Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Strip Nailer
Streifen Nagler
Cloueur pour strips
Chiodatrice a stecca
Stripspijkerapparaat
Clavadora para strips
Runkonaulain
Heйлep
NR 90AD (S1) • NR 90AE (S1)
NR 90AD (S1)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Пepeд иcпoльзoвaниeм дaннoгo гвoздeзaбивнoгo cтaнкa, oзнaкoмьтe пoльзoвaтeля c этoй
инcтpyкциeй.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Käyttöohjeet
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
NR 90AE (S1)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NR 90AD

  • Seite 1 Chiodatrice a stecca Stripspijkerapparaat Clavadora para strips Runkonaulain Heйлep NR 90AD (S1) • NR 90AE (S1) NR 90AD (S1) NR 90AE (S1) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Dispositif de protection de Dispositivo di sicurezza per Head Guard Obere Führung la tête la testa Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Body Körper Corps Corpo Kappe Capuchon Coperchio Piston O-ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone Piston Kolben...
  • Seite 5 Nederlands Español Suomi Pyccкий Hoofdbeschermkap Protector de la unidad Pääsuojus Oгpaждeниe гoлoвки Uitlaatdeksel Cubierta de escape Pakokansi Kpышкa выxлoпa Behuizing Cuerpo Runko Kopпyc Tapa Suojus Kpышкa Koльцeвaя пpoклaдкa O-ring van zuiger Anillo O del pistón Männän O-rengas пopшня Zuiger Pistón Mäntä...
  • Seite 6 English (Original instructions) 13. The exploded assembly drawing on this handling GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS instructions should be used only for authorized service center. WARNING 14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to Read all safety warnings, instructions, manage recoil.
  • Seite 7 English 11. Do not modify the fastener driving tool. 5. Always wear eye protection (protective goggles). Modifi cations may reduce the eff ectiveness of safety When operating the power tool, always wear measures and increase the risks to the operator and/or eye protection, and ensure that surrounding bystander.
  • Seite 8 English 23. Disconnect the hose and take out any nails left in 29. Slips, trips and falls are major causes of workplace the magazine after use. injury. Disconnect tool from air before doing tool maintenance, Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool cleaning a jammed fastener, leaving work area, moving and also of trip hazards caused by the airline hose.
  • Seite 9 English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Paper collated strip nails Min. Max. Min. Max. Plastic-collatestrip nails Full-head nails Clipped-head nails 6.8 mm 7.7 mm 7 mm 7.6 mm (.266") (.303")
  • Seite 10 ○ Never drag a pneumatic tool by its hose. 1. Nailing procedures (2) remove all nails from the nailer; (3) supply 5 – 10 drops of HiKOKI pneumatic tool This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation lubricant into the air plug on the nailer; and switching device.
  • Seite 11 Clean the magazine. Remove paper chips or wooden Uncertainty K: 2.5 dB (A). chips which may have accumulated in the magazine. Lubricate it with HiKOKI pneumatic tool lubricant. 2. Check on mounting screws for each part These values are tool-related characteristic values and...
  • Seite 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 12. Lagern Elektrowerkzeug einem GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN angemessenen Ort. Wenn nicht verwendet wird, sollte WARNUNG Elektrowerkzeug an einem trockenen Ort außerhalb Lesen alle Sicherheitswarnungen, der Reichweite von Kindern verwendet werden.Füllen Anweisungen, Abbildungen Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Schlauchanschluß in Spezifi...
  • Seite 13 Deutsch 3. Benutzen Sie das Gerät niemals mit Hochdruck- 9. Prüfen Sie die Auslösesicherung, bevor Sie das Gas sondern ausschliesslich mit komprimierter Gerät benutzen. Luft. Sie können das Werkzeug auf einer ebenen Fläche ablegen, wie in Abb. 4 gezeigt. Benutzen unter keinen Umständen...
  • Seite 14 Deutsch 18. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des 27. Wenn der Bediener Symptome wie anhaltendes Gerätes. oder wiederkehrendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerzen, Kribbeln, Taubheitsgefühl, Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit Brennen oder Steifheit verspürt, dürfen diese dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil Warnzeichen nicht ignoriert werden.
