Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
litetrax
gemm
stroller
0+ (0–13kg)
Instruction Manual
GB
Manual de Instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'utilisateur
FR
Bedienungsanleitung
DE
Handleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
TR
RU
Instrukcja obsługi
PL
Brugsvejledning
DA
‫دليل التعليمات‬
AR
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
birth to 15kg / (birth - 36 months)
3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jole litetrax 3

  • Seite 1 birth to 15kg / (birth - 36 months) litetrax gemm ™ ™ stroller 0+ (0–13kg) Instruction Manual Manual de Instruções Manual de instrucciones Manuel d’utilisateur Bedienungsanleitung Handleiding Manuale di istruzioni Bebek arabasi Kullanma kilavuzu Instrukcja obsługi Brugsvejledning ‫دليل التعليمات‬ Návod k obsluze Návod na použitie...
  • Seite 2 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 4 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. Care and Maintenance NOISE NOISE...
  • Seite 5 Welcome to Joie ™ Parts List Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No with your little one.
  • Seite 6 WARNING To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled and fastened properly before using the stroller. WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is sug- To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood. gested that the shoulder harnesses be used as well.
  • Seite 7 Assemble Rear Wheels Thread it through the shoulder harness slot from back to front. Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder height. Align the axle of the rear wheel with the rear wheel mount, and then insert to assemble the rear wheel .
  • Seite 8 Note Use Accessories Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. Use with Joie Child restraint When using with Joie child restraint gemm, i-snug 2, please refer to the following instructions. The stroller can accept Joie child restraint (Gemm and i-Snug 2) attachment directly without the adapters. Please refer to the section "Use with Strollers"...
  • Seite 9 Bem-vindo a Joie ™ Lista peças componentes Parabéns pela sua integração na família Joie! Estamos felizes por fazer parte de sua vida e de sua Antes da montagem certifique-se que todas as peças estão disponíveis. Em caso de falta de peças, entre criança.
  • Seite 10 IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO: NÃO PODEM SER ATENÇÃO E GUARDAR PARA UTILIZADOS ACESSÓRIOS NÃO EVENTUAIS CONSULTAS APROVADOS PELO FABRICANTE; ATENÇÃO: SEMPRE UTILIZE A TIRA LEIA SEMPRE O MANUAL DE INSTRUÇÕES, CONFORME A ENTREPERNAS EM COMBINAÇÃO NORMA NBR 14389/2010. COM O CINTO ABDOMINAL; ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CIN- TO DE SEGURANÇA;...
  • Seite 11 AVISOS Certifique-se de que a criança esteja devidamente afastada ao abrir, fechar ou executar qualquer operação com o carrinho, risco de cortes e ferimentos graves nas articulações. ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos Certifique-se de que a criança não esteja em contato com as partes que você...
  • Seite 12 Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho. Para desmontar a roda dianteira,separe a roda do pé direito puxando o botão de liberação para o exterior. Levante sempre sua criança quando você estiver remove-o quando coloque-no carrinho. Montagem das rodas traseiras Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
  • Seite 13 Para ajustar a posição do dispositivo de ajuste do cinto, leve o dispositivo deajuste ao nível com a parte lateral, Utilização cadeira de carro Joie orientada para a frente . Tire o dispositivo através o orifício para os cintos de trás para a frente © Ele passe novamente através da ranhura mais próxima altura da criança ombro.
  • Seite 14 Bienvenido a Joie ™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pe- Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, queño.
  • Seite 15 ADVERTENCIA Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue el cochecito. Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes de permitir que el niño se acerque a él. ADVERTENCIA Utilice siempre el arnés de la entrepierna junto con el cinturón de la cintura.
  • Seite 16 Para ajustar la posición del anclaje del arnés de los hombros, gire el anclaje para alinearlo con la parte que está Montaje de las ruedas traseras orientada hacia delante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia delante. Vuelva a enhebrarlo por la ranura que esté...
  • Seite 17 Nota Uso de los accesorios Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región. Uso con el dispositivo de sujeción para niños de Joie Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm, i-snug 2 de Joie, consulte las siguientes instrucciones. El accesorio del dispositivo de sujeción para niños Joie (Gemm e i-Snug 2) se puede acoplar directamente en el cochecito sin los adaptadores.
