Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Dispenser / Dispensers
genius
Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich
spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen.
Before using the instrument for the first time,
ensure it is rinsed carefully or discard the first
few samples dispensed.
/ simplex
2
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
VITLAB GmbH
Linus-Pauling-Str.1
63762 Grossostheim
Germany
tel: +49 6026 97799-0
fax: +49 6026 97799-30
info@vitlab.com
www.vitlab.com
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VITLAB genius2

  • Seite 1 Dispenser / Dispensers / simplex genius Gebrauchsanweisung Operating Manual VITLAB GmbH Linus-Pauling-Str.1 63762 Grossostheim Germany Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich tel: +49 6026 97799-0 spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen. fax: +49 6026 97799-30 Before using the instrument for the first time, ensure it is rinsed carefully or discard the first...
  • Seite 3 Inhalt 1. Sicherheitsbestimmungen 2. Funktion und Einsatzgrenzen 3. Empfohlener Anwendungsbereich 4. Bedienelemente 5. Erste Schritte 6. Entlüften 7. Dosieren 8. Zubehör 9. Fehlergrenzen (Nennvolumen · Teilvolumen) 10. Volumen kontrollieren (Kalibrieren) 11. Justieren 12. Reinigung 13. Austausch der Dosierkanüle/Ventile 14. Autoklavieren 15.
  • Seite 4 Kontakt: Borosilikatglas, AI -Keramik, ETFE, FEP, PFA, PTFE, Platin-Iridium, PP (Verschlusskappe). Falls eine höhere Chemikalienbeständigkeit gefordert wird, ETFE/PTFE Flaschenadapter verwenden (‚Zube- hör‘, Seite 23). Zum Dosieren von Flusssäure empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser VITLAB Dispenser TA ® Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung).
  • Seite 5 Einsatzgrenzen Einsatzbeschränkungen Das Gerät dient zum Dosieren von Flüssigkeiten Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden, können unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: zu schwergängigem oder festsitzendem Kolben führen (z. B. kristallisierende Lösungen oder hoch – Einsatztemperatur von +15 °C bis +40 °C konzentrierte Laugen). Bei schwergängigem Kol- (von 59 °F bis 104 °F) von Gerät und Reagenz ben Gerät sofort reinigen (Seite 17).
  • Seite 6 3. Empfohlener Anwendungsbereich für VITLAB genius ® VITLAB simplex ® Die Dispenser VITLAB genius und simplex bieten ein sehr breites Anwendungsspektrum zum Dosieren ® aggressiver Reagenzien, z.B. konzentrierte Säuren wie H , Laugen wie NaOH, KOH, Salzlösungen sowie einer Vielzahl organischer Lösungsmittel. Beachten Sie bitte die Einsatzausschlüsse und den empfohlenen Anwendungsbereich.
  • Seite 7 4. Bedienelemente Justierabdeckung Kolbenlager Gehäuseschale Anzeigepfeil Volumeneinstellung Schutzhülse/ Dosierzylinder Kolben Knebel des Rückdosierventils Ventilblock (GL 45 Dosierkanüle Flaschengewinde) Verschlusskappe Rückdosierrohr Teleskop-Ansaugrohr Montageschlüssel Ansaug- und Rückdosierrohr...
  • Seite 8 5. Erste Schritte 5.1 Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: Flaschenaufsatz-Dispenser VITLAB simplex mit Dosierkanüle bzw. genius mit Dosierkanüle und ® integriertem Rückdosierventil, Teleskop-Ansaugrohr, Rückdosierrohr (genius ), Montageschlüssel, verschiedene Flaschenadapter, ein Qualitätszertifikat und diese Gebrauchsanleitung. Nennvolumen, ml Adapter für...
  • Seite 9 5.2 Inbetriebnahme (Fortsetzung) Hinweis: Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passenden Adapter wählen. Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) enthalten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen. Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter verwendet werden (‚Zubehör‘, Seite 23). Die Eignung von ETFE/ PTFE-Flaschenadapter ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen.
  • Seite 10 6. Entlüften Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Verschlusskappe verschlossen ist! Verspritzen von Reagenz vermeiden! In der Verschlusskappe können sich Medienreste ansammeln. Langsam dosieren, um Spritzer zu vermeiden. Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzausschlüsse und -beschränkungen beachten (Seiten 4-6)! Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen und die...
