. BESKRIVELSE 2. TRÆNING FØR BRUG VIKING RescYou Vista (PV9220) er en Træn dig selv i at bruge vesten, og test den opblæsbar redningsvest. i en swimmingpool eller under andre sikre forhold inden brug. Pust redningsvesten op med Redningsvesten overholder Europaparlamentets munden ved hjælp af mundstykket.
  • Seite 3: Kontrol Før Brug

    Fritidsbrug Den grønne lock pin skal være Det anbefales, at redningsvesten serviceres hver monteret i udløsersystemet. andet år på en certificeret VIKING servicestation. Vesten skal være monteret med en 33, 34 eller 35g CO2-patron. Professionelt brug Der må ikke være hul i patron- Det anbefales, at redningsvesten serviceres hvert mundingen - det undersøges ved at...
  • Seite 4 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) REDNINGSVEST ™ 4.2 RENGØRING AFMONTERING (se figur 2 og 3 på side 40-41) Redningsvesten må kun rengøres i mildt Trin 1: sæbevand. Åbn vesten, så udløseren er synlig. Fjern det beskyttende neoprencover. Skub patronholderen og O-ringen (figur 2) ned, så...
  • Seite 5 VISTA (PV9220) REDNINGSVEST ™ Trin 7: 5. RESERVEDELE Sæt hætten på ved at skrue med uret, indtil den Kontakt en certificeret VIKING-servicestation. møder husets ansats. Bemærk: Der må ikke være Find din nærmeste servicestation på mellemrum mellem hætten og udløserhusets VIKING.com.
  • Seite 6 1. Put your left arm through the jacket at the Brøndby. strap. Pull it over your head. 2. Close the buckle. When fully inflated the VIKING RescYou Vista 3. Adjust the waist strap. (PV9220) lifejacket provides buoyancy of min. 4. Close the crotch strap buckle.
  • Seite 7 Professional use: unscrewing the CO2 cylinder. It is recommended that you hand in your Install the CO2 cylinder into the lifejacket for service every year at a VIKING inflator and hand tighten. certified servicing station. 6. Close the protective cover.
  • Seite 8 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ 4.2 CLEANING DISASSEMBLY (Figures 2 og 3 on pages 40-41) Clean the lifejacket in mild soapy water only. Step 1: Unpack or open the lifejacket so that the automatic inflator is visible. Remove the protective neoprene cover.
  • Seite 9: Spare Parts

    Step 7: 5. SPARE PARTS Install cap by screwing clockwise until it meets Please contact a certified VIKING servicing the housing shoulder. Note: There should be no station. Find your nearest servicing station on gap between the cap and the housing shoulder.
  • Seite 10: Training Vor Dem Einsatz

    5. Die Rettungsweste bläst sich nach Produktionsdatum und Seriennummer sind dem Eintauchen ins Wasser automatisch auf dem ID-Etikett auf dem Auftriebskörper auf (wenn sie mit einem automatischen angegeben. Die VIKING RescYou Vista ist Auslösemechanismus ausgestattet ist) oder mit Halkey Roberts Auslösemechanismus kann durch kräftiges Ziehen am Auslösegriff...
  • Seite 11: Wartung

    33-, 34- oder 35-g-CO2-Zylinder ausgerüstet werden. Freizeitnutzung: Es empfiehlt sich, die Rettungsweste alle Manueller Auslösemechanismus: zwei Jahre durch eine zertifizierte VIKING Der grüne Sicherungsstift muss im Servicestation überprüfen zu lassen. Auslösemechanismus montiert sein. Die Rettungsweste muss mit einem Berufliche Nutzung:...
  • Seite 12: Reinigung

    VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ WARNUNG manueller Auslösemechanismus: herausragen – durch das Knopfloch neben dem Reißverschluss. Schließen Sie den Prüfen Sie den Zustand des Gaszylinders vor Schutzbezug. jedem Gebrauch. Stellen Sie sicher, dass der Gaszylinder nicht durchstochen wurde und fest eingeschraubt ist.
  • Seite 13: Wiederauffüllen

    Zylinder im Uhrzeigersinn, bis eine feste Wenden Sie sich bitte an eine zertifizierte Dichtung erreicht ist. VIKING Servicestation. Die nächstgelegene Servicestation finden Sie unter VIKING-life.com. WARNUNG: Die Rettungsweste bläst sich nur auf, wenn der Zylinder bis zum Anschlag gedreht wird.
  • Seite 14: Aufbewahrung

    Feuchtigkeit und Erschütterungen verursacht werden. Die Einhaltung der empfohlenen Wartung mindert dieses Risiko. 7. EINSATZBEREICHE UND BESCHRÄNKUNGEN Die VIKING RescYou Vista (PV9220) eignet sich für den Einsatz in allen Gewässern. WARNUNG: In kalten Umgebungen kann das Aufblasen langsamer erfolgen, was zu einer geringeren Leistung führen kann.
  • Seite 15 2. Fermer la boucle. 3. Ajuster la sangle de la ceinture. Le gilet de sauvetage VIKING RescYou 4. Fermer la boucle de la sangle d’entrejambe. Vista est équipé du déclencheur Halkey 5. Le gilet de sauvetage se gonfle...
  • Seite 16: Contrôle Avant Utilisation

