Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PKZ 1000 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PKZ 1000 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PKZ 1000 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PKZ 1000 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 89
CHAIN HOIST 1000 KG PKZ 1000 A1
GB
CY
CHAIN HOIST
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
RS
LANČANA DIZALICA
Napomene za rukovanje i sigurnosne napomene
Originalno uputstvo za upotrebu
BG
ЛЕБЕДКА С ВЕРИГА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
DE
AT
CH
KETTENZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 316698_1904
HR
LANČANA DIZALICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RO
PALANUL CU LANŢ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΠΑΛΑΓΚΟ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKZ 1000 A1

  • Seite 1 CHAIN HOIST 1000 KG PKZ 1000 A1 CHAIN HOIST LANČANA DIZALICA Operating and Safety Instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Translation of Original Operating Manual Prijevod originalnih uputa za uporabu PALANUL CU LANŢ LANČANA DIZALICA Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Pre nego što počnete sa čitanjem preklopite stranicu sa slikama, i upoznajte se sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă...
  • Seite 5 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ................. 2 Introduction ..........................3 Device description (fig. 1-4) ...................... 4 Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................4 Safety information ........................4 Technical data..........................6 Before starting the equipment ....................7 Attachment and operation ......................
  • Seite 6 1. Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep oth- er people and animals at a distance. Wear safety footwear Wear safety footwear Wear head protection...
  • Seite 7 2. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: •...
  • Seite 8 3. Device description (fig. 1-4) Load chain Hand chain Fastening hook Load hook Chain pulley Drive wheel Latch lock 4. Scope of delivery • Chain hoist • Manual 5. Intended use The Chain Hoist is a device for vertical lifting and lowering of loads. The chain hoist is provided for attachments (Attachment point - bottom) at altitudes from 3.0 to 3.5 meters.
  • Seite 9 Make sure the load chain is hung on the chain pulley before each use. When pulling the hand chain, stand in the same position and angle as the drive wheel. Do not pull at an oblique angle. A secure posture is necessary. Do not lift the load so that it is above any persons.
  • Seite 10 Additional safety information Workplace safety Keep the work area orderly. Disorder in the work area can lead to accidents. Provide adequate lighting at work. Keep children and other persons away from the work area. Maintain a safe distance from the work area.
  • Seite 11 8. Before starting the equipment • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. •...
  • Seite 12 9. Attachment and operation Make sure the chain hoist is securely fastened. Be careful when choosing fastening points. These points must be able to carry double the load. If you are unsure as to whether the chosen point is the right one, please choose a different one. The chain hoist should be fastened so that it cannot change its position during operation.
  • Seite 13 Adjusting the Brake (fig. 6 -7): m Attention: All settings and servicing at brake system let carried out only by trained specialist personnel! • Remove the housing cover by loosening the 3 screws on the back of the unit • Remove the safety splint (fig. 6/E) •...
  • Seite 14 Load hook The load hook gets deformed when handled unprofessionally or when overloaded. The load hook must immediately be replaced if the g dimension reaches the limit value of 26 mm. Safety will not be guaranteed if the above-mentioned provision is not provided. m Failure to observe the safety is no longer guaranteed.
  • Seite 15 13. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Seite 16 15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 17 Service-Hotline (GB): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service Address (GB): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software. The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your op- erating manual by entering the article number (IAN)
  • Seite 18 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ....................15 Uvod ............................16 Opis uređaja (sl. 1-4) ......................17 Opseg isporuke ........................17 Namjena ..........................17 Sigurnosne napomene......................17 Tehnički podaci ........................19 Prije pokretanja opreme ......................20 Priključivanje i rad ........................21 Čišćenje i održavanje ......................21 Skladištenje ..........................23 Transportiranje .........................23 Zbrinjavanje i recikliranje ......................24 Rješavanje problema .......................24 Jamstveni certifikat ........................25...
  • Seite 19 1. Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i si- gurnosne napomene! U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Ostale osobe te kućne i gospodarske životinje udalji- te iz opasnog područja. Nosite sigurnosne cipele! Rabite zaštitnu kacigu Ne stojte ispod obješenih tereta.
