Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Medi M.4s comfort Gebrauchsanweisung

4-punkt hartrahmenorthese mit extensions- / flexionsbegrenzung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M.4s comfort:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
M.4s
comfort
®
4-Punkt Hartrahmenorthese mit Extensions- /
Flexionsbegrenzung · 4-point rigid brace with extension /
flexion limitation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Інструкція з
‫.دليل االستخدام‬
використання. Navodila za uporabo.
Návod na použitie. 使用说明.
‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr ver-
sorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter
oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Only wear the product on unbroken skin or over
injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation
with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se
manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et
seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel
lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Use o produto
apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada
e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il prodotto
solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico
curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen
veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of
beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag
mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Påfør produktet kun på
uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu,
kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo
poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi
bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod
nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama
liječnika.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung
. If it is used for treating more than one patient,
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs
. En el caso de que se utilice para el
. Se for utilizado para o tratamento
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling
. Bruges den i behandlingen af
. Budete-li ho používat při
. Ako se isti koristi za

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi M.4s comfort

  • Seite 1 Het medische product is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt . Indien ze voor de behandeling medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan Xuhui District van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen...
  • Seite 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 M.4s comfort info@medi-turk.com ® Vorgesehene Anwender und Patientenziel- www.medi-turk.com...
  • Seite 3: Anziehanleitung

    Schränken der Orthese • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit Bitte achten Sie beim Schränken der Orthese medi clean Waschmittel, von Hand. darauf, dass die Gelenke weiterhin parallel sind. Sie • Nicht bleichen. gewähr leisten so die korrekte Funktion, den •...
  • Seite 4: Materialzusammensetzung

    Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- sung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen gute Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädi- gungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Seite 5 Patient target group: Healthcare professionals Intended Purpose should provide care to adults and children, M.4s comfort is a brace with a frame that is applying the available information on the intended to reinforce and stabilise the knee measurements/sizes and required functions/ joint using limitation of extension and flexion.
  • Seite 6: Fitting Instructions

    • Wash the product by hand, preferably using patella. The joint must lie behind the midline of medi clean washing agent. the leg. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Seite 7 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Seite 8: Contre-Indications

    Utilisation prévue compris les personnes fournissant une M.4s comfort est une orthèse à cadre de assistance dans le domaine des soins après que guidage et de stabilisation de l’articulation du des professionnels de la santé ont donné...
  • Seite 9 • Laver le produit à la main, de préférence en Fixation des boucles de sangles utilisant le détergent medi clean. Les boucles de sangles sont suffisamment fixées • Ne pas blanchir. et en partie délibérément mobiles. Veuillez ne •...
  • Seite 10 Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé...
  • Seite 11 Finalidad que asisten a los cuidados, tras haber recibido M.4s comfort es una órtesis rígida para guiar y las instrucciones debidas por parte de los estabilizar la articulación de la rodilla con profesionales de la salud.
  • Seite 12: Advertencia Importante

    • Lave el producto a mano, preferiblemente con desgaste. el detergente medi clean. • No blanquear. Fijación de las anillas en las cinchas • Secar al aire. Las anillas de las cinchas han sido fijadas •...
  • Seite 13 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Seite 14 As pessoas envolvidas são os profissionais de saúde, incluindo pessoas que desempenham um Finalidade papel de apoio nos cuidados médicos, e M.4s comfort é uma ortótese de proteção para pacientes, desde que tenham recebido os orientação e estabilização da articulação do esclarecimentos apropriados.
  • Seite 15 • Preferencialmente lave o produto à mão com continuam paralelas. Assim garante a função detergente medi clean. correcta, um andar ligeiro e não provoca um • Não usar branqueadores desgaste excessivo. • Deixar secar ao ar.
  • Seite 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Seite 17 Il prodotto è destinato all’uso da parte di Scopo professionisti sanitari e pazienti, compreso chi M.4s comfort è un tutore con telaio per il fornisce assistenza nelle cure, previo consulto sostegno e la stabilizzazione dell’articolazione con un professionista del settore.
  • Seite 18 • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. Fissaggio delle asole delle cinghie • Non usare candeggina. Le asole delle cinghie sono fissate • Asciugare all’aria.
  • Seite 19: Smaltimento

    Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Seite 20 Patiëntendoelgroep medisch personeel gebruikt Beoogd doel het product voor volwassenen en kinderen, M.4s comfort is een orthese met rekening houdend met de beschikbare maten/ frameconstructie voor de geleiding en groottes, de vereiste functies/indicaties en de stabilisering van het kniegewricht met...
  • Seite 21 • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. Aanpassen van de orthese • Niet bleken. Let bij het aanpassen van de orthese op dat de •...
  • Seite 22 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Seite 23 Patientmålgruppe: Sundhedspersonale skal forestå måltagning samt råd og vejledning Formål omkring funktion og indikation. Desuden M.4s comfort er en rammeortese til føring og anvisning af håndtering af produktet i henhold stabilisering af knæleddet med ekstensions-/ til indikation / nødvendig funktion og fleksionsbegrænsning...
  • Seite 24 • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med Midten af leddene bør ligge på højde med medi clean-vaskemiddel. knæskallens øverste kant. Leddet skal være bag • Må ikke bleges ved benets midterlinie i siden.
  • Seite 25 Dansk Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler. Kun alvorlige hændelser, der fører til en væsentlig...
  • Seite 26 Informace o účelu použití funkcí/indikací, dospělé a děti se zohledněním M.4s comfort je rámová ortéza k vedení a informací výrobce ve své odpovědnosti. stabilizaci kolenního kloubu pomocí omezení flexe a extenze Nastavení...
  • Seite 27 čéšky. Kloub musí být k opotřebení materiálu. umístěn za boční osou nohy. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. Nastavení ortézy • Nebělit Při nastavování ortézy laskavě dbejte na to, aby •...
  • Seite 28 Čeština Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Seite 29 Ciljna skupina pacijenata: Pripadnici medicinske struke opskrbljuju odrasle i djecu prema Namjena dimenzijama/veličinama na raspolaganju te M.4s comfort ortoza je s okvirom za vođenje i potrebnim funkcijama/indikacijama uz stabilizaciju koljena koja ograničava ispravljanje pridržavanje proizvođačevih informacija na i savijanje svoju odgovornost.
  • Seite 30 • Proizvod perite ručno, po mogućnosti postavljena: sredine zglobova ortoze bi trebale sredstvom za pranje medi clean. biti u razini gornjeg ruba patele. Zglobovi • Ne izbjeljujte. moraju biti postavljeni iza srednje linije noge. • Ostavite sušiti na zraku.
  • Seite 31 Hrvatski Vaš medi tim želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda. Samo ozbiljni slučajevi, koji bi mogli dovesti do značajnog narušavanja zdravlja ili smrti, moraju se prijaviti proizvođaču...
  • Seite 32 с потоотделением) или состав материала. Предполагаемые пользователи и группа пациентов Назначение К числу предполагаемых пользователей M.4s comfort – это рамные ортезы, служащие относятся представители медицинских для направления и стабилизации коленного профессий и пациенты, в том числе лица, сустава с ограничением разгибания/сгибания.
  • Seite 33 Русский (разгибание) или сзади (сгибание), чтобы • Расположите ортез на ноге таким образом, метки «UP» на шарнире и вкладыше чтобы центры шарниров (уровень вставок для совпадали. Щелчок свидетельствует о том, что ограничения разгибания) располагались на вкладыш зафиксирован. уровне верхнего края надколенника и 4.
