Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Strong line XT80310

  • Seite 7 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ....................8 Gerätebeschreibung ................8 Lieferumfang ..................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............8 Sicherheitshinweise ................9 Technische Daten .................. 11 Vor Inbetriebnahme ................12 Aufbau und Bedienung ................12 Elektrischer Anschluss ................13 Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport ........14 Ersatzteilbestellung ................
  • Seite 8 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Isojoen Konehalli Oy 2. Gerätebeschreibung Keskustie 26 61850 Kauhajoki As Finland 1. Ablassschraube für Kondenswasser 2. Druckbehälter Verehrter Kunde, 3. Rad Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 4.
  • Seite 9 Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es – Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche Brand- oder Explosionsgfahr besteht. einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau- – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten ber).
  • Seite 10 13. Seien Sie stets aufmerksam 19. Befüllung von Reifen – Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie – Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das nach der Befüllung durch ein geeignetes Ma- Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent- nometer, z.B.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritz- • Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli- und Sprühvorsatzgeräten (z.B. Farbspritzen): che Überwachungsmaßnahmen anordnen. • Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät • Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, vom Kompressor entfernt, damit keine Flüssigkeit wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte in Kontakt mit dem Kompressor kommt.
  • Seite 12 Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vib- • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen rationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei- der Arbeitszeit.
  • Seite 13 8.4 Luftfilter (10) montieren (Abb. 12 - 14) 8.9 Gerät ein- und ausschalten (Abb. 1) • Entfernen Sie den Transportstopfen (Abb. 12 Pos. • Zum Einschalten des Kompressors ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (8) nach oben. • Befestigen Sie den Luftfilter (Abb. 13/14) am Gerät •...
  • Seite 14 Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein- 10.1 Reinigung schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre- • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau- Kennzeichnung H05VV-F. beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
  • Seite 15 • Entfernen Sie den Ansaugfilter, indem Sie die Drehen Sie die perforierte Ablassmutter (14.1) zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen dann die Kreuzschlitzschraube (G) öffnen. Ventilstange über die perforierte Ablassmutter (14.1) • Ziehen Sie danach den Filterdeckel (J) ab. Sie kön- nen nun den Luftfilter (L) und das Filtergehäuse (K) von Hand nach außen, um den Auslass des Sicher- heitsventils zu öffnen.
  • Seite 18 Table of contents: Page: Introduction .................... 19 Device description ................. 19 Scope of delivery ................... 19 Proper use ..................... 20 Safety instructions ................. 20 Technical data ..................22 Before starting the equipment ............... 22 Attachment and operation ..............23 Electrical connection ................24 Cleaning, maintenance, storage and transport ........
  • Seite 19 1. Introduction In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your Manufacturer: country, the technical rules generally accepted for the Isojoen Konehalli Oy operation of machines of the same type must be ob- Keskustie 26 served.
  • Seite 20 4. Proper use 4. Keep children away – Do not allow other persons to touch the equip- The compressor is designed to generate com- ment or cable, keep them away from your work pressed air for compressed-air driven tools which area.
  • Seite 21 – Damaged protective devices and parts must be ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci- Observe the corresponding operating manuals fied in the operating manual. of the respective compressed air tools / com- –...
  • Seite 22 • Do not store or eat food and drink in the work area. Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Paint vapours are harmful to your health. • The work area must exceed 30 m³ and suffi cient m Warning: Noise can have serious effects on your ventilation must be ensured during spraying and drying.
  • Seite 23 • Check the equipment for damage which may have • Secure the handle (9) with a washer (C) and a occurred in transit. Report any damage immedi- nut (B). ately to the transport company which was used to 8.4 Installing the air filter (10) (fig. 12 - 14) deliver the compressor.
  • Seite 24 8.9 Switching ON/OFF (fig. 1) The printing of the type designation on the connec- • To switch on the compressor, pull the ON/OFF tion cable is mandatory. switch (8) upwards. • To switch off the compressor, press the ON/OFF • The product meets the requirements of EN 61000- switch (8) down.
  • Seite 25 10.5 Changing the oil (fig. 11) • We recommend that you clean the equipment im- The original oil filling must be changed after 10 hours mediately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth in operation. Thereafter the oil must be drained and and some soft soap.
  • Seite 27 13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Check the supply voltage, the power plug and No supply voltage. the socket-outlet. Make sure that the extension cable is not too Insufficient supply voltage. long. Use an extension cable with large enough The compressor wires.
  • Seite 29 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ....................30 Maskinbeskrivning ................. 30 Leveransomfång ..................30 Avsedd användning ................30 Säkerhetsanvisningar ................31 Tekniska specifikationer ................ 33 Före idrifttagning ................... 33 Montering och manövrering ..............34 Elektrisk anslutning ................34 Rengöring, underhåll, förvaring och transport ........35 Reservdelsbeställning ................
  • Seite 30 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: 1. Avtappningsskruv för kondensvatten Isojoen Konehalli Oy 2. Tryckbehållare Keskustie 26 3. Hjul 61850 Kauhajoki As 4. Fot Finland 5. Snabbkoppling (reglerad tryckluft) 6. Manometer (inställt tryck kan avläsas) Bästa Kund! 7. Tryckregulator Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 8.