  • Seite 11 7. Dosieren 7.1. Volumen wählen Variabel: Volumeneinstellschraube Fix: Das Volumen ist fest eingestellt mit einer ¾ Umdrehung lösen (1), und kann nicht verändert werden. den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschieben (2) und die Volumeneinstellschraube wieder festdrehen (3). 7.2. Dosieren Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! In der Verschlusskappe können sich Medienreste ansammeln.
  • Seite 12 8. Zubehör Für die Dispenser VITLAB simplex und genius ist folgendes Zubehör ® optional erhältlich: 8.1 Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil Für die Seriendosierung kann der flexible Dosierschlauch für die Flaschenaufsatz-Dispenser VITLAB simplex und genius eingesetzt ® werden (‘Zubehör’, Seite 23). Die für das Gerät angegebenen Werte für Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nur dann erreicht,...
  • Seite 13 8.2 Trockenrohr Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein (Zubehör, Seite 25). Montage Belüftungsstopfen mittels einer Münze herausschrauben (Abb. 1). Das gefüllte Trockenrohr einschrauben (Abb. 2). PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen (Abb.
  • Seite 14 9. Fehlergrenzen Fehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nenn- volumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und H O dest. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN 20 °C ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung.
  • Seite 15 Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.vitlab.com zum Download bereit. Zusätzlich sollte auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchgeführt werden, z. B. Dosieren des Nennvolumens in einen Prüfmesskolben.
  • Seite 16 11. Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z. B. bei Nennvolumen durchführen (Seite 15). Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Seite 15). Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals Kalibrieren. Beispiel: Die gravimetrische Kontrolle eines 10 ml Gerätes ergibt bei eingestelltem Nennvolumen von 10,00 ml einen Ist-Wert von 9,90 ml.
  • Seite 17 12. Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt werden: vor dem Ventiltausch sofort wenn der Kolben schwergängig wird regelmäßig bei Verwendung von vor Reagenzwechsel Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden vor längerer Lagerung (z. B. kristallisierende Lösungen) vor dem Zerlegen des Gerätes regelmäßig, wenn sich Flüssigkeit in der vor dem Autoklavieren...
  • Seite 18 3. Demontage des Kolbens. Hinweis: Die Kolben der Geräte sind individuell eingepasst und dürfen nicht mit Kolben anderer Geräte vertauscht werden! Gehäuseschalen festhalten und Kolbenlager durch Drehen nach links vollständig losschrauben (Abb. 1). Den Kolben vorsichtig herausziehen (Abb. 2). Anschließend die Gehäuseschalen entfernen.
  • Seite 19 13. Austausch 13.1 Dosierkanüle austauschen 1. Bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Rückdosieren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen (Abb. 1). 2. Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Abbewegungen nach vorn abziehen (Abb. 2). 3.
  • Seite 20 13.2 Ventile austauschen 13.2.2 Ansaugventil 1. Rückdosierrohr und Teleskop-Ansaugrohr abziehen (Abb. 1). 2. Ansaugventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben (Abb. 2). 3. Neues Ansaugventil erst von Hand einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen. Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Widerstand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl.
  • Seite 21 14. Autoklavieren Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Vorbereiten zum Autoklavieren 1. Vor dem Autoklavieren muss das Gerät sorgfältig gereinigt werden ('Reinigung', Seite 17-18). 2.
  • Seite 22 1625508 1621508 Dispenser fix Volumenbereich VITLAB ® ± % ± % simplex Best.-Nr. 1622502 1622504 1622505 Hinweis: Zum Dosieren von Flusssäure empfehlen wir den Flaschenaufsatz- dispenser VITLAB Dispenser TA mit Platin-Iridium-Ventil (siehe ® separate Gebrauchsanleitung). Hinweis: Lieferumfang siehe Seite 8.
  • Seite 23 1670100 GL 45 GL 32 ETFE 1670100 GL 45 GL 38 ETFE 1670115 GL 45 S* 40 PTFE 1670125 * Sägezahngewinde Dosierkanüle für VITLAB simplex ® Länge Best.-Nr. Beschreibung Nennvolumen für VITLAB simplex 2/5/10 1678002 ® 25/50/100 1678006 Dosierkanüle für VITLAB genius ®...
  • Seite 24 Ansaugventil Ausstoßventil Ventil: PFA/Borosilikat- PFA/Borosilikatglas/ glas/Keramik. Keramik/Platin-Iridium. Größe Best.-Nr. Größe Best.-Nr. 2/5/10 ml 1676734 2 ml 1676749 25/50/100 ml 1676735 5/10 ml 1676727 25/50/100 ml 1676728 Rückdosierrohr Teleskop-Ansaugrohre FEP. FEP. Individuell einstell- Best.-Nr. 1676747 bare Länge. Nennvolumen Außen-Ø Länge Best.-Nr. 2/5/10 70-140 1678210...