  • Seite 20 2. Uvod PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen POŠTOVANI KUPČE, Nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka i uspjeha. NAPOMENA: Prema važećim zakonima o odgovornosti proizvođača, proizvođač uređaja ne snosi odgovornost za oštećenja proizvoda ili oštećenja nastala djelovanjem proizvoda, koja su posljedica: •...
  • Seite 21 3. Opis uređaja (sl. 1-4) Lanac za teret Ručni lanac Pričvrsna kuka Kuka za teret Krajnji zatik za teret Pogonski lančanik Škljocna brava 4. Opseg isporuke • Lančana dizalica • Priručnika za uporabu 5. Namjena Koloturnik s lancima je naprava za okomito podizanje i spuštanje tereta. Lančana kolotura predviđena je za visinu pričvršćivanja (udaljenost od pričvrsne točke do podne ploče) od 3,0 - 3,5 metra.
  • Seite 22 Provjerite ima li na lancu za teret čvorova. Ako na lancu za teret ima čvorova, prije uporabe treba ih razriješiti. Provjerite je li lanac za teret prije svake uporabe obješen na krajnji zatik za teret. Dok povlačite ručni lanac morate stajati na istom mjestu i pod istim kutom kao i pogonski kotač. Molimo da ga ne povlačite ukoso.
  • Seite 23 DODATNE SIGURNOSNE NAPOMENE Sigurnost na radnom mjestu Radi izbjegavanja nezgoda uklonite sve prepreke iz radnog prostora. Pobrinite se za dovoljno osvjetljenje radnog prostora. Udaljite djecu i ostale osobe iz radnog prostora. Vodite računa o sigurnoj udaljenosti od rad- nog prostora. Zaštitite radni prostor od neovlaštenog ulaska s pomoću zasuna na zaključavanje, glavne sklop- ke s lokotom itd.
  • Seite 24 8. Prije pokretanja opreme • Pažljivo otvorite ambalažu i izvadite uređaj. • Uklonite materijal ambalaže kao i ambalažne i transportne držače (ako postoje). • Provjerite je li sadržaj pakiranja cjelovit. • Provjerite postoje li oštećenja uređaja i pribora nastala prilikom transporta. •...
  • Seite 25 9. Priključivanje i rad Valja voditi računa o sigurnom učvršćenju lančane koloture. Budite vrlo kritični pri biranju mjesta pričvršćenja jer valja odabrati mjesto pričvršćenja koje može podnijeti dvostruko opterećenje. Ako niste sigurni je li odabrano mjesto ispravno, odaberite neko drugo mjesto. Lančanu koloturu valja pričvrstiti tako da ona tijekom uporabe ne može promijeniti svoj položaj.
  • Seite 26 Namještanje kočnice (sl. 6-7): m Pozor: Obavljanje svih namještanja i servisnih postupaka po mogućnosti prepustite samo kvalificiranim stručnjacima! • Demontirajte zaštitni pokrov kućišta otpuštanjem 3 vijka na stražnjoj strani uređaja • Skinite sigurnosnu rascjepku (sl. 6/E) • Rukom učvrstite kotač za vođenje lanca (sl. 7/D) •...
  • Seite 27 Teretna kuka Teretna kuka deformirat će se u slučaju neprimjerenog rukovanja npr. preopterećivanja. Teretnu kuku valja odmah zamijeniti kada mjera G postigne graničnu vrijednost od 26 mm. m U suprotnom neće više biti zajamčena sigurnost. G-Novi = 23 mm ±5% G-Min.
  • Seite 28 13. Zbrinjavanje i recikliranje Oprema se isporučuje u ambalaži kako bi se onemogućilo njezino oštećenje tijekom transporta. Siro- vine sadržane u ovoj ambalaži mogu se ponovno koristiti i reciklirati. Oprema i dodatni pribor izrađeni su od različitih vrsta materijala, kao što su metal i plastika. Oštećeni dijelovi moraju se zbrinuti kao posebna vrsta otpada.
