Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
MSC 3/3 M
MSC 4/1 M
Gebrauchsanweisung
Tiefbrunnenpumpe
Operating Instructions
Deep well pump
Instrukcja użytkowania
Pompa głębinowa
Használati utasítás
Mélykúti szivattyú
Instructiuni de utilizare
Pompă pentru puţuri adânci
Upute za uporabu
Crpka za duboke bunare
Упътване за употреба
Потопяема помпа
Navodila za uporabo
Črpalka za globoke vodnjake
Uživatelský návod
Čerpadlo do vrtaných studní
Návod na použitie
Čerpadlo do vŕtaných studní
Mode d'emploi
Čerpadlo do vŕtaných studní
Instrucciones para el manejo
Bomba sumergida de agua sucia
struzioni per l'uso
Pompa sommersa per pozzi
1
8
15
22
29
36
43
50
57
64
71
78
85

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für T.I.P. MSC 3/3 M

  • Seite 1 MSC 3/3 M MSC 4/1 M Gebrauchsanweisung Tiefbrunnenpumpe Operating Instructions Deep well pump Instrukcja użytkowania Pompa głębinowa Használati utasítás Mélykúti szivattyú Instructiuni de utilizare Pompă pentru puţuri adânci Upute za uporabu Crpka za duboke bunare Упътване за употреба Потопяема помпа...
  • Seite 2 Normen Tiefbrunnenpumpe EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 Deep well pump EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 MSC 3/3 M EN 61000-3-3:2013 MSC 4/1 M EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Dokumentationsbevollmächtigter:...
  • Seite 3 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Seite 4 2. Technische Daten Modell MSC 3/3 M MSC 4/1 M Netzspannung / Frequenz 220 - 240 V~ / 50 Hz 220 - 240 V~ / 50 Hz Nennleistung 1.100 Watt 1.300 Watt Schutzart IPX8 IPX8 IG 30,93 mm (1“) IG 30,93 mm (1“) Druckanschluss Max.
  • Seite 5 5. Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich im Text, bzw. als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanwei- sung befinden.
  • Seite 6 Der Abstand zum Grund sollte im Betrieb mindestens 0,5 m betragen, um das Ansaugen, von Schlamm, Sand, Steinen etc. zu verhindern. Um diese Positionierung sicherzustellen wird empfohlen, die Pumpe auf den Grund des Brunnenschachts abzu- lassen und die so gemessene Eintauchtiefe am gespannten Seil zu markieren. Machen sie eine zweite Markie- rung 0,5 m unterhalb (Richtung Pumpe).
  • Seite 7 Die Elektropumpen der Serie T.I.P. MSC verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas- tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt. 8.
  • Seite 8 Störung Mögliche Ursache Behebung 2. Der Motor läuft, aber die 1. Ansaugöffnungen verstopft. 1. Verstopfungen beseitigen. Pumpe fördert keine Flüssig- 2. Druckleitung verstopft. 2. Verstopfungen beseitigen. keit. 3. Knicke oder ähnliche Störungen in 3. Beseitigung der Knicke oder anderen den Anschlussleitungen. Störungen in den Anschlussleitungen.
  • Seite 9 IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaf- tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
  • Seite 10 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Seite 11 2. Technical Data Model MSC 3/3 M MSC 4/1 M Mains voltage / frequency 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Nominal performance 1,100 Watt 1,300 Watt Protection type IPX8 IPX8 30.93 mm (1“), female 30.93 mm (1“), female Pressure port Max.
  • Seite 12 5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. Please also note the illustrations which are located in the text and also as an annex at the end of these operating instructions.
  • Seite 13 In order to be sure of this positioning it is advisable to set the pump down on the bottom of the well shaft and to mark this submersion depth on the tensioned cord. Make a second marking 0.5 m below this (i.e. towards the pump).
  • Seite 14 8. Automation with special accessories The present model is capable of rendering the pressure which may be required for automation, should need be. In this context, the term of "automation" means that the liquid being discharged can be used just as if taken from the water mains: Simply by opening or shutting water taps or consumer elements.
  • Seite 15 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but 1. The intake openings are clogged. 1. Remove possible congestion. the pump is not discharging 2. The pressure line is clogged. 2. Remove possible congestion. any liquid. 3. Kinks or similar disturbances in the 3.
  • Seite 16 Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: ...
