Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
MŁOTOWIERTARKA
PL
HAMMER DRILL
EN
BOHRHAMMER
DE
ПЕРФОРАТОР
RU
ПЕРФОРАТОР
UA
PERFORATORIUS
LT
URBJMAŠĪNA AR ĀMURU
LV
VRTACÍ KLADIVO
CZ
VŔTACIE KLADIVO
SK
FÚRÓKALAPÁCS
HU
CIOCAN ROTOPERCUTOR
RO
MARTILLO PERFORADOR
ES
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82135
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82135

  • Seite 1 YT-82135 MŁOTOWIERTARKA HAMMER DRILL BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР PERFORATORIUS URBJMAŠĪNA AR ĀMURU VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR MARTILLO PERFORADOR I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 2. włącznik elektryczny 2. electric switch 2. Elektroschalter 3. przełącznik rodzaju pracy 3. switch for the type of work 3.
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES 1150 - 2350 min Częstotliwość udaru Przeczytać instrukcję Stosować ochronę dróg oddechowych Impact frequency Read the operating instruction Use the respiration protection Stossfrequenz Bedienungsanleitung durchgelesen Atemwege schützen! Частота удара Прочитать...
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych.
  • Seite 6 W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - młotowiertarka - rękojeść dodatkowa - wiertło - przebijak PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82135 Napięcie znamionowe ~230 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1600 Obroty znamionowe [min 175 - 350 Maks. średnica otworu (beton)
  • Seite 7 Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami.
  • Seite 8 DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zakładać ochronniki słuchu. Narażanie na hałas może spowodować utratę słuchu. Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora. Podczas wykonywania pracy, w której narzędzie wstawione może zetknąć się z ukrytym przewodem pod napięciem lub przewodem zasilającym należy trzymać...
  • Seite 9 Czynności przygotowawcze Wybierać właściwe narzędzie robocze i zamontować je w uchwycie narzędziowym. Ustawić przełącznik rodzaju pracy w odpowiednie położenie: symbol młotka – kucie; symbol młotka i wiertła – wiercenie z udarem; symbol wiertła – wiercenie bez udaru; młotek ze strzałką – ustawienie położenia dłuta. Założyć...
  • Seite 10 Uwagi dodatkowe W czasie pracy nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na obrabiany materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie spowodować uszkodzenia narzędzia roboczego i wiertarki. W czasie pracy stosować regularne przerwy. Nie wolno dopuścić do przeciążenia narzędzia, temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60 C.
  • Seite 11 The package provided by the manufacturer should contain: - hammer drill - additional handle - drill - punch TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit of measurements Value Catalogue number YT-82135 Nominal voltage ~230 Nominal frequency [Hz] Nominal power 1600 Nominal rotation [min 175 - 350...
  • Seite 12 In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual current device (RCD).
  • Seite 13 resulting in injury. INSTALLATION OF THE ACCESSORIES ATTENTION! Installation of the accessories must be carried out when the power supply voltage is disconnected. Remove the plug of the cord of the tool from the mains socket! Installation of the auxiliary handle (III) The hammer has two additional handles, adjustable and fi...
  • Seite 14 USING THE TOOL Attention! While operating the hammer drill, it is required to use hearing protection! Drilling in ceramic materials Drilling in hard and compact materials: concrete, hard bricks, stone, marble etc. While the hammer drill is disconnected from the mains, install a drill in the chuck. Set the operating mode selector to drilling with hammer action, or if it is available, to drilling without hammer action.
  • Seite 15 of grease. It is recommended to use grease designed for the SDS max chucks. In case of incorrect operation of the hammer action mechanism, one of the reasons may be incorrect lubrication of the gear and the crank assembly of the hammer action piston.
  • Seite 16 In der fabrikmäßigen Verpackung sollte sich folgendes befi nden: - Bohrhammer - zusätzlicher Handgriff - Bohrer - Locheisen TECHNISCHE PARAMETER Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-82135 Nennspannung ~230 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1600 Nenndrehzahl [min 175 - 350 Max. Durchmesser der Bohrung (Beton)
  • Seite 17 eines möglichen elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages. Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und nicht des Stromkabels elektrisch abschalten.