  • Seite 29 15. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Seite 30 Usluga-Hotline (HR): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Usluga-Email (HR): service.HR@scheppach.com Usluga-Adresa (HR): VAR-ERCO d.o.o. Stipana Vilova 14A HR - 10090 Zagreb / Croatia Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnogo drugih priručnika, filmova o proizvodima i instalacijski softver. S pomoću QR koda izravno prelazite na stranicu Lidl Servi- ce (www.lidl-service.com) i unošenjem broja artikla (IAN) 316698_1904 možete otvoriti svoj priručnik za uporabu.
  • Seite 31 Kazalo: Strana: Objašnjenje simbola na uređaju ....................28 Iniciranje ...........................29 Uređaj Opis (Sl. 1-4) .......................30 Opseg isporuke ........................30 Namenska upotreba .......................30 Sigurnosne napomene......................30 Tehnički podaci ........................32 Pre puštanja u rad........................33 Montaža i rukovanje .......................34 Čišćenje i Održavanje ......................34 Skladištenje ..........................36 Transport ..........................36 Odlaganje na otpad i recikliranje ..................37 Pomoć...
  • Seite 32 1. Objašnjenje simbola na uređaju Pre puštanja u rad pročitati i pošto- vati uputstvo za upotrebu i sigurno- sne napomene! Samo rukovalac može stajati u rad- nom području mašine. Neovlašćena lica, kućne ljubimce i domaće živo- tinje udaljite iz područja opasnosti. Nosite sigurnosne cipele Nosite zaštitu za glavu Nemojte da stojite ispod visećeg te-...
  • Seite 33 2. Iniciranje PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CIJENJENI KUPČE, Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom novom mašinom. NAPOMENA: Proizvođač ovog uređaja u skladu s važećim zakonom o odgovornosti za poizvode ne preuzima nikakvu odgovornost za štete koje nastanu na ovom uređaju ili zbog ovog uređaja uslijed: •...
  • Seite 34 3. Uređaj Opis (Sl. 1-4) Teretni lanac Ručni lanac Kuke za pričvršćivanje Teretne kuke Teretni klin Pogonski točak Pritisni zatvarač 4. Opseg isporuke • Lančana dizalica • Uputstvo za rukovanje 5. Namenska upotreba Lančana dizalica je uređaj za vertikalno podizanje i spuštanje tereta. Lančana dizalica je predviđena za graničnu visinu (rastojanje od granične tačke do donje ploče) od 3,0 - 3,5 metara.
  • Seite 35 Osigurati da na teretnom lancu nema nikakvih čvorova. Ako se na teretnom lancu nalaze čvo- rovi, oni se moraju razvezati pre upotrebe. Osigurati da teretni lanac pre svake upotrebe bude zakačen na teretni klin. Zauzmite isti položaj i pod istim uglom kao pogonski točak kada povlačite ručni lanac. Nemojte da vučete pod kosim uglom.
  • Seite 36 Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost na radnom mestu Da biste izbegli nezgode, održavajte radni prostor bez prepreka. Pobrinite se za dovoljno provetravanje na radnom mestu. Odrasle i decu držite podalje od područja opasnosti. Pobrinite se za bezbedno rastojanje od radnog područja. Radno područje osigurajte od neovlašćenog ulaska pomoću reze za zatvaranje, glavnog pre- kidača koji se može zaključati itd.
  • Seite 37 8. Pre puštanja u rad • Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. • Uklonite ambalažu, te osigurače za pakovanje/transportne osigurače (ako postoje). • Proverite da li je obim isporuke potpun. • Prekontrolišite uređaj i delove pribora u pogledu oštećenja usled transporta. •...
  • Seite 38 9. Montaža i rukovanje Obratite pažnju na bezbedno učvršćivanje lančane dizalice. Budite veoma kritični pri izboru mesta montaže: mora se izabrati mesto učvršćivanja koje izdržava dvostruko opterećenje. Ako niste sigurni da li je izabrano mesto pravilno, onda izaberite neko drugo mesto. Lančana dizalica mora da se učvrsti tako da se njen položaj ne može menjati tokom korišćenja.