  • Seite 17 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Seite 18 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell MSC 3/3 M MSC 4/1 M Napięcie sieciowe / częstotliwość 220-240 V~ / 50 Hz...
  • Seite 19 Jeśli to możliwe przechować opakowanie do upływu okresu gwarancyjnego. Materiał opakowaniowy utylizować w sposób ekologiczny. 5. Instalacja Ogólne wskazówki dotyczące instalacji 5.1. Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu. Pompę oraz cały system przyłączeniowy należy chronić przed działaniem mrozu. Przestrzegać...
  • Seite 20 całkowicie zanurzona w cieczy. Odstęp do dna powinien wynosić przynajmniej 0,5 m, aby uniknąć zasysania szlamu, piasku, kamieni itp. W celu zapewnienia wypoziomowania zaleca się spuszczenie pompy na podłoże szybu studni i oznaczenie na linie zmierzonej w ten sposób głębokości zanurzenia. Drugie oznaczenie wykonać 0,5 m poniżej (w kierunku pompy).
  • Seite 21 8. Automatyzacja pompy Niniejszy model pompy osiąga ciśnienie umożliwiające w razie konieczności jej automatyzację. Automatyzacja pozwala dzięki zamontowaniu odkręcanego/zakręcanego kurka na pobieranie wody tak jak z wodociągu. W celu przeprowadzenia automatyzacji pompy potrzebny będzie elektroniczny lub mechaniczny system sterujący charakteryzujący się łatwym montażem. Dodatkowym atutem niektórych systemów sterujących jest funkcja wyłączania pompy w przypadku braku wody, co pozwala bardzo skutecznie eliminować...
  • Seite 22 Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Zatkane otwory zasysające ciecz. 1. Odetkaj pompę lub/i otwory 2. Silnik pracuje, ale pompa nie tłoczy cieczy. zasysające. 2. Zatkany przewód tłoczny. 2. Odetkaj pompę lub/i otwory zasysające. 3. Załamania lub podobne zakłócenia w 3.
  • Seite 23 Szczególne wskazówki: 1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia. 2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty: ...
  • Seite 24 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Seite 25 2. Műszaki adatok Modell MSC 3/3 M MSC 4/1 M Hálózati feszültség / frekvencia 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 1.100 Watt 1.300 Watt Védelmi fokozat IPX8 IPX8 30,93 mm (1“), belső menetes 30,93 mm (1“), belső menetes Nyomóoldali csatlakozás...
  • Seite 26 5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól. Vegye figyelembe a szövegben ill. ezen üzemeltetési útmutató végén a függelékben lévő ábrákat is. A következő leírásban a zárójelekben lévő...
  • Seite 27 A szivattyúnak teljes egészében a folyadék felszíne alá kell merülnie. A talajtól mért távolságnak legalább 0,5 méternek kell lennie, hogy a készülék ne szívjon fel iszapot, homokot, köveket stb. 6. Villamos csatlakozás A készülék hálózati csatlakozó kábellel és hálózati dugasszal rendelkezik. A hálózati csatlakozó kábelt és hálózati dugaszt csak szakszemélyzet cserélheti ki a veszélyhelyzetek elkerülése végett.
  • Seite 28 8. Automatizálás speciális tartozékkal Ez a modell rendelkezik a szükséges nyomással, hogy szükség esetén automatizálni lehessen. Az automatizálás azt jelenti, hogy a szállított folyadékot úgy lehet használni, mint a vízcsapból: a vízcsapok vagy más fogyasztók egyszerű nyitásával vagy zárásával. Az automatizáláshoz elektronikus vagy mechanikus vezérlőrendszerre van szükség, amely nagyon egyszerűen és néhány kézmozdulattal telepíthető.
  • Seite 29 HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de a 1. A felszívó nyílások eldugultak. 1. A dugulást meg kell szüntetni. 2. A nyomótömlő eldugult. szivattyú nem szállít 2. A dugulást meg kell szüntetni. folyadékot. 3. Törés vagy más zavar a 3.
  • Seite 30 Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: ...
  • Seite 31 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Seite 32 2. Date tehnice Model MSC 3/3 M MSC 4/1 M Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Putere nominală 1.100 Watt 1.300 Watt Clasa de protecţie IPX8 IPX8 30,93 mm (1“), filet interior 30,93 mm (1“), filet interior Racord de presiune Debit max.