  • Seite 15 Deutsch SPEZIFIKATIONEN Model NR90AD (S1) NR90AE (S1) Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 50 – 74 Stück (2 Streifen) 64 – 70 Stück (2 Streifen) Geträteabmessungen 462 mm (L) × 322 mm (H) × 125 mm (W) 527 mm (L) ×...
  • Seite 16 EINZELFOLGEAUSLÖSUNG zu wählen) (Siehe Abb. 3). (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen HiKOKI-Schmiermittel Drücken Sie die Mündung gegen die gewünschte für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am Stelle; dann ziehen Sie den Auslöser. Ein Nagel wird mit einem Schuss eingetrieben (Siehe Abb.
  • Seite 17 1. Inspektion des Magazins TRENNEN SIE DEN LUFTSCHLAUCH AB. Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Papier- oder Holzspäne, die sich eventuell im Magazin gesammelt haben. Schmieren Sie mit einem HiKOKI-Schmiermittel für pneumatische Werkzeuge. 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil nach...
  • Seite 18 Deutsch Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN ISO 11148-13:2018 Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: ,1s,d = 105 dB (A) Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: ,1s,d = 98 dB (A) Messunsicherheit K: 2,5 dB (A) Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende Werte und stellen nicht die Lärmentwicklung am Verwendungspunkt dar.
  • Seite 19 Pour des réparations n’utilisez que des pièces d’origine spécifi cations fournies avec outil HiKOKI. électrique. 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu entraîner de graves blessures.
  • Seite 20 Français 3. N’utilisez jamais d’autres gaz haute-pression que Assurez-vous que le levier de détente et la soupape de l’air comprimé. fonctionnent correctement. Branchez le tuyau et N’utilisez jamais du dioxide de carbone, de l’oxygène contrôlez les points suivants sans charger le cloueur. ou d’autres gaz conditionés dans des conteneurs sous Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous pression.
  • Seite 21 Français 21. Ne utiliser l’outil électrique 28. Un travail continu et répétitif de longue durée peut échafaudages ou des échelles. conduire à des troubles musculo-squelettiques. Ne pas utiliser l’outil pour des applications spécifi ques, Ne continuez pas à travailler avec la même posture ou par exemple: en appliquant une force excessive pendant une longue –...
  • Seite 22 Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Min. Max. Min. Max. Recharge de clous à Recharge de clous à assemblage plastique assemblage sur paier 6,8 mm 7,7 mm 7 mm 7,6 mm...
  • Seite 23 1. Diff érentes méthodes de clouer ○ Ne pas enfoncer de clous sur des pièces métalliques. REMARQUE Ce cloueur HiKOKI est équipé d’un dispositif de ○ Précautions àprendre lors du clouage àvide commutation de l’opération de clouage. Il peut arriver que le clouage continue après que le Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT...
  • Seite 24 être accumulés. Lubrifi ez avec le d’un clou, pondéré A , A,s,d = 105 dB (A) lubrifi ant pour outils pneumatiques HiKOKI. Niveau type de pression sonore d’émission de 2. Contrôlez les vis de fi xation pour chaque pièce l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Seite 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 12. Tenete l’utensile in un luogo appropriato. PRECAUZIONI GENERALI Quando non lo usate, l’utensile dovrebbe essere tenuto in un luogo sciutto e lontano dalla portata dei bambini. ATTENZIONE Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio attraverso il tubo Leggere attentamente tutte le avvertenze in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine.
  • Seite 26 Italiano 4. Fate attenzione ad accensioni e ad esplosioni. Prima di usare la chiodatrice assicuratevi di controllare A causa delle scintille che potrebbero volare durante le la leva di espulsione e che la valvola funzioni operazioni, è pericoloso usare questo utensile vicino a correttamente.
  • Seite 27 Italiano 20. La chiodatura simultanea da ambo le parti della 28. Il lavoro continuo e ripetitivo a lungo termine può stessa parete è pericolosa. portare a disturbi muscolo-scheletrici. In nessun caso la chiodatura dovrebbe essere fatta allo Non lavorare con una stessa postura o applicando una stesso tempo sui due lati di una parete.
  • Seite 28 Italiano SELEZIONE CHIODI Solo i chiodi indicati nella Tabella di seguito possono essere fi ssati con questa Chiodatrice. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Min. Max. Min. Max. Chiodi a U per graff e di Chiodi a U per graff e in plastica carta 6,8 mm...