  • Seite 18 Bienvenu à Joie ™ Liste des composants Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de faire partie Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque, de la vie avec votre enfant. Lorsque vous voyagez avec Joie Litetrax™3, vous utilisez une pous- contactez le fabricant local.
  • Seite 19 MISES EN GARDE Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou atta- chez les ficelles aux jouets. AVERTISSEMENT: Important - A lire attentivement et à conserver pour NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
  • Seite 20 Assembler la roué avant Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si la roue est attachée solidement en tirant sur les Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si assemblages de roues.
  • Seite 21 Soins et maintien Plier la poussette Veuillez plier le baldaquin avant de plier la poussette. Le coussin détachable pour le siège peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des plis. Sans blanchisseur. Tirez les sangles pour le pliage en haut, l’armature pliera automatiquement en arrière. Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude.
  • Seite 22 Wilkommen beiJoie ™ Teileliste Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie benutzen Sie einen erstklassigen, umfas- sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
  • Seite 23 WARNUNGSHINWEISE Um eine Strangulation zu vermeiden, legen Sie KEINE Gegenstände mit einem Band um den Nacken Ihres Kindes. Entfernen Sie die Bänder von diesen Gegenständen oder fixieren Sie sie auf andere Weise. WARNUNG Verwenden Sie immer den Schrittgurt in Kombination mit Legen Sie NICHTS auf den Handgriff, damit der Kinderwagen nicht kippt.
  • Seite 24 Vorderrad montieren Schulter- & Taillengurte anlegen Montieren Sie das Vorderrad an der Vorderachse. Prüfen Sie durch Ziehen an der Radkonstruktion, ob das Rad Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen sicher befestigt sind.
  • Seite 25 Pflege und Wartung Kinderwagen zusammenklappen Bitte klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen. Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. Nicht Ziehen Sie das Gewebe nach oben; der Rahmen faltet sich automatisch nach hinten. bleichen.
  • Seite 26 Welkom bij Joie ™ Lijst met onderdelene Gefeliciteerd dat u een deel van de familie Joie bent! We zijn erg blij om deel te nemen aan de reis Vóór de montage, zorg ervoor dat alle onderdelen beschikbaar zijn. Als onderdelen ontbreken, neem dan met je baby terwijl u loopt met een Joie Litetrax™3 kinderwagen, maakt u gebruik van een hoge contact met uw plaatselijke dealer.
  • Seite 27 AANWIJZINGEN Plaats niets op de hendel om kantelen te. Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen. ATTENTIE Gebruik altijd de combinatie tussen de benen met met een Gebruik de opslagkorf NIET om kinderen de dragen. taille riem. Wij stellen voor ook de schoudergordels te gebruiken. Om kantelen te voorkomen, staan niet toe dat kinderen op de kinderwa- ATTENTIE Voor gebruik, zoorg ervoor dat alle vergrendelingen worden gen rijden.
  • Seite 28 Om de positie van de schoudergordel anker te passen, draait het anker op niveau met de zijde naar voren. Haal Achterwielmonage het door de schoudergordel slot van achter naar voren. Rijg het door de sleuf die het dichtst bij de Lijn achterwiel met achterste lade en voer hem om het te monteren.
  • Seite 29 Note Gebruik in combinatie met autostoeltje Joie Voor gebruik met de autostoel Joie gemm, i-snug 2 raadpleeg de volgende instructies De kinderwagen kan bevestigingsmiddel van Joie-kinderzitje (Gemm en i-Snug 2) direct accepteren zonder de adapters. Raadpleeg het hoofdstuk "Gebruik met kinderwagens" in de handleidingen van de kinderzitjes. Als u vragen heeft over het autostoeltje, neemt u dan de gebruiksaanwijzing van het autostoeltje erbij.
  • Seite 30 Benvenuti a Joie ™ Lista parti componenti Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al Assicuratevi che tutte le parti sono disponibili prima del montaggio. In caso di componenti mancanti paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie Litetrax™3 si utilizza un carello per contattare il commerciante locale.
  • Seite 31 AVVERTENZE Non mettete nulla sul manico per evitare il ribaltamento. Non sollevate il carello con il bambino all’interno. ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con la cintura Non mettete un bambino nel cestino di stoccaggio. per vita. Si consiglia di utilizzare le bretelle. Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che tutti i dispositivi di carrello.