  • Seite 33 5. Instalare Instrucţiuni generale de instalare 5.1. În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa împreună cu întregul sistem de racorduri trebuie protejată de îngheţ. Rugăm acordaţi atenţie şi imaginilor aflate în text, respectiv ca anexă la finalul acestor instrucţiuni de utilizare. Cifrele menţionate între paranteze în variantele următoare se referă...
  • Seite 34 dedesubt (în direcţia pompei). Trageţi acum pompa 50 cm în sus şi fixaţi aparatul în această poziţie, luând în considerare al doilea marcaj. Rugăm aveţi în vedere ca adâncimea maximă de imersare a pompei în lichid să fie de 20 m. 6.
  • Seite 35 8. Automatizare cu accesorii speciale Acest model dispune de presiunea necesară, pentru a se putea executa o automatizare la cerere. Automatizarea înseamnă că lichidul pompat se foloseşte ca şi din conducta de apă: prin simpla deschidere sau închidere a robinetelor de apă sau a altor consumatori. Pentru automatizare vă...
  • Seite 36 CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 2. Motorul funcţionează, dar 1. Îndepărtaţi obturările. 1. Sorbul înfundat pompa nu vehiculează lichid. 2. Conducta de presiune înfundată. 2. Îndepărtaţi obturările. 3. Îndoituri şi defecţiuni similare în 3. Înlăturarea îndoiturilor sau altor defecţiuni în conductele de racordare. cablurile de racordare.
  • Seite 37 Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: ...
  • Seite 38 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Seite 39 2. Tehnički podaci Model MSC 3/3 M MSC 4/1 M Napon/frekvencija 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 1.100 Watt 1.300 Watt Zaštita IPX8 IPX8 Tlačni priključak 30,93 mm (1“), unutarnji navoj 30,93 mm (1“), unutarnji navoj Maksimalna dobavna količina (Q...
  • Seite 40 5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Pogledajte i slike koje se nalaze u tekstu i u dodatku na kraju ovog priručnika za uporabu. Brojevi koji su u sljedećim izvedbama navedeni u zagradama odnose se na sliku 5 na kraju priručnika za uporabu.
  • Seite 41 6. Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti. Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite utikač od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova. Vrijednosti navedene pod ˝Tehnički podaci˝...
  • Seite 42 Za automatizaciju rada, potreban je elektronski ili mehanički upravljački sistem, koji se može postaviti sa nekoliko jednostavnih zahvata. Neki od upravljačkih sistema pružaju i dodatnu prednost zaštite od rada ˝na suho˝, kada se pumpa uslijed manjka vode, automatski isključuje. Posebno pouzdane i provjerene upravljačke sisteme vodimo kao dodatni pribor. Detaljne upute možete pronaći na našoj stranici www.tip-pumpen.de ili kod vašeg prodavatelja.
  • Seite 43 MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 1. El. priključak ne podudara se sa 1. S jednim uređajem GS-certifikata 3. Pumpa nakon podacima na nazivnoj pločici proizvoda. kratkotrajnog rada staje, jer je kontroliramo napon u vodovima proradila termička zaštita. priključnog kabla (pripazimo na upute o sigurnosti!).
  • Seite 44 12. Servis U slučaju jamstvenih zahtjeva i smetnji pri radu, obratite se na prodajno mjesto. Aktualni priručnik za uporabu u obliku PDF datoteke možete po potrebi naručiti e-poštom na adresi: service@tip-pumpen.de. Samo za zemlje EU Električni uređaj nikada ne bacajte među otpad iz domaćinstva! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU koja se bavi otpadom električnih i elektronskih uređaja i njenoj interpretaciji u međunarodno pravo istrošene električne uređaje treba prikupiti i pobrinuti se da se recikliraju na način koji odgovara propisima zaštite okolice.
  • Seite 45 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Seite 46 незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел MSC 3/3 M MSC 4/1 M Напрежение в мрежата / фреквенция 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Номинална...
  • Seite 47 4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една помпа със съединителен кабел, едно въже за спускане, едно упътване за употреба. Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може да са необходими...
  • Seite 48 Серийна принадлежност на този тип помпа е едно въже за пускане с отлично качество (1). За фиксиране на въже за пускане са двата уши на горната част на помпата (2). Внимавайте, помпата да е във вертикална позиция, когато я повдигате с въжето. Въжето за пускане, съединителния...