  • Seite 18 Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie- ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Gehörschutz tragen. Die Schallbelastung kann über die Hörbahn erfolgen. Werkzeuge aus Form- und Verarbeitung mit Griff en aus der Montage. Der Kontrollverlust kann der Boss des Ortes sein. Verwenden Sie Staubmasken.
  • Seite 19 das Symbol Bohrer und Hammer, ein. Möglich ist auch die Einstellung der Schmiedefunktion. In dieser Betriebsart bleiben die Umdrehungen abgeschaltet und der Stoß bzw. Schlag bleibt in Funktion. Zu diesem Zweck muss man den Schalter für die Betriebsart auf die Position des Schmiedens, das Symbol des Hammers, stellen. Drehzahlregelung (V) Der Bohrhammer ist mit einer fl...
  • Seite 20 Abdeckung des Bohrfutters Wenn der Bohrhammer mit einer Gummiabdeckung für das Bohrfutter ausgerüstet ist, dann ist es empfehlenswert auch bei dem Bohren zu nutzen, wo der Bohrer nach oben gerichtet ist, zum Beispiel beim Bohren an der Decke. Nach dem Montieren des Bohrers im Werkzeugfutter ist darauf die Abdeckung zu legen.
  • Seite 21 ОСНАСТКА В заводской упаковке должны находиться: - перфоратор - вспомогательная рукоятка - бур - шлямбур ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-82135 Номинальное напряжение [В] ~230 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1600 Номинальные обороты [мин 175 - 350 Макс.
  • Seite 22 иным способом. Не полагается применять никаких адаптеров штепселя с заземленными электроинструментами / машинами. Не модифицированный штепсель, подходящий к розетке, уменьшает риск поражения электрическим током. Следует избегать контакта с заземленными такими поверхностями, как трубы, обогреватели и холодильники. Заземление тела увеличивает риск поражения электрическим током. Не...
  • Seite 23 использованием электроинструмента / машины. Много случаев вызваны несоответственным техническим уходом за инструментами / машинами. Режущие инструменты следует удерживать в чистоте и в заостренном состоянии. Режущие инструменты с острыми кромками с соответственно проведенным техническим уходом являются менее склонными к защемлению/заклиниванию и можно легче контролировать их во время работы. Применяй...
  • Seite 24 Установка сменных рабочих инструментов SDS max в патрон Очистить выбранные сменные инструменты от грязи и ржавчины, а также смазать патрон SDS max тонким слоем смазки. Потянуть к себе патрон и удерживать его в этом положении (IV). Вставить очищенный сменный инструмент в отверстие. При необходимости повернуть сменный инструмент, чтобы он без сопротивления...
  • Seite 25 Установка положения зубила Некоторые сменные рабочие инструменты, предназначенные для долбления, с целью безопасности и для улучшения эргономики необходимо установить под определенным углом, например, зубило или долото. Для этого можно использо- вать соответствующий режим работы. Закрепить сменный рабочий инструмент в патроне в соответствии с инструкциями, приведенными...
  • Seite 26 ОСНАСТКА У заводській упаковці повинні знаходитися: - перфоратор - допоміжна рукоятка - бур - шлямбур ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом YT-82135 Номінальна напруга [В] ~230 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1600 Номінальні обороти [хв 175 - 350 Макс.
  • Seite 27 Належить уникати контакту із заземленими такими поверхнями, як труби, обігрівачі і холодильники. Заземлення тіла збільшує ризик поразки електричним струмом. Не належить наражати електроінструменти / машини на контакт з атмосферними опаданнями або вологістю. Вода і вологість, яка проникне всередину електроінструменту / машини, збільшує ризик поразки електричним струмом. Не...
  • Seite 28 Рукояті і поверхні для хватки зберігай сухими, чистими, а також вільними від масла і мазі. Слизькі рукояті і по- верхні для хватки не дозволяють на безпечне обслуговування, а також на контроль інструменту / машини в небезпечних ситуаціях. Ремонти Ремонтуй електроінструмент / машину лише в установах, що мають на це службові права, які застосовують лише оригінальні...