  • Seite 39 Podešavanje kočnice (sl. 6-7): m Pažnja: Ako je moguće, sva podešavanja i servisne radove na kočionom sistemu treba da izvrši samo obučeno stručno osoblje! • Skinite poklopac kućišta otpuštanjem 3 zavrtnja na zadnjoj strani uređaja • Izvadite sigurnosni klin (sl. 6/E) •...
  • Seite 40 Teretne kuke Teretna kuka se deformiše u slučaju nestručnog rukovanja, npr. preopterećenja. Neophodna je hitna zamena teretne kuke ako dimenzija G dostigne graničnu vrednost od 26 mm. m Ako se tako ne postupi, bezbednost više nije garantovana. G-novi = 23 mm ±5 % G-me.
  • Seite 41 13. Odlaganje na otpad i recikliranje Uređaj se nalazi u pakovanju radi sprečavanja nastanka transportnih oštećenja. Pakovanje predstavlja sekundarnu sirovinu i stoga se može ponovo koristiti ili može da se reciklira. Uređaj i njegov pribor sastoje se od različitih materijala, poput npr. metala i plastike. Neispravne delove odložite kao specijalni otpad.
  • Seite 42 15. Garancija I Garantni list Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro- šača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zako- nom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
  • Seite 43 Na www.lidl-service.com možete da preuzmete ovaj i mnoge druge priručnike, video snimke proizvoda i instalacioni softver. Pomoću QR šifre ćete dospeti direktno na stranicu Lidl servisa (www.lidl-service.com) i putem unosa broja artikla (IAN) 316698_1904 mogu otvoriti svoje uputstvo za upotrebu.
  • Seite 44 7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu. 8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe. Naziv proizvoda: Lančana dizalica 1000 kg Model: PKZ 1000 A1 IAN / Serijski broj: 316698_1904 / 01001 - 24144 Proizvođač: scheppach...
  • Seite 45 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ...................42 Introducere ..........................43 Descrierea aparatului (fig. 1-4) ....................44 Pachetul de livrare ........................44 Utilizarea conformă cu destinaţia ...................44 Date tehnice ..........................47 Înainte de punerea în funcţiune ....................47 Structura şi operarea .......................48 Curăţarea şi întreţinerea curentă ....................49 Depozitarea ..........................51 Transportul ..........................51 Eliminarea ca deşeu şi reciclarea ...................52...
  • Seite 46 1. Explicitarea simbolurilor de pe aparat Înainte de punerea în funcțiune citiți şi țineți cont de manualul de utilizare şi de indicațiile de securitate! Numai operatorul trebuie să se află în zona de lucru a mașinii. Păstrați alte persoane sau ani- male domestice ține la distanță...
  • Seite 47 2. Introducere FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen STIMATE CLIENT, Sperăm ca noua dvs. unealtă să vă facă plăcere şi să vă aducă succes. Hinweis: În conformitate cu legile în vigoare legate de răspunderea privind produsele, fabricantul dis- pozitivului nu îşi asumă...
  • Seite 48 3. Descrierea aparatului (fig. 1-4) Lanţ de sarcină Lanţ de mână Cârlig de fixare Cârlig de sarcină Ştift de sarcină Roată de acţionare Închizător basculant 4. Pachetul de livrare • Palanul cu lanţ • manual de utilizare 5. Utilizarea conformă cu destinaţia Palanul cu lanţ...
  • Seite 49 Asiguraţi-vă că lanţul de sarcină nu are noduri. Dacă se află noduri pe lanţul de sarcină, acestea trebuie desfăcute înainte de utilizare. Asiguraţi-vă că lanţul de sarcină este acroşat înainte de fiecare utilizare de ştiftul de sarcină. Când trageţi de roata de mână, staţi în aceeaşi poziţie şi la acelaşi unghi cu roata de acţionare.