  • Seite 49 Отворете някое евентуално затворено оборудване – напр. воден кран – в напорния тръбопровод. Включете щепсела в един контакт с 230V-а променлив ток. Помпата веднага задейства. След кратко време помпата започва да пренася водата. След приключване на работа извадете щекера от контакта. На...
  • Seite 50 ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася 1. Няма ток. 1. Да проверяваме с един апарат, течност, моторът не работи. имащ окачествяване GS, дали има напрежение (да вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали щепселът напълно е бутнат в контакта.
  • Seite 51 10. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
  • Seite 52 Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Seite 53 2. Tehnični podatki Model MSC 3/3 M MSC 4/1 M Napetost/frekvenca 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Nazivna jakost 1.100 Watt 1.300 Watt Zaščita IPX8 IPX8 Tlačni priključek 30,93 mm (1“), notarnji navoj 30,93 mm (1“), notarnji navoj Maksimalna dobavna količina (Q...
  • Seite 54 5. Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka in na njo priključen sistem morajo biti zavarovani proti zmrzovanju. Prosimo, upoštevajte tudi slike, ki se nahajajo v besedilu, oz. kot dodatek na koncu teh navodil za uporabo. Številke, ki so v naslednjih izvedbah navedene v oklepajih, se nanašajo na sliko 5 na koncu navodil za uporabo.
  • Seite 55 6. Električni priključek Aparat ima električni kabel z vtikačem. Priključni kabel lahko zamenja samo strokovna oseba zaradi preprečitve možnih nevarnosti. Ne uporabljajte kabla za nošenje črpalke, prav tako ga ne uporabljajte za izvlačenje vtikača iz vtičnice. Zaščitite vtikač pred visokimi temperaturami, olji in ostrimi robovi. Vrednosti, navedene v ˝Tehničnih podatkih˝, morajo odgovarjati predvideni napetosti.
  • Seite 56 8. Avtomatizacija dela in poseben dodatni pribor Ta model črpalke ima zadosten pritisk, da se lahko delovanje črpalke po potrebi avtomatizira. To pomeni, da je možno dobavljeno količino tekočine uporabljati tako kot vodo iz vodovoda, torej s preprostim odpiranjem ali zapiranjem pip ali drugih potrošnikov.
  • Seite 57 MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 2. Motor dela, vendar črpalka 1. Zamašena je sesalna odprtina. 1. Odstranite čvrste usedline. ne dobavlja tekočine. 2. Tlačni vod je zamašen. 2. Odstranite čvrste usedline. 3. Oster prelom ali druga napaka v 3. Odpravite oster prelom ali drugo povezovalnih žicah.
  • Seite 58 Posebna navodila: 1. Če Vaša naprava ne deluje več pravilno, najprej preglejte, ali se je zgodila napaka zaradi napačnega rokovanja ali iz kakšnega drugega vzroka, ki ni povezana z napako na napravi. 2. V kolikor prinesete ali pošljete na popravilo okvarjeno napravo, obvezno priložite naslednje dokumente: ...
  • Seite 59 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Seite 60 2. Technické údaje Model MSC 3/3 M MSC 4/1 M Síťové napětí/frekvence 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz 1.100 wattů 1.300 wattů Jmenovitý výkon Druh krytí IPX8 IPX8 Výtlačná přípojka 30,93 mm (1 “), vnitřní závit 30,93 mm (1 “), vnitřní...
  • Seite 61 5. Instalace šeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chránit před působením mrazu. Dbejte prosím též vyobrazení uvedených v textu, resp. v příloze na konci tohoto návodu k obsluze. Čísla uvedená v následujících výkladech v závorkách se vztahují...
  • Seite 62 Povytáhněte čerpadlo o 50 cm výš a v této pozici přístroj upevněte, s ohledem na druhou značku. Mějte prosím na paměti, že maximální hloubka ponoření čerpadla v kapalině je 20 m. 6. Elektrická přípojka Zařízení je vybavené síťovým přípojným kabelem a síťovou zástrčkou. Síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku smí...
  • Seite 63 8. Automatizace se speciálním příslušenstvím Tento model disponuje potřebným tlakem, aby v případě potřeby bylo možno vykonat automatizaci systému. Automatizace znamená, že dopravovanou kapalinu lze využívat podobně jako při odběru z vodovodu: jednoduchým otevřením anebo uzavřením vodního kohoutku anebo jiných spotřebičů. K automatizaci budete potřebovat elektronický...