  • Seite 29 (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; ascendente (per impostare sul MECCANISMO DI COMANDO SINGOLO IN SEQUENZA) (Vedere Fig. 3). (3) applicare 5-10 gocce di lubrifi cante HiKOKI per utensili pneumatici nella presa dell’aria della Premete la chiodatrice nel punto desiderato; poi tirate...
  • Seite 30 HiKOKI per utensili pneumatici. dell’utensile e non il rumore che si sviluppa durante 2. Controllate le viti di montaggio l’utilizzo. Il rumore che si sviluppa durante l’uso dipende ad A intervalli regolari controllate che ogni parte non abbia esempio dall’ambiente di lavoro, dal supporto e dal numero...
  • Seite 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET veiligheid. GEBRUIK Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig functioneert. WAARSCHUWING 11. Raadpleeg een offi ciële service-vertegenwoordiger Lees alle veiligheidswaarschuwingen,...
  • Seite 32 Nederlands 8. Richt het spijkerapparaat nooit op iemand. (Voor model NR90AD(S1)/NR90AE(S1), 110% van de nominale maximaal toelaatbare druk is 9,1 bar = 130 Ga er altijd van uit dat het apparaat geladen is. Als u het psi) apparaat op iemand richt kunt u ernstige ongelukken veroorzaken wanneer u per abuis het apparaat aan zet.
  • Seite 33 Nederlands 14. Houd niet achteloos uw vinger aan de trekker. 24. Wanneer u een spijker die vast is komen te zitten gaat verwijderen, moet u er allereerst op letten dat Breng uw vinger alleen aan de trekker wanneer u u de slang afkoppelt en gecomprimeerde lucht die inderdaad gaat spijkeren.
  • Seite 34 Nederlands 38. Als u gevoelloosheid, tintelingen, pijn of wit 40. Houd het gereedschap met een lichte, maar veilige worden van de huid in uw vingers of handen grip vast, omdat het risico van trillingen over het ervaart, dient u medisch advies in te winnen algemeen groter is wanneer de grijpkracht hoger van een gekwalifi...
  • Seite 35 De luchtdruk moet constant gehandhaafd blijven op slang. 1. Spijkeren 4,9 – 8,3 bar Stel de luchtdruk bij in het bereik van 4,9 – 8,3 bar, al HiKOKI spijkerapparaat voorzien naar gelang de doorsnee en de lengte van de spijkers schakelinrichting spijkers en de hardheid van het te spijkeren materiaal.
  • Seite 36 Draai eventueel losse (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; schroeven weer vast. Het is gevaarlijk om het apparaat (3) breng 5 - 10 druppels HiKOKI smeerolie voor te gebruiken als er schroeven los zitten. pneumatische gereedschappen aan in de luchtplug 3.
  • Seite 37 Nederlands COMPRESSOR Geluidsinformatie VOORZICHTIG Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN ISO 11148-13:2018 Wanneer de maximum luchtdruk van de compressor de Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau 8,3 bar overschrijdt, dient u er voor te zorgen dat er een , 1s,d= 105 dB (A) reductieklep tussen de compressor en dit pneumatisch Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op gereedschap is aangebracht.
  • Seite 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) 10. Efectúe una inspección a intervalos regulares PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN puesto que es esencial para la seguridad. GENERAL Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos regulares para poder operarla con seguridad y ADVERTENCIA efi...
  • Seite 39 Español (Para el modelo NR90AD(S1)/NR90AE(S1), 110% de la Si dirige la salida de los clavos hacia alguna persona, presión nominal máxima permitida es de 9,1 bar = 130 podría causar accidentes muy serios si por error psi) se descargara la herramienta. Cuando conecte y desconecte la manguera, durante la recarga de clavos Las herramientas de sujeción operadas por aire u operaciones similares, asegúrese de que la salida...
  • Seite 40 Español 15. Presione fi rmemente la salida de los clavos contra 25. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse el material donde vaya a efectuar el clavado. una clavija hembra (enchufe de aire). Cuando clave clavos, presione fi rmemente la salida de Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la los clavos contra el material donde vaya a efectuar el herramienta, a veces el aire comprimido no podrá...