  • Seite 34 Русский Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Что мне делать, если ортез соскальзывает? • Проверьте тщательность подгонки ортеза. Центры шарнирных механизмов должны располагаться на уровне верха надколенника. • Проверьте, чтобы задний ремень на голени (№5) находился над брюшком икроножной...
  • Seite 35 Hasta hedef grubu: Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate alarak Kullanım amacı yetişkin ve çocuklara, kullanıma sunulan ölçüler/ M.4s comfort, uzatma/bükme sınırlamalı diz boylar ve gerekli fonksiyonlar / endikasyonlar mafsallı kılavuz ve sabitlemesinde kullanılan bir yardımıyla ve kendi sorumlulukları altında çerçeve ortezidir...
  • Seite 36 Sabun artıkları cilt Lütfen ortezi ayarlarken eklemlerin paralel tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. olmasına dikkat ediniz. Böylece işlevini doğru • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle şekilde yerine getirmesini ve kolay hareket yıkayın. etmesini sağlamış ve fazla aşınmasını önlemiş...
  • Seite 37 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun. Üreticiye ve üye ülkenin yetkili makamına ancak sağlık durumunun...
  • Seite 38 Przeznaczenie odpowiednim przeszkoleniu przez pracowników M.4s comfort to orteza ramowa służąca do służby zdrowia. prowadzenia i stabilizacji stawu kolanowego Grupa docelowa pacjentów: Pracownicy służby przy użyciu ograniczników ekstensji i fleksji.
  • Seite 39 • Do prania produktu używać najlepiej środka równoległej. Gwarantują one prawidłowe medi clean. Zalecane pranie ręczne. funkcjonowanie protezy i chronią przed • Nie wybielać. nadmiernym zużyciem. • Suszyć na powietrzu.
  • Seite 40 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Seite 41 представників професій охорони здоров‘я та пацієнтів, у тому числі тих, хто отримує медичну Призначення допомогу після надання належної інформації M.4s comfort – це рамковий ортез для медперсоналом. наведення та стабілізації колінного суглоба з Передбаченій групі пацієнтів: Медичні обмеженням розгинання / згинання.
  • Seite 42 матеріалу. хоча їх можна трохи зсунути, якщо робити це • Вимийте подушки та чохли вручну, бажано з навмисно. Не підтягуйте гвинти. допомогою засобу для миття medi clean. Через вплив на них надмірних зусиль гвинти • Не відбілювати. можуть зламатися. • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Seite 43 Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання! У разі виникнення будь-яких претензій, пов’язаних з продуктом, таких як пошкодження компресійної тканини або недосконалості в...
  • Seite 44 Slovenščina M.4s comfort ® Ciljna skupina pacientov: Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo odgovornost ob upoštevanju informacij proizvajalca s pomočjo razpoložljivih mer/velikosti in potrebnih funkcij/indikacij Predvidena uporaba oskrbujejo odrasle in otroke. M.s comfort je okvirna ortoza za vodenje in stabilizacijo kolena z omejitvijo iztega in Nastavljanje omejitev upogiba in iztega upogiba.
  • Seite 45 Pri težkih razmerah mehkih delov bo • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo treba za omejitev gibanja kolena na želeno medi clean čistinega sredstva. obmocje zaradi stiska mehkih delov morda • Ne belite. uporabiti vecjo zagozdo. Pazite tudi na pravilen •...