  • Seite 50 Acordaţi atenţie oricărui defect apărut pe parcursul utilizării. În cazul unor inci- dente pe parcursul folosirii palanului cu lanţ, scoateţi imediat palanul cu lanţ din funcţiune. Temperatura ambiantă pentru exploatare trebuie să fie între -10°C şi +50°C. INDICAŢII DE SECURITATE SUPLIMENTARE Securitatea postului de lucru Pentru evitarea accidentelor păstraţi zona de lucru fără...
  • Seite 51 7. Date tehnice ø max. locaş pentru cârligul de fixare mm ø max. locaş pentru cârligul de sarcină mm Sarcina de ridicare nominală kg 1000 Înălţimea max. de ridicare m Lungimea lanţurilor m Efortul în plină sarcină Nm Lanţul de ridicare mare mm 6x18 Dimensiunile LxBxH mm 147x128x330...
  • Seite 52 Reglarea lanţului de mână Palanul cu lanţ se livrează cu un lanţ de mână a cărui lungime este în funcţie de cursa palanului cu lanţ. În cazul unei instalări normale, aceasta îndeplineşte condiţia unei reglări corecte a capătului lanţului. În cazurile în care lungimea lanţului de mână nu corespunde condiţiilor prescrise este necesară...
  • Seite 53 Ridicarea sarcinilor (fig. 5) La partea frontală a palanului cu lanţ se află o săgeată imprimată cu notaţia „U“. Trageţi în această parte a palanului cu lanţ de lanţul de mână (2) pentru a ridica sarcina. (fig. 5/B) Coborârea sarcinilor (fig. 5) La partea frontală...
  • Seite 54 Reglarea frânei (fig. 6-7): m Atenţie: Solicitaţi, în funcţie de posibilităţi, executarea tuturor reglajelor şi lucrărilor de servisare la sistemul de frânare numai de către personal de specialitate instruit! • Scoateți capacul carcasei prin slăbirea 3 șuruburi pe partea din spate a unității •...
  • Seite 55 m În caz de nerespectare nu mai este asigurată securitatea. G-Nou = 23 mm ±5% G-Min. = 22 mm G-Max. = 24 mm G-Schimbare necesară = 26 mm Informaţii de service Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
  • Seite 56 13. Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica deteriorările de la transport. Acest ambalaj este materie primă şi, implicit, reciclabil sau poate fi reintrodus în circuitul ma- teriilor prime. Aparatul şi accesoriile acestuia constau din diferite materiale, ca de ex. metal şi plastic. Depuneţi componentele defecte în recipiente pentru evacuarea deşeurilor speciale.
  • Seite 57 15. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea si- guranţa că ajung la dvs. în stare perfectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această...
  • Seite 58 utilizează un service la faţa locului. • Pentru a vă afirma cererea în baza garanţiei, trimiteţi dispozitivul, fără plata ta- xelor poştale, la adresa de mai jos. Includeţi originalul sau o copie a bonului de casă sau altă dovadă a cumpărării datată. Păstraţi bonul de casă într-un loc si- gur, deoarece este dovada dvs.
  • Seite 59 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда ................56 Увод ............................57 Описание на уреда (фигура. 1-4) ..................58 Обем на доставката ......................58 Употреба по предназначение .....................58 Инструкции за безопасност ....................58 Технически данни ........................61 Преди пускане в експлоатация ...................61 Конструкция и обслужване ....................62 Почистване, поддръжка...
  • Seite 60 1. Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръковод- ството за обслужване и указани- ята за безопасност! Само операторът може да стои в работната зона на машината. Дръжте странични лица, както и животни, далеч от опасната зона. Носете...
  • Seite 61 2. Увод ПРОИЗВОДИТЕЛ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, Желаем Ви много приятни моменти и успехи при работата с Вашия нов уред. УКАЗАНИЕ: Съгласно действащия закон за продуктовата отговорност, производителят на този уред не носи отговорност...
  • Seite 62 Освен съдържащите се в това ръководство за обслужване указания за безопасност и специ- алните разпоредби във Вашата страна, при работата с дървообработващи машини трябва да се спазват. Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръко- водство...