  • Seite 41 Español ESPECIFICACIONES Model NR90AD (S1) NR90AE (S1) Tipo motorizado Pistón alternativo Presión de aire (medidor) 4,9 – 8,3 bar Clavos aplicables Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 50 – 74 clavos (2 ristras) 64 – 70 clavos (2 ristras) Tamaño 462 mm (L) ×...
  • Seite 42 1. Procedimiento de clavado 1. Compruebe la presión de aire PRECAUCIÓN Este clavador HiKOKI está equipado con un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. La presión de aire debe mantenerse constantemente a Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL 4,9 - 8,3 bar.
  • Seite 43 3. Inspeccione la palanca de empuje (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas Compruebe si la palanca de empuje puede deslizarse neumáticas HiKOKI a la entrada de aire del martillo con suavidad. neumático, y Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y (4) abra la llave de escape del depósito del compresor...
  • Seite 44 Español LUBRICANTES APLICABLES Tipo de lubricante Nombre del lubricante Aceite recomendado SELL TONNA Aceite de motor SAE10W, SAE20W ISO VG32- 68 Aceite de turbina (#90 – #180) Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN ISO 11148-13:2018 Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica...
  • Seite 45 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 12. Säilytä työkalu oikein. YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ Kun työkalua ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pane työkaluun 5-10 VAROITUS tippaa öljyä letkuliitoksesta, jotta se saadaan suojattua Lue kaikki sähkötyökalun mukana toimitetut ruostumiselta. turvavaroitukset, ohjeet, kuvituskuvat ja 13.
  • Seite 46 Suomi 5. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja). 11. Kiinnitystyökaluun ei saa tehdä muutoksia. Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa Muutokset voivat vähentää turvatoimien tehokkuutta ja ja varmista, että lähellä olevat henkilöt lisätä käyttäjään ja/tai sivullisiin kohdistuvia vaaroja. 12. Ole varovainen, kun liität letkun. käyttävät sitä...
  • Seite 47 Suomi 25. Rungossa käyttää naaraspistoketta 34. Mikäli pölystä poistoilmasta aiheutuu (ilmapistoke). vaaratilanteita, ensisijainen tavoite on ehkäistä niiden syntyminen työkohteessa. Jos naaraspistoke asennetaan runkoon, paineilman 35. Näiden vaaratekijöiden arviointi ja asianmukaisiin veto ei joskus onnistu, kun letku on irrotettu, joten tätä ehkäisytoimenpiteisiin ryhtyminen ovat...
  • Seite 48 Suomi NAULOJEN VALINTA Vain nauloja, jotka on näytetty alla olevassa taulukossa, voidaan kiinnittää tällä naulaimella. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Paperisidosteiset Min. Maks. Muovisidosteiset Min. Maks. liuskanaulat liuskanaulat 6,8 mm 7,7 mm 7 mm 7,6 mm Katkaisukantaiset naulat Täysikantaiset naulat 2,9 mm 3,8 mm 2,9 mm 3,8 mm...
  • Seite 49 Suomi HUOMAUTUS YKSITTÄISTÄ PERÄKKÄISTÄ KÄYNNISTYSMEKANISMIA Tahattoman käytön estämiseksi älä koskaan käytetään, missä tarvitaan tarkkuuskiinnityssijoittelua. kosketa laukaisinta äläkä aseta painovivun yläpäätä työstöpenkille tai lattialle. Älä myöskään koskaan YKSITTÄINEN PERÄKKÄINEN KÄYNNISTYSMEKANISMI kohdista naula-aukkoa ketään kohti. voi vähentää fyysisen vamman mahdollisuutta muille työalueella verrattuna KOSKETUSKÄYNNITYSMEKANISMIIN. NAULAIMEN KÄYTTÖ...
  • Seite 50 Suomi 3. Kärkisuojuksen käyttö (Katso kuva 9) ÖLJYSUODATTIMEN VÄHENNYSVENTTIILI HUOMAUTUS (ILMASÄÄDIN) Kun irrotat tai kiinnität kärkisuojusta, varmista, että olet siirtänyt sormesi pois laukaisimelta ja irrottanut Jotta laitetta voitaisiin käyttää parhaissa mahdollisissa ilmaletkun naulaimesta. olosuhteissa ja sen käyttöikä pysyisi mahdollisimman Kärkisuojus kiinnitetty painovivun kärkeen...