  • Seite 32 Per regolare la posizione della regolazione del cablaggio, ruotate il dispoditivo di regolazione al livello con la Il montaggio delle ruote posteriori parte davanti. Passate sul spazio della imbracatura per la spalla davanti. Attraversate di nuovo la zona più Allineate la ruota posteriore con il vassoio posteriore e quindi inserirla per montarla. Controllate se le ruote vicina all'altezza delle spalle del bambino.
  • Seite 33 Note Utilizzo con il seggiolino per auto Joie Nel utilizzo con il seggiolino per auto Joie gemm, i-snug 2 vedete le istruzioni riportate di seguito. Il passeggino può accettare l'aggancio del dispositivo di ritenuta per bambini Joie (Gemm e i-Snug 2) direttamente senza gli adattatori.
  • Seite 34 Joie™ Hosgeldiniz Parca listesi Joie ailesine girdiginizin icin tebrik ederiz! Sizin cocugunuz seyhatina paylasmak icin cok mut- Montaj icin tum parcaları kullaniabilir oldugundan emin olun. Parcalari eksik olursa , yerel tucarin ile irtibat luyuz. Joie Litetrax™3 ile yurudugunuz zaman ve yuksek kaliteli bir cocuk arabasi kullanin, komple kurun.
  • Seite 35 UYARILAR Parmaklarin sikistirmamasini icin, cok dikkatli puseti acin ve katlanin. Cocugun yaninda brakmadan once puset tam acik ve katlanmis oldu- guna emin olun. DIKKAT Bel ve ayak arasi kemerleri kullanin. Sirt icin kemeri kullanmaya tevsi ediyoruz Cocugun guvenligi saglanmak icin, kullanmadan once pusetin tum par- calar iyi monte ve sabitlestme yaptiginiza emin olun.
  • Seite 36 Ayak destegi ayarlanmasi El cubugun montaji Ayak icin destegi 2 pozisyonu ver. l cubugu sonun destegi ve uygun olan sabitlesme yeri siralayin ve sonradan bloke etmesi icin icinde sokun. El cubugu demonte yapmak icin serbest brakma dugmesini bastirin ve sonradan el cubugu cekin. Ayak icin destegi kaldirmasi Fotograftan monte edilmis bebek arabasini gosteriyor.
  • Seite 37 Note Ayak ortusu kullanimi Ayak ortusu yumusak ve sicak ve konforlu bir cevre sizin cocuguna saglaniyor. Asagidaki yazilan adimlar uygulanan ayak ortusu montaj edilir. 1. Fermoarun acildiktan sonra ayak ortusu yerlestirin, ve omuzlar , boy ve ayaklar arasinda sabitlesmek icin ustunde kemerlerin cekin.
  • Seite 38 Поздравляем! Схема Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью Пожалуйста, перед сборкой убедитесь, что все составляюшие в комплекте и обратитесь к путешествия вашего малыша. Во время путешествия с Joie Litetrax™3, вы будете использовать продавцу, в...
  • Seite 39 Предостережения Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. Прекратите использовать коляску, если она повреждена или сломана. ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег. ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы Во избежание удушья, снимите всю упаковку перед использованием защёлкнуты.
  • Seite 40 Использование коляски Использование фиксатора передних колёс Опустите вниз фиксатор, чтобы зафиксировать колёса. Регулировка наклона спинки Подсказка Рекомендуется зафиксировать колёса на неровной поверхности. Чтобы опустить спинку, зажмите кнопку и тяните спинку вниз. Чтобы поднять спинку, тяните шнурок на себя и толкайте спинку вверх. Использование...
  • Seite 41 Для записей Дождевик Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляски и закрепите 8 липучек на коляске. Перед использованием дождевика, пожалуйста, убедитесь, что спинка была установлена в самое низкое положение и переноска закреплена. Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика. Перед тем как сложить дождевик, убедитесь что он чистый и сухой. Не...
  • Seite 42 Spis części Gratulacje Przed montażem upewnij się, że nie brakuje jakiejkolwiek cześci wózka. Jeśli brakuje jakiejś części, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Żadne dodatkowe narzędzia nie są wymagane do montażu. Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Cieszymy się, że możemy brać udział we wspólnej podróży 1.