  • Seite 25 Trockenrohr (ohne Füllung) Flexibler Dosierschlauch inklusive Dichtring mit Rückdosierventil, PTFE (PTFE). gewendelt, ca. 800 mm lang, mit Sicherheits- Best.-Nr. 1671090 handgriff. Nennvolumen Dosierschlauch Best.-Nr. Außen-Ø Innen-Ø 2/5/10 1678132* 25/50/100 1678134* *nicht geeignet für HF Belüftungsstopfen Kunststoffstativ für Mikrofilter mit PP, 325 mm, Luer-Konus Grundplatte 220 x 160 PP, Belüftungsstopfen...
  • Seite 26 17. Störung – was tun Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kolben sitzt fest Verunreinigungen durch Drehbewegung lösen, jedoch nicht demontieren. Reinigung durchführen (Seite 17-18). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung am Gewünschtes Volumen einstellen unteren Anschlag (Seite 11).
  • Seite 27 Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.vitlab.com zum Download bereit. VITLAB bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Kalibrierservice kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Seite 28 19. Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen norma- ler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchs- anleitung.
  • Seite 29 Table of Contents 1. Safety Instructions 2. Functions and Limitations of Use 3. Dispenser Selection Chart 4. Operating Elements 5. First Steps 6. Priming 7. Dispensing 8. Accessories 9. Error Limits (Nominal Volume · Partial Volume) 10. Checking the Volume (Calibration) 11.
  • Seite 30 -ceramic, ETFE, FEP, PFA, PTFE, platinum- iridium, PP (closure cap). If a higher chemical resistance is required, please use a ETFE/PTFE bottle adapter (‚Accesso- ries‘, pages 37). For dispensing hydrofluoric acid, we recommend the use of the VITLAB Dispenser TA with platinum- ®...
  • Seite 31 Limitations of Use Operating Limitations This instrument is designed for dispensing liquids, Liquids, which form deposits may make the piston observing the following physical limits: difficult to move or may cause jamming (e.g., crystallizing solutions or concentrated alkaline solu- – use temperature from +15 °C to +40 °C (from tions).
  • Seite 32 3. Recommended Application Range for VITLAB genius ® VITLAB simplex ® The dispenser VITLAB genius and simplex broad range of application permits bottle dispensing of aggres- ® sive reagents, including concentrated acids such as H , bases like NaOH, KOH, saline solutions, as well as many organic solvents.
  • Seite 33 4. Operating Elements Cover plate Piston seat Housing Pointer Volume adjustment Protective sleeve/ Dispensing cylinder Piston Recirculation valve lever Valve block (GL 45 Discharge tube bottle thread) Closure cap Recirculation tube Telescoping filling tube Mounting tool Filling and recirculation tube...
  • Seite 34 5. First Steps 5.1 Is everything in the package? Confirm that your package includes: Bottle-top dispenser VITLAB simplex with discharge tube or genius with discharge tube with recirculation ® valve, telescoping filling tube, recirculation tube (genius ), mounting tool, bottle adapters, a performance certificate and this operating manual...
  • Seite 35 5.2 Assembly (continued) Note: For bottles with other thread sizes, select a suitable adapter. The adapters supplied with the instrument are made of polypropylene (PP), and can only be used for media which do not attack PP. Alternatively ETFE/PTFE bottle adapters can be used (‚Accessories‘, page 49).
  • Seite 36 6. Priming Warning! Wear protective clothing, eye protection and gloves! Never press down the piston when the closure cap is put on! Avoid splashing the reagent! Liquid may accumulate in the closure cap. To avoid splashes dispense slowly. Follow all safety instructions and observe limitations of use and operating limitations (page 30-32).
  • Seite 37 7. Dispensing 7.1. Setting the volume Variable: Loosen the volume Fixed-volume: The volume is non- selector thumb screw ¾ turn (1), set adjustable and cannot be changed. the pointer to the desired volume (2) and then retighten the volume thumb screw (3). 7.2.
  • Seite 38 8. Accessories For dispenser VITLAB simplex and genius the following optional ® accessories are available: 8.1 Flexible discharge tube with recirculation valve For serial dispensing the flexible discharge tube can be used for the bottle-top dispenser VITLAB simplex and genius (‚Accessories‘,...