  • Seite 46 Slovenščina pristojnemu organu države članice morate poročati samo o resnih zapletih, ki lahko povzročijo bistveno poslabšanje zdravstvenega stanja ali smrt. Resni zapleti so opredeljeni pod št. 65 2. člena direktive (EU) 2017/745 o medicinskih pripomočkih.
  • Seite 47 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫يتمنى لك فريق‬ medi ‫دوام الصحة والعافية‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص ا ملنتج، مثل تلف‬ ‫النسيج أو الخطأ في القياس، يرجى إبالغ تاجر الل و ازم‬ ‫الطبية بذلك مباشرة. يتم إبالغ الصانع أو السلطات‬...
  • Seite 48 ‫الركبة). ويجب أن يكون المفصل موضو ع ً ا خلف خط‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام‬ .‫الوسط الجانبي من الرجل‬ • ‫مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi ‫ضبط الدعامة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • ‫عند ضبط الدعامة، يرجى التأكد من بقاء المفاصل‬...
  • Seite 49 .‫الطاقم الطبي‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫فئة المرضى المستهدفة: يقدم الطاقم الطبي على‬ ‫هي دعامة إطارية لتوجيه وتثبيت‬ M.4s comfort ‫مسؤوليته الخاصة رعاية للبالغين واألطفال بناء‬ .‫مفصل الركبة بتحديد مدى االنثناء و ا ملد‬ ‫على األبعاد/األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات الشركة‬...
  • Seite 50 Cieľová skupina pacientov: Príslušníci Informácia o účele použitiag zdravotníckych povolaní zabezpečia v súlade so M.4s comfort je rámová ortéza na vedenie a svojou zodpovednosťou dospelých a deti na stabilizáciu kolenného kĺbu s obmedzením základe mier/veľkostí, ktoré majú k dispozícii a extenzie a flexie potrebných funkcií/indikácií...
  • Seite 51 želaný rádius. Dbajte • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím aj na správnu pozíciu kĺbov ortézy: Stred kĺbov prostriedkom medi clean. by mal byť vo výške horného okraja jabĺčka. Kĺb • Nebieľte. musí byť umiestnený za bočnou strednou líniou •...
  • Seite 52 Slovenčina Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú predajňu so zdravotníckymi pomôckami. Výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu sa musia hlásiť...
  • Seite 53 对应的屈曲楔形垫块。 请以相反顺序取出。 内侧 M.4s comfort ® 和外侧的角度设置必须始终是相同的。 1. 在您的膝盖矫正用具中, 已预先安装 伸展楔 0° 用途 形垫块和 弯曲楔形垫块。 90° M.4s comfort 是一款带有伸展/屈曲极限的、 用 2. 向外挤压后侧的活节护盖 (参见侧面图) , 以便 于引导和稳定膝关节的框架矫正用具。 更换楔形垫块。 3. 要更换楔形垫块, 将镊子从活节护盖中取出, 适应症 并用这个镊子直接从活节中向前 (伸展) 或向后 所有需要对膝关节进行生理牵引和固定和/或至少 (弯曲) 拉出楔形垫块。 每个楔形垫块都分别标 在两个平面减轻关节系统负荷的适应症, 例如: 有角度和 “...
  • Seite 54 2017/745) 第 2 条第 65 号。 置是否正确。 必要时进行纠正, 并按同样顺序再 次拉紧绑带。 保养提示 此矫正用具不可在咸水中使用。 在含氯的水中使 用过后, 应用清水彻底漂洗。 肥皂残留、 护肤霜或 油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。 在正常使用的情况下, 无需对该关节装置进行 维护, 可以用一些泰夫龙喷剂对其进行润滑。 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 当矫正用具滑落时, 什么可以提供帮助?...
  • Seite 55 ‫צוות‬ ‫או משחות עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬ .‫החומר‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון‬ .medi clean ‫הכביסה‬ ‫פרטי יבואן‬ .‫לא להלבין‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ .‫יש לייבש באוויר‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬...
  • Seite 56 45° ,30° ,20° ,10° ,0° ,‫°5 יישור יתר‬ ‫מטרה‬ :)‫זויות להגבלת הכיפוף, כסף (הגבלת כיפוף‬ ‫ הוא מסגרת אורתופדית להדרכה‬M.4s comfort 120° ,90° ,75° ,60° ,45° ,30° ,20° ,10° ,0° ‫וייצוב של מפרק הברך עם הגבלת יישור/כיפוף‬ :‫אפשרות לקיבוע בזויות‬...
  • Seite 58: Pomembna Opozorila

    Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для многоразового использования только одним пациентом В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/после обработки ран.

Inhaltsverzeichnis