  • Seite 29 Установка режиму роботи (V) Функція роботи з ударом полегшує буріння отворів у бетоні, цегляній кладці та твердих керамічних матеріалах (тверда цегла, камінь, мармур). Для цього перемикач ударів необхідно встановити в режим роботи з ударом (символ свердла і молотка). Можна також встановити функцію довбання, в цьому режимі відключаються оберти, і залишається лише удар. Для...
  • Seite 30 Довбання Відключити інструмент від мережі і встановити в патрон необхідний змінний інструмент: зубило або шлямбур. Встановити перемикач режимів у положення довбання. Вставити вилку в розетку, натиснути кнопку ввімкнення перфора- тора, почекати, поки він набере повну швидкість і розпочати роботу. Під час довбання не слід проникати занадто глибоко в оброблюваний матеріал. Матеріал необхідно знімати тонкими шарами, не...
  • Seite 31 Gamyklinėje pakuotėje turi būti: - smūginis gręžtuvas - papildomoji rankena - grąžtas - prakalas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82135 Nominali įtampa ~230 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 1600 Nominalūs apsisukimai [min 175 - 350 Maksimalus skylės diametras (betonas) [mm] Smūgio energija...
  • Seite 32 į elektros įrankio / mašinos vidaus didina elektros srocės smūgio riziką. Negalima perkrauti maitinimo laido. Negalima naudoti maitinimo laido kištuko nešimui, prijungimui ir atjungimui nuo tinklinio lizdo. Vengti sąlyčio maitinimo lizdo su šiluma, aliejais, aštriomis briaunomis ir judančiais elementais. Maitinimo laido pažeidimas didina elektros srovės smūgio riziką.
  • Seite 33 Naudokite dulkių kaukes. Naudojant dulkių mases sumažėja sluoksnio lūžio rizika. Atlikdami savo darbą, norėdami gauti patarimų dėl saugumo, galite susidurti su paslėpta saugos funkcija, kuri neleidžia stebėti ar peržiūrėti informacijos apie elektroninio įrenginio su technologijomis saugumą. Apribojus prieigą prie įrankio, kuris gali būti nukreiptas per tvarkymo procesą, įrankio tvarkymo įrankiai gali tapti tinkami.
  • Seite 34 Užimti poziciją garantuojančią pusiausvyros išlaikymą, sugriebti smūginį gręžtuvą abiem rankomis ir paleisti jį spaudžiant pirštu elektros jungiklį (VI). Prilaikyti smūginį gręžtuvą tokioje būklėje per keletą minučių, kad tepalas pritekėtų į visus pavaros mechanizmo elementus. Smūginį gręžtuvą išjungti atleidžiant jungiklio mygtuką. Dėmesio! Tuo atveju jeigu pasigirs įtartinas girgždėjimas, stuksenimas ar kas nors panašaus, smūginį...
  • Seite 35 Dėmesio! Virpėjimų emisija dirbant įrankiu gali skirtis nuo deklaruotos vertės priklausomai nuo įrankio naudojimo būdo. Dėmesio! Reikia apibrėžti saugos priemones būtinas operatoriui apsaugoti, atitinkančias faktiškų darbo sąlygų įvertinimą (atsi- žvelgiant į visus darbo ciklo etapus, pavyzdžiui kai įrankis yra išjungtas arba veikia tuščios eigos rėžime, o taip pat įrankio aktyvacijos metu).
  • Seite 36 Oriģinālā iepakojumā jābūt novietoti: - urbjmašīna ar āmuru - papildu rokturis - urbis - caurumsitis TEHNISKI PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82135 Nomināls spriegums ~230 Nominālā frekvence [Hz] Nomināla jauda 1600 Nomināli apgriezieni [min 175 - 350 Maks. cauruma diametrs (betons) [mm] Sitiena enerģija...
  • Seite 37 stina elektrošoka risku. Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus/iekārtas atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Iekļūstot elektroinstrumenta/ iekārtas iekšienē, ūdens un mitrums paaugstina elektrošoka risku. Nepārslogojiet barošanas vadu. Neizmantojiet barošanas vadu nešanai, vilkšanai, kontaktdakšas pieslēgšanai elektriskajam tīklam vai atslēgšanai no tā. Izvairieties no barošanas vada saskares ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elemen- tiem.