    Le gilet de sauvetage à gonflage automatique Utilisation professionnelle : peut être gonflé de trois manières différentes: Il est recommandé qu’un centre agréé par VIKING contrôle le gilet de sauvetage tous les a. Gonflage automatique : ans. La chambre de flottabilité se gonfle dans les 5 secondes environ après immersion...
  • Seite 17 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ Vérifier, en la dévissant, que la 4. A+B Replier la partie intérieure vers le cartouche de CO2 est exempte de centre. Replier la partie extérieure vers le tout dommage. haut, de façon à ce que le déclencheur soit Visser manuellement la cartouche de au-dessus de la chambre de flottabilité.
  • Seite 18 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ Remarque : le corps de la pastille (jaune) peut Faire glisser l’anneau et le porte-cartouche sur le support et dans la rainure (figure 2). rester dans le logement ou dans l’assemblage du bouchon lors du retrait de ce dernier. Le Faire glisser le porte-cartouche et l’anneau sur la...
  • Seite 19: Pièces De Rechange

    VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ 5. PIÈCES DE RECHANGE Veuillez contacter un centre agréé VIKING. Vous trouverez le centre agréé le plus proche sur VIKING-life.com.. STOCKAGE Nous recommandons de stocker le gilet de sauvetage dans un endroit sec, éventuellement suspendu à...
  • Seite 20 1. Pase el brazo izquierdo por la cincha del Brøndby (Dinamarca). chaleco y póngaselo por encima de la cabeza. El chaleco salvavidas VIKING RescYou Vista 2. Cierre la hebilla. (PV9220) completamente inflado proporciona 3. Ajuste la cincha de la cintura.
  • Seite 21: Comprobación Antes Del Uso

    CO2 de 33, 34 o Uso recreativo: 35 g. Es recomendable que acuda a un centro de mantenimiento certificado VIKING para el Inflador manual: mantenimiento del chaleco salvavidas cada dos El pasador del cierre verde debe ir años.
  • Seite 22 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ ADVERTENCIA (Inflador manual): 6. A+B Si se trata de un inflador manual Halkey, la manilla de disparo debe sobresalir Compruebe el estado del cartucho de gas antes del lado de la funda, a través del ojal situado de cada uso.
  • Seite 23: Piezas De Repuesto

    5. PIEZAS DE REPUESTO deslizará hacia dentro con facilidad si se instala Póngase en contacto con un centro de correctamente. mantenimiento certificado VIKING. Localice su centro de mantenimiento más cercano en Paso 7: VIKING-life.com. Coloque la tapa enroscándola en sentido horario hasta que llegue al apoyo de la carcasa.
  • Seite 24 Force Certification, NB0200, Park reddingsvest. Trek het reddingsvest over uw Allé 345, DK-2605 Brøndby. hoofd. 2. Sluit de gesp. Volledig opgeblazen bieden de VIKING 3. Stel de tailleriem af. RescYou Vista (PV9220) -reddingsvesten een 4. Sluit de gesp van de kruisriem.
  • Seite 25 Professioneel gebruik: 35 g. Wij raden aan om uw reddingsvest om het jaar De opening van de CO2-patroon mag voor service in te leveren bij een door VIKING niet zijn geperforeerd. Controleer dit erkend servicestation. door de CO2-patroon los te draaien.
  • Seite 26: Opnieuw Laden

    VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ WAARSCHUWING Handmatige inflator: 4.4 CO2-CILINDER EN SMELTPIL VERVANGEN – Controleer de status van de gasfles voor elk HALKEY ROBERTS ® gebruik. Zorg ervoor dat de cilinder niet is doorboord en stevig is vastgeschroefd. Als u dit...
  • Seite 27 Installeer de dop door deze met de klok mee te schroeven totdat deze de schouder van de Neem contact op met een gecertificeerd behuizing raakt. Opmerking: Er mag geen VIKING-servicestation. U vind uw dichtstbijzijnde opening zijn tussen de dop en de schouder van servicestation op VIKING-life.com. de behuizing.
  • Seite 28 Certification, NB0200, Park Allé 345, DK-2605 1. För vänster arm genom västen vid remmen. Brøndby, Danmark. Dra den över huvudet. 2. Stäng spännet. När räddningsvästen VIKING RescYou Vista 3. Justera midjeremmen. (PV9220) är helt uppblåst ger den en flytkraft 4. Stäng spännet på grenremmen.
  • Seite 29 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ Manuellt uppblåsbara räddningsvästar kan 4.1 KONTROLLERA FÖRE ANVÄNDNING blåsas upp på två olika sätt: Kontrollera regelbundet att räddningsvästen a. Manuell uppblåsning: är intakt genom att blåsa upp den och låta Räddningsvästen blåses upp med ett den vara uppblåst i 12 timmar.
  • Seite 30 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ VARNING Manuell uppblåsningsmekanism: 6. A+B Om västen har en Halkey Kontrollera kolsyrepatronen före varje Manual uppblåsningsmekanism användningstillfälle. Kontrollera att patronen ska utlösningshandtaget sticka ut inte är trasig och att den är ordentligt på skyddsöverdragets sida, genom fastskruvad.
  • Seite 31 RESERVDELAR gängade höljet. Om den är rätt placerad glider Kontakta en godkänd VIKING-servicestation. bobbinen in utan problem. Du hittar närmaste servicestation på VIKING-life. com. Steg 7: Fäst locket genom att skruva det medsols tills 6. FÖRVARING det går emot höljets kant.
  • Seite 32 Force Certification, NB0200, Park Allé 345, DK- 1. Pujota vasen kätesi pelastusliivin hihnan alta. 2605 Brøndby. Vedä pelastusliivi pääsi yli. 2. Sulje solki. Ilmalla täytetyn VIKING RescYou Vista (PV9220) 3. Säädä vyötäröhihna. -pelastusliivin kantavuus on vähintään 150 4. Sulje haarahihnan solki.
  • Seite 33 35 gramman CO2-patruunaa. Vapaa-ajan käyttö: Manuaalinen täyttölaite: Suosittelemme toimittamaan pelastusliivin Vihreän lukitustapin täytyy olla tarkastettavaksi valtuutettuun VIKING- paikallaan täyttölaitteessa. huoltopisteeseen joka toinen vuosi. Pelastusliivissä on käytettävä 33, 34 tai 35 gramman CO2-patruunaa. Ammattikäyttö: CO2-patruunan kalvon täytyy olla Suosittelemme toimittamaan pelastusliivin ehjä.
  • Seite 34: Sulakkeen Vaihtaminen

    VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ 4.2 PUHDISTAMINEN PURKAMINEN (kuvat 2 ja 3 sivulla 40-41) Puhdista pelastusliivi miedolla pesuainevedellä. 1. vaihe: Avaa pelastusliivi pakkauksesta ja taita se auki niin, että automaattinen täyttölaite näkyy. Irrota neopreenisuojus. Liu’uta patruunan pidike ja O-rengas (kuva 2) alas, jotta ne eivät ole kokoojan mutteria vasten.
  • Seite 35 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ 7. vaihe: 5. VARAOSAT Kiinnitä korkki koteloon kiertämällä sitä Ota yhteyttä valtuutettuun VIKING- myötäpäivään. Huomio: Korkin ja kotelon väliin huoltopisteeseen. Katso lähin huoltopiste ei saa jäädä aukkoa. osoitteesta VIKING-life.com. 8. vaihe: 6. SÄILYTTÄMINEN Tarkista uuden patruunan kunto. Siinä ei saa olla reikiä.
  • Seite 36 3. KASUTUSJUHEND (JOONIS 1) väljastas Force Certification, NB0200, Park Allé 345, DK-2605 Brøndby. 1. Pange vasak käsi rihma juurest läbi päästevesti. Tõmmake see üle pea. Täielikult täis pumbatuna tagab VIKING 2. Sulgege pannal. RescYou Vista (PV9220) päästevest 3. Reguleerige vöörihma.
  • Seite 37 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ Käsitsi täispuhutavat päästevesti saab 4.1 KASUTUSEELNE KONTROLL täispuhuda kahel erineval viisil: Kontrollige regulaarselt, kas päästevest on terve: a. Manuaalne täispuhumine: täitke see ja jätke seejärel 12 tunniks seisma. päästevest täidetakse päästevesti paremale Kontrollige, et päästevest oleks kahjustamata.
  • Seite 38 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ 4.2 PUHASTAMINE LAHTIVÕTMINE (joonised 2 ja 3 leheküljel 40-41) Puhastage päästevesti ainult õrnatoimelises 1. samm: seebivees. Võtke päästevest lahti või avage nii, et automaatne inflaator jääks nähtavale. Eemaldage neopreenist kaitsekate. Lükake balloonihoidik ja O-rõngas (joonis 2) alla, nii et need ei hoiaks kollektori mutrist kinni.
  • Seite 39 VIKING RESCYOU VISTA (PV9220) LIFEJACKET ™ 7. samm: 5. VARUOSAD Paigaldage kork, keerates päripäeva, kuni see Võtke ühendust VIKINGi sertifitseeritud puutub kokku korpuse õlaga. Märkus. Korgi ja teenindusjaamaga. Leidke lähim teenindusjaam korpuse õla vahel ei tohiks olla tühimikku. saidilt VIKING-life.com.
  • Seite 40 Fig 2.
  • Seite 41 Fig 3. Fig 4.
  • Seite 42 4.3 PACKING OF LIFEJACKET WITH HALKEY ROBERTS AUTOMATIC OR MANUAL INFLATOR ®...
  • Seite 44 VIKING offers a wide range of high quality products For more information on VIKING Personal Protective Equipment visit VIKING-life.com. TM VIKING and VIKING Life-Saving Equipment logo are trademarks of VIKING Life-Saving Equipment A/S. Halkey-Roberts is a registered trademark of the Halkey-Roberts Corporation. ®...

Diese Anleitung auch für:

Pv9220

Inhaltsverzeichnis