  • Seite 51 Pyccкий (Перевод оригинальных инструкций) Hикoгдa нe иcпoльзyйтe элeктpoпpибop, ecли ГЛABHЫE MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ тpeщинa yвeличивaeтcя, или кoгдa из тpeщины ПPИ PAБOTE выxoдит вoздyx. 9. Для oбecпeчeния длитeльнoгo cpoкa paбoты ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ инcтpyмeнтa, бepeгитe eгo нaдлeжaщим Ознакомьтесь со всеми предупреждениями, oбpaзoм. инструкциями, иллюстрациями и...
  • Seite 52 Pyccкий Необходимо выполнить оценку рисков и принять MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ соответствующие меры для устранения этих ИCПOЛЬOBAHИИ ГBOЗДEЗAБИBHOГO опасностей. CTAHKA К соответствующим мерам для снижения риска можно отнести, например, использование 1. Бeзoпacнaя paбoтa пocpeдcтвoм пpaвильнoгo амортизирующих материалов, предотвращающих иcпoльзoвaния «лязганье» заготовок. Этoт...
  • Seite 53 Pyccкий 22. He oтcoeдиняйтe шлaнг пpи этoм дepжa пaлeц ○ He пpитpaгивaйтecь к кypкy. нa кypкe. ○ He дoпycкaйтe кoнтaктa coплa c кaкoй-либo пoвepxнocтью. Ecли вы oтcoeдиняeтe шлaнг и дepжитe пaлeц ○ Дepжитe coплo гoлoвкoй вниз. нa кypкe – cyщecтвyeт oпacнocть тoгo, чтo пpи Coблюдaйтe инcтpyкции, yкaзнныe вышe и...
  • Seite 54 Pyccкий 32. В оценку риска должна быть включена пыль, 37. При работе на холоде надевайте теплую создаваемая при использовании инструмента, одежду, держите руки в тепле и сухости. и вероятность воздействия на существующую 38. Если вы ощущаете онемение, покалывание, пыль. боль или побеление кожи на пальцах или 33.
  • Seite 55 инструмент за шланг. Oтpeгyлиpyйтe дaвлeниe вoздyxa в пpeдeлax oт 4,9 1. Пpoцeдypы зaбивaния гвoздeй дo 8,3 бap в cooтвeтcтвии c диaмeтpaми и длинoй Гвoздeзaбинoй cтaнoк HiKOKI ocнaщён гвoздeй и твёpдocти дepeвa в кoтopoe бyдyт пepeключaющимcя мexaнизмoм фyнкциeй зaбивaтьcя гвoзди. Ocoбoe внимaниe oбpaтитe зaбивaния...
  • Seite 56 дepeвянныe oпилки, кoтopыe мoгли нaкoпитьcя в ○ Bceгдa oбpaщaйтecь c ocтopoжнocтью c гвoздями мaгaзинe. Cмaжьтe eгo c пoмoщью пнeвмaтичecкoгo и пaкeтoм. Пpи пaдeнии гвoздeй мoжeт пoлoмaтьcя cмaзывaющeгo инcтpyмeнтa HiKOKI. 2. Пpoвepьтe кpeпёжныe винты кaждoй чacти пoдбopкa coeдинeний. ○ Пocлe зaбивaния гвoздeй: Пocтoяннo пpoвepяйтe кaждyю...
  • Seite 57 Pyccкий 4. Xpaнeниe ○ B cлyчae длитeльнoгo xpaнeния, нaнecитe Инфopмaция пo шyмy тoнкий cлoй caмзки нa жeлeзныe чacти c цeлью Beличины шyмoвыx xapaктepиcтик cooтвeтcтвyют EN пpeдoтвpaщeния pжaвчины. ISO 11148-13:2018 ○ He xpaнитe гвoздeзaбивнoй cтaнoк в xoлoдe. Tипичный A-вecoмый eдиничный шyмoвoй ypoвeнь Дepжитe гвoздeзaбивнoй...
  • Seite 60 NR90AD(S1) C351593B 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018 Representative offi ce in Europe 29. 11. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 11. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Nr 90ad s1Nr 90aeNr 90ae s1