  • Seite 38 PAPILDUS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Skaņas iedarbība var nākt no dzirdes ceļa. Instrumenti no formēšanas un apstrādes ar rokturiem no montāžas. Kontroles zaudēšana var būt vietas boss. Izmantojiet putekļu maskas. Putekļu masu izmantošana samazina slāņa pārrāvuma risku. Veicot savu darbu, lai saņemtu drošības padomu, jūs varat saskarties ar slēptu drošības līdzekli, kas neļauj pārraudzīt vai pārskatīt informāciju par elektroniskas ierīces ar tehnoloģiju drošību.
  • Seite 39 simbols - urbšana bez āmura; āmurs ar bultu - kalta pozīcijas uzstādīšana. Uzvilkt dzirdes aizsardzību, acu aizsardzību, darba cimdus. Uzstādīt vada kontaktdakšu elektrības ligzdā. Pieņemt pozīciju, kas garantē balansa saglabāšanu, ar abām rokā pakampt ierīci un iedarbināt, spiežot ar pirkstu uz ieslēdzēju (VI). Ierīci turēt tajā...
  • Seite 40 Uzmanību! Jānoteic drošības līdzekļus operatora aizsardzība, pamatotus uz riska novērtēšanas reālos lietošanas apstākļos (ie- skaitot visus darba cikla elementus, piem. laiku, kad ierīce ir izslēgta vai strādā ar brīvu ātrumu, kā arī aktivācijas laiku). Eļļošanas Pirms urbja vai griezēja lietošanas notīrīti instrumentus un noeļļot SDS max turētāju ar smērvielas plāno slāni. Rekomendējam iz- mantot smērvielu, paredzētu SDS max turētājiem.
  • Seite 41 V originálním balení se musí nacházet: - vrtací kladivo - přídavná rukojeť - vrták - špičatý sekáč TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82135 Jmenovité napětí ~230 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý příkon 1600 Jmenovité otáčky [min 175 - 350 Max.
  • Seite 42 / stroje, zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nepřetěžujte napájecí kabel. Nepoužívejte jej pro přenášení, tažení nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zabraň- te styku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a rotujícími částmi. Poškození nebo zamotání napájecího kabelu zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při práci venku používejte prodlužovací...
  • Seite 43 Upozornění týkající se vrtání s vrtáky Vždy se kontroluje, zda je nastaven stejný limit pro dvojitou kontrolu nebo kontrolu data. Při vyšších rychlostech se vrták pravděpodobně ohne, pokud se nechá volně dotýkat rotačního nástroje, nahromadí trauma. Aplikujte pouze in-line vrtačkou a neaplikujte na aplikaci. Vrták se může ohnout, způsobit jeho zlomení a ztrátu kontroly, což může mít za následek zranění.
  • Seite 44 Upozornění! V případě výskytu podezřelého skřípání, praskání a pod. je třeba vrtací kladivo okamžitě vypnout, odpojit od elek- trické sítě a odevzdat k prohlídce do autorizovaného servisu. POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ Upozornění! Během práce s vrtacím kladivem je třeba používat chrániče sluchu! Vrtání...
  • Seite 45 nebo pracuje na volnoběh, tak i s časem aktivace). Mazání Vrtáky nebo sekáče se vždy musí před použitím důkladně očistit a stopky SDS max namazat tenkou vrstvou mazacího tuku. Do- poručuje se používat tuk určený pro sklíčidla SDS max. V případě nesprávném chodu příklepového mechanizmu jednou z příčin může být nedostatečné...
  • Seite 46 V originálnom balení sa musia nachádzať: - vŕtacie kladivo - pomocná rukoväť - vrták - špicatý sekáč TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82135 Menovité napätie ~230 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 1600 Menovité otáčky [min 175 - 350 Max.
  • Seite 47 Vyhnite sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie / stroje kontaktu s atmosférickými zrážkami, alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť,ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia / stroja, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažujte sieťový...