  • Seite 63 Не използвайте електрически устройства, за да обслужвате верижната макара. Тази верижна макара е предназначена само за ръчно обслужване.. Не опитвайте да ремонтирате товарната верига. При повреда товарната верига трябва да се сменя само от специалист. Товарната верига трябва да се сменя с нова верига от същата...
  • Seite 64 Не теглете никога ръчната верига и товарната верига в наклонен ъгъл. Не използвайте верижната повдигателна макара в експлозивна среда или влажни по- мещения. Проверявайте редовно товарната верига (1), ръчната верига (2), куката за закрепва- не (3), товарната кука (4), товарния щифт (5), задвижващото колело (6) и секретната брава...
  • Seite 65 7. Технически данни Макс. диаметър на държач Кука за закрепване мм Макс. диаметър на държач товарна кука мм Номинален товар на повдигане кг 1000 Макс. височина на повдигане м Дължина на веригата m Необходимо усилие при пълно натоварване Големина товароподемна верига мм 6x18 Размери...
  • Seite 66 Настройка на ръчната верига Верижната макара се доставя с ръчна верига, чиято дължина е пропорционална на хода на верижната макара. При нормален монтаж тя изпълнява изискването за правилна настройка на края на веригата. В случаите, в които дължината на веригата не изпълнява предписаните...
  • Seite 67 Повдигане на товар (фигура. 5) На предната страна на верижната повдигателна макара има набита стрела с обозначението „U“, която сочи нагоре. Теглете на тази страна на верижната повдигателна макара до ръчната верига (2), за да повдигнете товара. (фигура. 5/B) Спускане на товар (фигура. 5) На...
  • Seite 68 Настройка на спирачката (фиг. 6-7): m Внимание: По възможност възлагайте извършването на всички настройки и сервизни рабо- ти по спирачната система само на обучен специализиран персонал! • Отстранете капака на корпуса чрез отвиване на 3-те винта от задната страна на уреда •...
  • Seite 69 Кука за окачване на товар Куката за окачване на товар се деформира при неправилно боравене, напр. претоварване. Необходима е незабавна смяна на куката за окачване на товар, ако размерът G достигне граничната стойност от 26 mm. m При неспазване безопасността вече не е гарантирана. G-нов...
  • Seite 70 13. Изхвърляне и рециклиране Уредът се намира в опаковка за предпазване от щети при транспортирането. Тази опаковка е суровина и може да се използва повторно или да се върне обратно в цикъла за преработка на суровините. Уредът и неговите принадлежности се състоят от различни материали, като напр. метал и пластмаси.
  • Seite 71 15. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъ- ответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от...
  • Seite 72 но третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада. Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: • За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN 316698_1904) като...
  • Seite 73 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. счеппач производство на дървообработващи машини ГмбХ Ул. Гюнзбъргър 69 89335 Иченхаусен Германия * Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потре- бителят...
  • Seite 74 (5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответ- ствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на...
  • Seite 75 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή.................72 Εισαγωγή ..........................73 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-4) ..................74 Παραδοτέο υλικό ........................74 Ενδεδειγμένη χρήση ........................74 Υποδείξεις ασφαλείας ......................74 Τεχνικά χαρακτηριστικά......................77 Πριν τη θέση σε λειτουργία .....................77 Τοποθέτηση και χειρισμός ......................78 Καθαρισμός και συντήρηση ....................79 ποθήκευση...
  • Seite 76 1. Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουρ- γία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφα- λείας! Μόνο ο χειριστής επιτρέπεται να στέκεται στην περιοχή εργασίας του μηχανήματος. Κρατήστε μακριά από την επικίνδυνη περιοχή τα άτο- μα...
  • Seite 77 2. Εισαγωγή ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ΑΞΙΌΤΙΜΕ ΠΕΛΆΤΗ, Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την εργασία με τη νέα σας συσκευή. ΣΥΜΒΟΥΛΉ: Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συ- σκευής...
  • Seite 78 Εκτός από τις σημειώσεις ασφάλειας που περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας και- τους ιδιαίτερους κανονισμούς της χώρας σας, πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες για τη λειτουργία ίδιες μηχανές. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που θα προκύψουν από μη τήρηση αυτών των...