  • Seite 39 8.2 Drying tube Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO - sensitive media (‚Accessories‘, page 51). Assembly Use a coin to unscrew the air vent cap (Fig. 1). Screw the filled drying tube in (Fig.
  • Seite 40 9. Error Limits Error limits related to the nominal capacity (= maximum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated at ambient temperature (20 °C/68 °F). Testing 20 °C takes place according DIN EN ISO 8655-6 with a completely filled instrument and with uniform and smooth dispensing.
  • Seite 41 This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.vitlab.com. In addition, you can also perform a func- tion test at shorter intervals, e.g. dispensing the nominal volume into a volumetric test flask.
  • Seite 42 11. Adjustment After a long period of usage an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (see page 41). Calculate mean volume (result of weighing) (see page 41). Adjust the instrument (to the calculated mean volume). After the adjustment, further calibration is necessary to confirm appropiate adjustment.
  • Seite 43 12. Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: prior to autoclaving immediately when the piston is difficult to move prior to changing the valve before changing the reagent regularly when using liquids which form deposits (e.g., crystallizing liquids) prior to long term storage regularly when liquids accumulate in the...
  • Seite 44 3. Disassembly of the piston. Note: The pistons and cylinders are individually matched, and should not be interchanged with piston from other instruments! Hold the housing securely and unscrew the piston seat completely by turning it to the left (Fig. 1). Carefully pull out the piston (Fig.
  • Seite 45 13. Replacement 13.1 Replacing the discharge tube 1. Instruments with a recirculating valve should be set to ‚Recirculate‘, and the valve lever pulled upwards to remove (Fig. 1). 2. Slide the discharge tube housing all the way up, then pull it forward with gentle up and down motions (Fig.
  • Seite 46 13.2 Replacing the discharge tube 13.2.2 Filling valve 1. Pull out the recirculation tube and the telescoping filling tube (Fig. 1). 2. Use the mounting tool to unscrew the filling valve (Fig. 2). 3. Screw in the new filling valve first by hand and then tighten it with the mounting tool.
  • Seite 47 14. Autoclaving The instrument can be autoclaved at 121 °C (250 °F), 2 bar with a hold time of at least 15 minutes according to DIN EN 285. Preparation for autoclaving 1. The instrument must be carefully cleaned prior to autoclaving (see ‚Cleaning‘, page 43-44).
  • Seite 48 ± % ± % simplex Cat. No. 1622502 1622504 1622505 Note: For dispensing hydrofluoric acid, we recommend the use of bottle- top dispenser VITLAB Dispenser TA with platinum-iridium valve ® spring (see separate operating manual). Note: Items supplied see page 34.
  • Seite 49 GL 45 GL 32 ETFE 1670100 GL 45 GL 38 ETFE 1670115 GL 45 S* 40 PTFE 1670125 * buttress thread Discharge tube for VITLAB simplex ® Length Cat. No. Description Nominal volume for VITLAB simplex 2/5/10 1678002 ® 25/50/100...
  • Seite 50 Filling valve Discharge valve Valve: PFA/Boro 3.3/ PFA/Boro 3.3/ceramic/ ceramic. platinum-iridium. Volume Cat. No. Volume Cat. No. 2/5/10 ml 1676734 2 ml 1676749 25/50/100 ml 1676735 5/10 ml 1676727 25/50/100 ml 1676728 Telescoping filling Recirculation tube tubes FEP. FEP. Adjusts to various Cat.
  • Seite 51 Drying tube (without Flexible discharge drying agent) tubing incl. PTFE-sealing ring with recirculation valve, (PTFE). PTFE, coiled, length 800 mm,with safety Cat. No. 1671090 handle. Nominal volume Discharge tube Cat. No. Outer Ø Inner Ø 2/5/10 1678132* 25/50/100 1678134* *not suitable for hydrofluoric acid Air vent cap for Bottle Stand micro filter with...
  • Seite 52 17. Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston moves with difficulty or Formation of crystals, dirty Stop dispensing immediately. Loosen is stuck piston with circular motion, but do not disassemble. Follow all cleaning instructions (page 43-44). Filling not possible Volume adjusted to minimum Set to required volume (see page 37).
  • Seite 53 Just send in the instruments to be calibrated, accompanied by an indication of which kind of calibration you wish. Your instruments will be returned within a few days together with a test report (VITLAB calibration service) or with a DAkkS Cali- bration Certificate. For further information, please contact your dealer or VITLAB.
  • Seite 54 19. Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servic- ing, operation or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Seite 56 13 / 1695117/ 0417 / 3...

Diese Anleitung auch für:

Simplex2