  • Seite 48 DOPLŇUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Noste ochranu sluchu. Vystavenie zvuku môže pochádzať zo sluchovej dráhy. Nástroje z lisovania a spracovania s rukoväťami z montáže. Strata kontroly môže byť šéfom miesta. Používajte protiprachové masky. Použitie prachových hmôt znižuje riziko rozbitia vrstvy. Pri vykonávaní svojej práce môžete pri bezpečnostných radách naraziť na skrytý bezpečnostný prvok, ktorý vám brá- ni sledovať...
  • Seite 49 Prípravné práce Zvoľte si vhodný pracovný nástroj a upnite ho do skľučovadla. Prepnite prepínač režimu práce do požadovanej polohy: symbol kladiva – sekanie; symbol kladiva a vrtáka – vŕtanie s príklepom; symbol vrtáka – vŕtanie bez príklepu; kladivo so šípkou – nastavenie polohy plochého príp. drážkovacieho sekáča. Nasaďte si chrániče sluchu, ochranu očí...
  • Seite 50 niu pracovného nástroja a vŕtačky. Počas práce využívajte pravidelné prestávky. Preťažovanie náradia je neprípustné. Teplota vonkajších plôch nesmie nikdy prekročiť 60 °C. Po ukončení práce vŕtačku vypnite, vytiahnite zástrčku kábla náradia zo sieťovej zásuvky a vykonajte prehliadku a údržbu. Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola zmeraná pomocou štandardnej meracej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
  • Seite 51 A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük: - fúrókalapács - kiegészítő fogantyú - fúró - lyukasztó MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82135 Névleges feszültség ~230 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1600 Névleges fordulatszám [perc 175 - 350 Max. furatátmérő (beton) [mm] Egy ütés energiája...
  • Seite 52 Kerülni kell, hogy a test és a gép olyan földelt felületekkel érintkezzen, mint csövek, fűtőtestek és hűtők. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét. Nem szabad a az elektromos berendezést / gépet csapadéknak vagy nedvességnek kitenni. A víz és nedvesség, amely az elektromos berendezés / gép belsejébe jut, megnöveli az elektromos áramütés veszélyét.
  • Seite 53 Javítások Az elektromos berendezést / gépet kizárólag erre jogosult szervizekben és csak eredeti cserealkatrészek használatával szabad javítani. Ez biztosítja az elektromos eszköz működésének biztonságát. TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Viseljen hallásvédőt. A hangnak való kitettség származhat a hallójáratból. Szerszámok fröccsöntésből és kivitelezésből, fogantyúkkal az összeszerelésből. Az irányítás elvesztése a hely főnöke lehet. Használjon porvédő...
  • Seite 54 frekvenciáját, valamint az egyes ütések erejét. A fordulatszám a táblázatban megadott tartományban, folyamatosan állítható Előkészítő műveletek Válassza ki a megfelelő munkaszerszámot, és szerelje be a szerszám tokmányába. Állítsa a munkamód váltót a megfelelő helyzetbe: kalapács jel - vésés; kalapács és fúró jele - ütve fúrás; fúró jele - fúrás ütés nélkül;...
  • Seite 55 További megjegyzések Munka közben nem szabad túl nagy nyomást kifejteni a megmunkálandó anyagra, és nem szabad hirtelen mozdulatokat tenni, hogy ne okozza a munkaszerszám és a fúrószár sérülését. Munka közben rendszeresen szünetet kell tartani. Nem szabad a gé- pet túlterhelni, a gép külső felületének hőmérséklete soha nem haladhatja meg a 60 °C-ot. A munka befejezése után kapcsolja ki a fúrógépet, húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból, és végezze el a karbantartást és a felülvizsgálatot.
  • Seite 56 În ambalajul original trebuie să se afl e: - ciocan rotopercutor - mâner adiţional - burghiu - dorn PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-82135 Tensiune nominală ~230 Frecvenţă nominală [Hz] Putere nominală 1600 Turaţie nominală [min 175 - 350 Diametru max.