  • Seite 64 MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 2. Motor běží, ale čerpadlo 1. Odstraňte ucpání. 1. Ucpané nasávací otvory. nečerpá. 2. Ucpané výtlačné vedení. 2. Odstraňte ucpání. 3. Odstraňte ostrý zlom nebo jinou 3. Ostrý zlom nebo jiná závada na přípojném vedení. závadu na přípojném vedení. 4.
  • Seite 65 Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: ...
  • Seite 66 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Seite 67 2. Technické údaje Model MSC 3/3 M MSC 4/1 M Sieťové napätie/frekvencia 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Menovitý výkon 1.100 Wattov 1.300 Wattov Druh krytia IPX8 IPX8 Výtlačná prípojka 30,93 mm (1“), vnútorný závit 30,93 mm (1“), vnútorný závit Max.
  • Seite 68 5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chrániť pred pôsobením mrazu. Zohľadnite, prosím, aj obrázky, ktoré sa nachádzajú v texte, príp. ako príloha na konci tohto návodu na obsluhu. Čísla uvedené...
  • Seite 69 potiahnite 50 cm nahor a zariadenie zafixujte v tejto polohe za zohľadnenia druhého označenia. Rešpektujte prosím, že maximálna hĺbka ponorenia čerpadla v kvapaline predstavuje 20 m. 6. Elektrická prípojka Zariadenie je vybavené sieťovým prípojným káblom a sieťovou zástrčkou. Sieťový prípojný kábel a sieťovú zástrčku smie vymieňať...
  • Seite 70 8. Automatizácia so špeciálnym príslušenstvom Tento model disponuje potrebným tlakom, aby sa v prípade potreby dala vykonať automatizácia systému. Automatizácia znamená, že dopravovaná kvapalina sa dá využívať podobne ako pri odbere z vodovodu: jednoduchým otvorením alebo zatvorením vodného kohúta alebo iných spotrebičov. Na automatizáciu budete potrebovať...
  • Seite 71 MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 2. Motor beží, ale čerpadlo 1. Odstráňte upchatie. 1. Upchaté nasávacie otvory. nečerpá. 2. Upchaté výtlačné vedenie. 2. Odstráňte upchatie. 3. Odstráňte ostrý zlom alebo inú chybu 3. Ostrý zlom alebo iná chyba na prípojnom vedení. na prípojnom vedení.
  • Seite 72 Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: ...
  • Seite 73 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Seite 74 2. Données techniques Modèle MSC 3/3 M MSC 4/1 M Tension de réseau/ Fréquence 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 1.100 Watt 1.300 Watt Type de protection IPX8 IPX8 30,93 mm (1“), filetage femelle 30,93 mm (1“), filetage femelle Raccord de refoulement Débit maximum (Q...
  • Seite 75 5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Respectez également les figures dans les textes ou en annexe à la fin de cette notice d'utilisation. Les chiffres cités entre parenthèses dans le descriptif ci-après se réfèrent à...
  • Seite 76 (en direction de la pompe). Tirez ensuite la pompe de 50 cm vers le haut et fixez l'appareil dans cette position en tenant compte du deuxième marquage. Veillez à ce que la profondeur d'immersion maximale de la pompe dans le liquide soit de 20 m. 6.
  • Seite 77 8. Automatisation avec accessoires spéciaux Ce modèle dispose de la pression nécessaire pour - si besoin est - effectuer une automatisation. Cela veut dire que le liquide débité peut être utilisé comme provenant d’une conduite d’eau: en ouvrant ou fermant des robinets ou d’autres consommateurs.
  • Seite 78 PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. L’orifice d’aspiration est bouché. 1. Enlevez l’encombrement 2. Le moteur tourne mais la 2. Enlevez l’encombrement. pompe ne refoule pas de 2. La conduite de refoulement est liquide. bouchée 3. Des plis ou tout autre problème 3.
  • Seite 79 Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnerait plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: ...
  • Seite 80 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Seite 81 2. Datos técnicos Modelo MSC 3/3 M MSC 4/1 M Tensión / Frecuencia 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Potencia nominal 1.100 vatios 1.300 vatios Tipo de protección IPX8 IPX8 30,93 mm (1”), rosca interior 30,93 mm (1”), rosca interior Conexión de la presión...
  • Seite 82 5. Instalación 5.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas. Tenga también en cuenta las ilustraciones que se encuentran en el texto o como anexo al final de este manual de instrucciones.