  • Seite 79 Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές διατάξεις για το χειρισμό του παλάγκου. Αυτό το παλάγκο είναι κατάλληλο μόνο για χειροκίνητο χειρισμό. Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε την αλυσίδα φορτίου. Σε περίπτωση βλάβης επιτρέπεται να η αντικατάσταση της αλυσίδας μόνο από ένα εξειδικευμένο πρόσωπο. Η αλυσίδα φορτίου πρέπει να...
  • Seite 80 Μην τραβάτε ποτέ την αλυσίδα χεριού και την αλυσίδα φορτίου σε λοξή γωνία. Μη χρησιμοποιείτε το παλάγκο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις ή σε υγρούς χώρους. Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα φορτίου (1), την αλυσίδα χεριού (2), το άγκιστρο στερέωσης (3), το...
  • Seite 81 7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Μέγιστη διάμετρος λήψης Άγκιστρο στερέωσης Μέγιστη διάμετρος λήψης του άγκιστρου φορ- τίου mm Ονομαστικό φορτίο ανύψωσης kg 1000 Μέγιστο ύψος ανύψωσης m Μήκος αλυσίδας m Δύναμη σε πλήρες φορτίο Nm Μέγεθος της αλυσίδας ανύψωσης φορτίου mm 6x18 Διαστάσεις...
  • Seite 82 Ρύθμιση της αλυσίδας χειρός Το παλάγκο αλυσίδας παραδίδεται με μια αλυσίδα χειρός, το μήκος της οποίας είναι σχετικό με τη διαδρομή του παλάγκου αλυσίδας. Σε περίπτω- ση κανονικής εγκατάστασης, ικανοποιεί τον όρο της σωστής ρύθμισης του άκρου της αλυσίδας. Σε περιπτώσεις στις οποίες το μήκος της αλυσί- δας...
  • Seite 83 Ανύψωση του φορτίου (εικ. 5) Στην μπροστινή πλευρά του παλάγκου με αλυσίδα βρίσκεται ένα βέλος με τους χαρακωμένους χα- ρακτήρες «UP» που δείχνει προς τα πάνω. Τραβήξτε σ’ αυτή τη πλευρά του παλάγκου την αλυσίδα χεριού (2) για να σηκώσετε το φορτίο. (εικ. 5/B) Κατέβασμα...
  • Seite 84 Ρύθμιση του φρένου (εικ. 6-7): m Προσοχή: Αναθέτετε εάν είναι δυνατό όλες τις ρυθμίσεις και τις εργασίες σέρβις στο σύστημα πέδησης μόνο σε εκπαιδευμένο ειδικευμένο προσωπικό! • Αφαιρέστε το κάλυμμα του περιβλήματος ξεβιδώνοντας τις 3 βίδες στην πίσω πλευρά της συσκευ- ής...
  • Seite 85 m Σε περίπτωση παράβλεψης δεν είναι πλέον εξασφαλισμένη η ασφάλεια. G-νέος = 23 mm ±5% G-Ελάχιστο = 22 mm G-Ανώτατο όριο = 24 mm G-αντικατάστασης που απαιτούνται = 26 mm Ενημέρωση για το σέρβις Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζο- νται...
  • Seite 86 Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης. Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας. 14. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Δεν...
  • Seite 87 15. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα- μας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε...
  • Seite 88 σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε...
  • Seite 89 Inhalt: Seite: Indicaţii de securitate..................44 Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..................86 Einleitung ..........................87 Gerätebeschreibung (Abb. 1-4) .....................88 Lieferumfang ..........................88 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................88 Sicherheitshinweise ........................88 Technische Daten ........................90 Vor Inbetriebnahme .........................91 Aufbau und Bedienung ......................92 Reinigung und Wartung ......................92 Lagerung ..........................94 Transport ..........................94 Entsorgung und Wiederverwertung ..................95...