  • Seite 43 OSTRZEŻENIA NIE WOLNO podnosić wózka, gdy dziecko jest w wózku. NIGDY nie używaj kosza na zakupy do przenoszenia dziecka. OSTRZEŻENIE Zawsze należy używać pasa krokowego w połączeniu z Aby uniknąć przewrócenia wózka, nigdy nie pozwól dziecku wspinać się na pasami biodrowym. Zaleca się także używania pasów naramiennych. wózek.
  • Seite 44 Montaż przednich kół Dla większego dziecka powinny być użyte zaczepy pasów naramiennych A i wyższe szczeliny w siedzisku. Dla mniejszych dzieci powinny być użyte zaczepy pasów naramiennych B i niższe szczeliny w siedzisku. Dopasuj przednie koło do przedniej nogi wózka. Upewnij się, że koło jest bezpiecznie i poprawnie zamontowane, delikatnie ciągnąc za koło.
  • Seite 45 Użycie akcesoriów dodatkowych Jeżeli koła wózka piszczą, użyj lekkiego oleju (spray silikonowy, olej antykorozyjny, oleje przeznaczone do maszyn do szycia itd.). Upewnij się, że nasmarowałeś dokładnie bolce i otwory montażowe kół. Akcesoria dodatkowe mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą nie być dostępne w zależności od regionu W przypadku używania wózka na plaży należy dokładnie wyczyścić...
  • Seite 46 Liste over dele Velkommen til Joie™ Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges noget værktøj til at samle produktet. Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så...
  • Seite 47 ADVARSEL Af hensyn til dit barns sikkerhed, skal du sørge for, at alle dele samles og fast- gøres ordentligt, inden klapvognen tages i brug. For at undgå kvælning, skal du sørge for, at barnet ikke lukkes inde i kalechen. ADVARSEL - sørg altid for at bruge skridtkombinationen med taljeselen. Det anbefales også...
  • Seite 48 Sådan bruges klapvognen Brug af drejelåsen på forhjulet Tryk drejelåsen på forhjulet nedad for at låse hjulets retning. Justering af ryglænet Det anbefales at bruge drejelåsen på ujævne overflader. Sådan lænes ryglænet tilbage Træk ryglænet bagud, mens du trykker på knappen midt på vinkeljusteringen Brug af bremsen Sådan hæves ryglænet Tryk ryglænet fremad, mens du trækker i remmen for enden af vinkeljusteringen.
  • Seite 49 3. Læg barnet i køreposen, spænd sikkerhedsspændet og lyn derefter køreposen op igen. Den færdigsamlede kørepose kan ses på billede Brug af regnslaget For at sætte regnslaget på, skal det først lægges over klapvognen, og spænd derefter de 8 burrebånd på regnslaget.
  • Seite 50 ‫ﻣﺮﺣﺒ ً ﺍ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ™ Joie ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﻮﺍﻓﺮﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ. ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻧﺎﻗﺺ ﻧﺮﺟﻮ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻻﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ. ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺃﻱ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﻧﻬﻨﺌﻜﻢ ﻷﻧﻜﻢ ﻗﺪ ﺃﺻﺒﺤﺘﻢ ﻋﻀﻮ ﺍ ً ﻓﻲ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﺟﻮﻱ. ﻭﻳﺴﻌﺪﻧﺎ ﻛﺜﻴﺮ ﺍ ً ﺃﻥ ﻧﺸﺎﺭﻛﻜﻢ ﻓﻲ ﺭﺣﻠﺘﻜﻢ ﻣﻊ ﻃﻔﻠﻜﻢ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ. ﻭﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺘﺤﺮﻛﻴﻦ ﻣﻊ ﻋﺮﺑﺔ‬ ‫ﺟﻮﻱ...
  • Seite 51 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬ .‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺠﺮﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺰﻟﺞ‬ .‫ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ ﻭﺇﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﻣﻴ ﻼ ً ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺣﺪﻳﺜﻲ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ‬ .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ : ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤ ﺎ ً ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻊ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻮﺳﻂ. ﻭﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺃﻳﻀ ﺎ ً ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺭﺑﻄﺔ ﺍﻷﻛﺘﺎﻑ‬ .‫ﻳﺘﻢ...