  • Seite 57 Nu suprasolicitați cablul de alimentare. Nu folosiți cablul de alimentare pentru a transporta produsul, a conecta sau de- conecta ștecherul la sau de la priză. Evitați contactul cablului de alimentare cu căldura, uleiurile, muchii ascuțite și piese în mișcare. Deteriorarea sau încurcarea cablului de alimentare cresc riscul de electrocutare. În cazul lucrului în afara încăperilor închise, folosiți cabluri prelungitoare destinate lucrului la exterior.
  • Seite 58 Avertismente legate de găurirea cu burghie Se verifi că întotdeauna dacă este setată o limită egală pentru a verifi ca dublu sau a verifi ca data. La viteze mai mari, bur- ghiul se poate îndoi, dacă este permis să contacteze liber unealta rotativă, va acumula traume. Aplicați numai în linie cu un burghiu și nu aplicați la aplicare.
  • Seite 59 Atenţie! În cazul în care apar zgomote suspecte, pocnituri etc. trebuie să opriţi imediat ciocanul rotopercutor de la reţeaua de curent şi să o transmiteţi la la un service autorizat. UTILIZAREA UNELTEI Atenţie! Atunci când utilizaţi ciocanul rotopercutor trebuie să purtaţi protecţie auditivă! Efectuarea de găuri în materiale ceramice Efectuarea de găuri în materiale dure, compacte: beton, cărămidă...
  • Seite 60 în condiţii reale de utilizare (inclusiv toate piesele din ciclul de lucru, precum durata când unealta este oprită sau lucrează în gol şi durata de activare). Gresare Mereu înainte de utilizarea burghiurilor sau dornelor trebuie să le curăţaţi şi să gresaţi suportul SDS max cu un strat subţire de gresare.
  • Seite 61 La caja de la herramienta contiene: - el martillo perforador - mango adicional - broca - perforador PARAMETROS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-82135 Tensión nominal ~230 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1600 Rotación nominal [min 175 - 350 Diámetro máximo del orifi...
  • Seite 62 aumenta el riesgo de electrocución.. No exponga las herramientas eléctricas / máquinas a la lluvia o la humedad. Agua y humedad que se meten en la herra- mienta eléctrica / máquinas aumenta el riesgo de electrocución. No sobrecargue el cable de alimentación. No use el cable de alimentación para transportar, tirar o desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.
  • Seite 63 ADICIONALES INDICACIONES DE SEGURIDAD Use protección auditiva. La exposición al sonido puede provenir de la vía auditiva. Herramientas de moldura y mano de obra con mangos de montaje. Perder el control puede ser el jefe del lugar. Utilice mascarillas antipolvo. El uso de masas de polvo reduce el riesgo de rotura de capas. Mientras realiza su trabajo, para obtener consejos de seguridad, puede encontrar una característica de seguridad oculta que le impide monitorear o revisar información sobre la seguridad de un dispositivo electrónico con tecnología.
  • Seite 64 Ajustes de la rotación (V) El martillo perforador permite ajustes continuos de la rotación, por medio de ajustes de la perilla. Girarla hacia el signo „más” incrementa la velocidad de la rotación, mientras que girarla en el sentido opuesto reduce la velocidad de la rotación. Cambio de la velocidad implica un cambio de la frecuencia de percusión y la energía de cada impacto.
  • Seite 65 Protección del mandril Si el martillo perforador tiene una protección de caucho del mandril, se recomienda usarla en el caso de perforación con la broca dirigida hacia arriba, por ejemplo perforación en los techos. Habiendo instalado la broca en el mandril, coloque la protección. Polvo y restos del material generados durante la perforación se acumularán en la protección, lo cual permitirá...
  • Seite 66 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0223/YT-82135/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młot udarowy, elektryczny; ~230 V; 50 Hz; 1600 W, 52 mm; nr kat. YT-82135 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...
  • Seite 67 DECLARATION OF CONFORMITY 0223/YT-82135/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Hammer drill; ~230 V; 50 Hz; 1600 W, 52 mm; item no. YT-82135 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015...
  • Seite 68 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0223/YT-82135/EC/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan rotopercutor; ~230 V; 50 Hz; 1600 W, 52 mm; cod articol. YT-82135 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...