  • Seite 83 teniendo en cuenta la segunda marca. Tenga en cuenta que la profundidad de inmersión máxima de la bomba en líquido asciende a 20 m. 6. Conexión eléctrica El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueden ser cambiados por personal adecuado para evitar peligros.
  • Seite 84 8. Automatización con accesorio especial Este modelo dispone de la presión necesaria para efectuar una automatización en caso de necesidad. Automatización significa que el líquido bombeado se puede utilizar como de la cañería de agua: A través de un simple abrir y cerrar de caños de agua u otros aparatos eléctricos. Para la automatización se necesita un sistema regulador electrónico o mecánico que se deja instalar muy facilmente.
  • Seite 85 Interrupción Causas posibles Eliminación 2. El motor funciona, pero la 1. Aberturas de aspiración obstruidas. 1. Eliminar las obstrucciones. bomba no bombea ningún 2. Tubo de presión obstruido. 2. Eliminar las obstrucciones. líquido. 3. Dobladuras o perturbaciones 3. Elimine las dobladuras o similares en las tuberías de conexión.
  • Seite 86 Indicaciones especiales: 1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo. 2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente documentación ...
  • Seite 87 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Seite 88 2. Dati tecnici Modello MSC 3/3 M MSC 4/1 M Tensione rete/frequenza 220-240 V~ / 50 Hz 220-240 V~ / 50 Hz Potenza nominale 1.100 Watt 1.300 Watt Grado di protezione IPX8 IPX8 30,93 mm (1“), filettatura interna 30,93 mm (1“), filettatura interna...
  • Seite 89 5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema. Fare riferimento anche alle figure presenti nel testo, o disponibili come allegato alla fine di queste istruzioni d'uso. Per i numeri, che nella seguente esposizione sono indicati in parentesi, fare riferimento alla Fig.
  • Seite 90 conto del secondo contrassegno. Si prega di fare attenzione che la massima profondità d'immersione della pompa nei liquidi corrisponda a 20 m. 6. Allacciamento elettrico Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo.
  • Seite 91 8. Automatizzazione con accessori speciali Questo modello dispone della pressione necessaria per intervenire, quando necessario automaticamente. Automaticamente significa che l´acqua pompata puo´ essere fruita come dalle condutture, aprendo e chiudendo semplicemente il rubinetto dell´acqua o un altro scarico. Per tale automatizzazione é necessario un sistema di comando elettronico o meccanico, molto facile da installare e in poche mosse.
  • Seite 92 GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 2. Il motore funziona ma la 1. Aperture di aspirazione intasate. 1. Eliminare le impurita´. pompa non convoglia liquido. 2. Condotta forzata intasata. 2. Eliminare le impurita´. 3. Ammaccature o simili nei tubi di 3. Eliminare ammaccature o simili alimentazione.
  • Seite 93 Indicazioni speciali: 1. Se il macchinario dovesse avere un malfunzionamento, controllare per prima cosa che la causa non sia da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: ...
  • Seite 94 Załącznik: Anhang: Annex: Melléklet: Annexe: Appendice: Abbildungen Illustrations Ábrák rysunki Illustrations Illustrazioni Příloha: Приложение: Apéndice: Anexe: Dodatak: Príloha: Картини Imagenes Obrázky Desene Slike Obrázky Dodatek: Slike MSC 3/3 M & MSC 4/1 M...
  • Seite 95 Funktionsteile / Details Ablassseil Ansaugfilter / Ansaugöffnungen EIN/AUS-Schalter Ösen zur Befestigung des Ablassseils Druckanschluss Sicherung Pumpenkabel Schaltkasten Netzanschlusskabel Functional parts / Details Lowering rope Intake filter / Intake openings On- and Off-Switch Eyelets for connecting the lowering rope 5 Pressure port Fuse Pump cable Switch box...
  • Seite 96 Componente / Detalii Filtru de aspiraţie / Sorburi Întrerupător pornit/oprit Cablu de suspendare Urechi pentru fixarea cablului de Racord de presiune Siguranță suspendare Cablu de reţea Cablu de reţea Cutie cu borne Dijelovi Uže za spuštanje Uključivanje /Isključivanje Usisni filter / Usisni otvor Točke za fiksiranje užeta za spuštanje Tlačni priključak Osigurač...
  • Seite 100 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...

Diese Anleitung auch für:

Msc 4/1 m