  • Seite 31 Maskinen får endast användas på ändamålsenligt – Vid arbete utomhus är gummihandskar och halk- sätt. Varje användning därutöver är inte ändamål- fria skodon rekommenderbart. senlig. – Bär hårnät om du har långt hår. För skador eller personskador till följd av detta an- 8.
  • Seite 32 16. Obs • Bär skyddsglasögon och andningsmask vid arbe- – För din egen säkerhet, använd bara tillbehör ten med tryckluftspistolen. Damm är hälsofarligt! och extrautrustning som anges i bruksanvis- Främmande föremål och delar som blåser iväg kan ningen eller som föreslås eller anges av till- lätt orsaka personskada.
  • Seite 33 • Tillsynsmyndigheter kan i enstaka fall hjälpa till att Då ska man ta hänsyn till alla delar av driftcykeln (till ordna nödvändiga övervakningsåtgärder. exempel de tider när elverktyget är avstängt och när • En tryckbehållare får inte användas om den uppvi- det är inkopplad, men körs utan belastning).
  • Seite 34 8. Montering och manövrering 8.7 Kontrollera oljenivån (bild 9-11) m Observera! m Obs Kontrollera ovillkorligen oljenivån före första an- Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! vändning! Drift utan olja leder till irreparabla skador på apparaten och att garantin upphör att gälla. Följande behövs för monteringen: •...
  • Seite 35 10. Rengöring, underhåll, förvaring Vid arbeten med sprut- och sprejutrustningar samt vid tillfällig användning utomhus måste apparaten och transport anslutas över en jordfelsbrytare med en utlösnings- ström på 30 mA eller lägre. m Varning Skadad elanslutningsledning Dra alltid ut nätkontakten innan rengörings- och un- På...
  • Seite 36 10.6 Rengör sugfilter (bild 13, 14) 10.3 Säkerhetsventil (bild 2) Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs Säkerhetsventilen (14) är inställd på det högsta till- in. Detta filter måste rengöras minst var 300:e drift- låtna trycket för tryckbehållaren. Det är inte tillåtet att timme.
  • Seite 39 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ....................40 Laitteen kuvaus ..................40 Toimituksen sisältö ................40 Määräystenmukainen käyttö ..............40 Turvallisuusohjeet .................. 41 Tekniset tiedot ..................43 Ennen käyttöönottoa ................43 Rakenne ja käyttö .................. 44 Sähköliitäntä ..................44 Puhdistus, huolto, varastointi ja kuljettaminen ........45 varaosien tilaus ..................
  • Seite 40 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1. Kondenssiveden tyhjennysruuvi Isojoen Konehalli Oy 2. Painesäiliö Keskustie 26 3. Pyörä 61850 Kauhajoki As 4. Tukijalka Finland 5. Pikakytkin (säädetty paineilma) 6. Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) Arvoisa asiakas 7. Paineensäädin Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8.
  • Seite 41 Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu- 7. Käytä sopivaa vaatetusta kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan mää- – Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, räystenvastaiseksi käytöksi. jotka voivat tarttua liikkuviin osiin. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista – Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyt- vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
  • Seite 42 15. Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyö- • Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädellä kiinni let- kalusi kun kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin – Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur- pongahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset. vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain • Käytä suojalaseja ja hengityksensuojanaamaria sähköalan ammattilainen alkuperäisiä...
  • Seite 43 • Valvontaviranomainen yksittäistapauksessa Tällöin on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esi- järjestää tarvittavat valvontatoimenpiteet. merkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä • Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on puutteita, ja ajat, jolloin se on päällä mutta käy ilman kuormaa). jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten turvallisuuden.
  • Seite 44 8. Rakenne ja käyttö 8.7 Öljyntason tarkastus (kuvat 9 - 11) m Huomio! m Huomio Öljytaso on ehdottomasti tarkastettava ennen Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa! Käyttö ilman öljyä joh- kuin otat sen käyttöön! taa laitteen peruuttamattomiin vaurioihin ja takuun raukeamiseen.
  • Seite 45 10. Puhdistus, huolto, varastointi ja Kun työskennellään ruiskutus- ja sumutuslisälaitteilla ja kun laitetta käytetään lyhytaikaisesti ulkona, laite kuljettaminen on ehdottomasti liitettävä sellaisen vikavirtasuojakyt- kimen kautta, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. m Varoitus Viallinen sähköliitosjohto Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huol- Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
  • Seite 46 10.3 Varoventtiili (kuva 2) 10.6 Imusuodattimen puhdistus (kuvat 13, 14) Varoventtiili (14) on säädetty painesäiliön korkeim- Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen sisään. paan sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei Tämä suodatin on puhdistettava 300 käyttötunnin vä- saa muuttaa eikä tyhjennysmutterin (14.1) ja sen kor- lein.
  • Seite 51 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 52 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Diese Anleitung auch für:

3906136987