  • Seite 52 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﺮﻣﻠﺔ‬ ‫ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻔﺮﻣﻠﺔ ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬ ‫ﻹﻃﻼﻕ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﻓﻘﻂ ﺃﺭﻓﻊ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻔﺮﻣﻠﺔ ﻷﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻣﻴﻞ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬ ‫ةظحالم‬ .‫ﻋﻠﻴﻚ ﺩﺍﺋﻤ ﺎ ً ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﺮﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﺍﺳﺤﺐ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ‬ ‫ﺃﺭﻓﻊ...
  • Seite 53 ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬ ‫ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ ﺿﻌﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺛﻢ ﺛﺒﺖ 8 ﺃﺯﻭﺍﺝ ﻣﻦ ﻣﺜﺒﺘﺎﺕ ﺍﻟﺨﻄﺎﻑ ﻭﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬ .‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻭﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎﺭﺓ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‬ .‫ﻋﻨﺪ...
  • Seite 54 Vítá vás značka Joie ™ Seznam dílů Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že můžeme doprovázet vaše Před instalací se prosím ujistěte, že žádná část sestavy nechybí. V případě, že některá část chybí, děťátko na cestě. Při cestování s kočárkem Joie Litetrax™3 používáte kvalitní, plně certifikovaný kontaktujte prodejce.
  • Seite 55 VAROVÁNÍ Aby se zabránilo skřípnutí prstů, postupujte při rozkládání a skládání kočárku opatrně. Než dítě pustíte ke kočárku, ujistěte se, že kočárek je zcela otevřený nebo roz- VAROVÁNÍ Vždy používejte kombinaci rozkrokového a bočního pásu. ložen. Doporučujeme rovněž používat ramenní postroj. VAROVÁNÍ...
  • Seite 56 Pro úpravu pozice kotvy ramenního postroje otočte kotvu tak, aby byla v rovině s boční stranou směřující Montáž zadních koleček dopředu. Protáhněte ji slotem ramenního postroje zezadu dopředu. Znovu ji protáhněte slotem, který je Zorientujte osu zadního kolečka s držákem zadního kolečka a potom nasaďte pro sestavení zadního kolečka nejblíže výšce ramene dítěte.
  • Seite 57 Poznámka Použití příslušenství Příslušenství se může prodávat zvlášť nebo nemusí být k dispozici v závislosti na regionu. Použití s dětským zádržným systémem Joie Při použití s dětským zádržným systémem Joie gemm a i-snug 2 si prosím přečtěte následující pokyny. Na tento kočárek lze přímo bez adaptérů nasadit doplněk dětského zádržného systému Joie (Gemm and i-Snug 2).
  • Seite 58 Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam dielov Blahoželáme k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vašej Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho cesty s vašim dieťaťom. Pri cestovaní s Joie Litetrax™3 používate kvalitný, plne certifikovaný kočík, predajcu.
  • Seite 59 VÝSTRAHA Skôr než necháte dieťa priblížiť sa ku kočíku, uistite sa, že je kočík úplne rozlo- žený alebo zložený. Aby ste zaistili bezpečnosť dieťaťa, pred používaním kočíka skontrolujte, či sú VÝSTRAHA Vždy používajte kombináciu rozkrokového a bedrového pásu. všetky diely riadne zostavené a dotiahnuté. Odporúča sa používať...
  • Seite 60 Ak chcete upraviť polohu kotvy ramenného popruhu, otočte kotvu tak, aby bola v rovine so stranou smerujúcou Zostavenie zadných kolies dopredu. Prevlečte ju cez otvor ramenného popruhu zozadu dopredu. Znova ju prevlečte cez otvor, ktorý je Zarovnajte osku zadného kolesa s držiakom zadného kolesa a potom zasunutím zostavte zadné koleso najbližšie k výške ramena dieťaťa.
  • Seite 61 Poznámka Použitie príslušenstva Príslušenstvo sa môže predávať samostatne alebo nemusí byť k dispozícii v závislosti od oblasti. Použitie s detskou autosedačkou Joie Pri použití s detskou autosedačkou Joie gemm, i-snug 2 si pozrite nasledujúce pokyny. Na kočík možno nasadiť detskú autosedačku Joie (Gemm a i-Snug 2) priamo bez adaptérov. V návodoch na používanie detských sedačiek si pozrite časť...
  • Seite 62 gemm Allison Baby UK Ltd, ™ Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. 0+ (0–13kg) Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com P- IM0111X...