  • Seite 90 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungs- anleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Nur der Bediener darf im Arbeitsbe- reich der Maschine stehen. Unbe- teiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Unfallsichere Schuhe benutzen Kopfschutz benutzen Nicht unter schwebende lasten tre- ten.
  • Seite 91 2. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 92 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-4) Lastkette Handkette Befestigungshaken Lasthaken Laststift Antriebsrad Schnappschloss 4. Lieferumfang • Kettenzug • Bedienungsanleitung 5. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kettenzug ist eine Vorrichtung zum senkrechten Heben und Absenken von Lasten. Der Kettenzug ist für eine Anschlaghöhe (Abstand Anschlagpunkt - Bodenplatte) von 3,0 - 3,5 Meter vorgesehen.
  • Seite 93 Die Bremsoberflächen dürfen nicht geschmiert werden. Die Bremse muss trocken gehalten werden. Sicherstellen, dass die Lastkette keine Knoten enthält. Befinden sich Knoten in der Lastkette, müssen diese vor Gebrauch gelöst werden. Sicherstellen, dass die Lastkette vor jedem Gebrauch an den Lastendstift eingehängt ist. Stehen Sie in derselben Stellung und mit demselben Winkel wie das Antriebsrad, wenn Sie die Handkette ziehen.
  • Seite 94 Achten Sie auf jegliche während der Verwendung auftretenden Defekte. Bei Auffälligkeiten während der Benutzung Kettenzug sofort außer Betrieb nehmen. Die Umgebungstemperatur für Betrieb muss zwischen -10°C und +50°C liegen. Zusätzliche Sicherheitshinweise Arbeitsplatzsicherheit Zur Vermeidung von Unfällen halten Sie den Arbeitsbereich hindernisfrei. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung am Arbeitsplatz.
  • Seite 95 Größe Lasthebekette mm 6x18 Abmessung LxBxH mm 147x128x330 Gewicht kg (ca.) 9,75 8. Vor Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. •...
  • Seite 96 • Anheben der Last. • Last auf verschiedenen Höhen heben undsenken. • Testen, ob ein Halten der Last in jeder Position gewährleistet ist. 9. Aufbau und Bedienung Es ist auf eine sichere Befestigung des Kettenzuges zu achten. Seien Sie bei der Auswahl Ihrer Befestigungsstelle sehr kritisch, es muss eine Befestigungsstelle gewählt werden, welche der doppelten Belastung standhält.
  • Seite 97 Nach Gebrauch und vor Einlagerung der Geräte sind folgende Arbeiten durchzuführen: • Gründliche Reinigung des Kettenzuges, • Kettenzug gut schmieren, • Hubkette und Lasthakenkette gut ölen Bei Verwendung des Kettenzuges im Freien ist dieser in regelmäßigen Abständen auf Schäden durch Korrosion zu prüfen.
  • Seite 98 Hubkette Die Lebensdauer der Hubketten ist ausreichend dimensioniert. Dennoch kann es vorkommen, dass durch äußere Einflüsse die Lebensdauer herabgesetzt wird. Sollte die Länge von 21 Kettengliedern 400 mm überschreiten, ist unbedingt ein Austausch der Hubkette vorzunehmen. Länge von 21 Kettenglieder Lasthaken Der Lasthaken verformt sich bei unsachgemäßer Handhabung z.B.
  • Seite 99 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- stoffe.
  • Seite 100 15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 101 Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH): +800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.)
  • Seite 102 DE/AT/CH...
  • Seite 103 överensstämmelse enligt EU-direktiv och standar- декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и der för följande artikeln норми за артикул Parkside Marke / Brand / Brend: Art.-Bezeichnung / Article name / Oznaka proizvoda: CHAIN HOIST 1000KG LANČANA DIZALICA 1000KG Art.-Nr.
  • Seite 104 6. Δήλωση συμμόρφωσης 6. Декларация за съответствие Konformitätserklärung Declaration of conformity...
  • Seite 106 C121379 ™ SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update Update: 07 / 2019 · Ident.-No.: 316698_1904_ 3907405980 IAN 316698_1904...