Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Villette
Le Bonheur
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Villette Le Bonheur

  • Seite 1 Villette Le Bonheur INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Seite 2 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE Congratulations on purchasing your power-assisted bicycle! This guide intends to give you the information necessary for correctly using, adjusting and maintaining your bicycle. Please read this guide carefully before the first use and keep it for the entire time you use the bicycle. It contains important safety and maintenance information.
  • Seite 3 Conditions of use for this power-assisted bicycle This power-assisted bicycle is designed for urban and suburban use, it can be used in town, on the road or on a paved surface where the tires are always in contact with the ground. It is equipped with an electric pedal assistance that will facilitate all your daily trips, to go further and longer.
  • Seite 4 RECOMMENDATION: Your bicycle should undergo a revision by a professional every 6 months, in order to ascertain that it is working properly and safe to use. It is the user’s responsibility to ensure that all the components are working correctly before use. Choose a safe spot, away from traffic, to familiarize yourself with your new bicycle.
  • Seite 5 Structure of power-assisted bicycles 1. Tyre and tube 13. Seat and seat post 2. Wheel rim 14. Monitor 3. Range 15. Battery 4. Fork 16. Rear luggage rack 5. Front brake 17. Rotation sensor 6. Front mudguard 18. Rear mudguard 7.
  • Seite 6 First use and adjustments Positioning of the safety elements Lighting Lighting is provided with the bicycle, consisting of two reflectors (one white included in the front light and one red in the rear light), one front light, one rear light and two other orange reflectors positioned between the spokes of the wheels.
  • Seite 7 Adjusting the seat and the handlebars It is important to adjust your bicycle according to your morphology. Seat Open the quick-lock system (see paragraph “Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.. Tyres“ f or the quick-lock methodology). When positioning the seat in its lowest position, make sure that it does not touch any components of the bicycle such as the luggage rack.
  • Seite 8 Be careful not to exceed the minimum insertion mark. This insertion mark should never be visible when using the bicycle. Tighten the immersion screw, making sure that the stem is in the correct position. To adjust the tilt of the handlebar, loosen the stem screw-pivot shown in the picture below with a 5 mm hex key, select the position and tighten it.
  • Seite 9 III. Tyres Periodically check the tyre pressure. Riding with under or over-pressured tyres can reduce performance, cause premature wear, deteriorations of the wheel rim, reduce autonomy or increase the risk of an accident. If significant wear or a tear is visible on one of the tyres, replace it before using the bicycle. A pressure range is indicated on the tyre sidewall by the manufacturer and in the following table.
  • Seite 10 Adjusting the V-brakes The pads exert a pressure directly on the wheel rims. The intensity of the pressure is controlled by a lever connected to the brake by a cable. Do not operate the brake lever when the wheel is detached from the frame.
  • Seite 11 More tension • A system consisting of a nut and a locking nut allows you to adjust the cable tension and therefore the braking power, which will vary with time as the brake pads wear down. Changing the brake pads V-brake Unscrew the pads using a 5 mm hex key.
  • Seite 12 Wear of the wheel rims As any other part that is subject to wear, the wheel rim should be checked regularly. The wheel rim can weaken and break, causing you to lose control and fall. WARNING: It is very important to check the wear of the wheel rims. If the mark becomes invisible with a V-brake, it means that the wheel rim has reached its maximum wear for safe use.
  • Seite 13 Adjusting the cable tension To adjust a correct sprocket change, use the barrel adjuster on the rear derailleur or the handle. This barrel adjuster allows you to adjust the derailleur cable tension and to correctly position the derailleur depending on the chosen speed. Adjusting the chain Your bicycle is equipped with an external rear derailleur, the chain is automatically tightened.
  • Seite 14 Luggage rack It is already fixed above your rear wheel. The fasteners must be tightened and checked regularly at a torque of 4 - 6 Nm. Your luggage rack is designed for a maximum load of 25 kg, it is possible to attach a child seat.
  • Seite 15 Maintenance Your bicycle requires regular maintenance, not only for your safety but also to prolong its useful life. It is important to periodically check the mechanical elements in order to replace worn-out components or components showing signs of wear if necessary. When replacing components, it is important to use original brand parts in order to preserve the bicycle’s performance and reliability.
  • Seite 16 III. Regular checks Concerning the tightening of the bolts: lever, crank, pedals, brackets. The tightening torques to apply are as follows: COMPONENTS RECOMMENDED TORQUE SPECIFIC GUIDELINES Pedals on crank arms 30 - 40 Lubricate the threads Crank arm on bottom bracket 30 - 40 Lubricate the threads Steering tightness...
  • Seite 17 Every 3 years or 6000 km: • Check the wear levels (brake pads, gear system, tyres), • Check the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals), • Check the cables (brakes, derailleur, suspension), or the hydraulic brake hose, • Change the transmission (chain, free wheel, chain ring), •...
  • Seite 18 Pedal assistance and battery The user must rotate the pedal forward to receive the motorized assistance. This is an important safety feature. This power-assisted bicycle provides motorized assistance up to a speed of 25 km/h. Beyond that, the engine will stop. You can go faster, but you will have to do it on your own, without any electrical assistance.
  • Seite 19 As well as the remote control box: +: increase ON/OFF SET: menu / choose trip information -: reduce The control box is also equipped with a 5V USB charging socket. Activate / deactivate the LCD display To activate the assistance press "ON/OFF" on the control box once. The icons on the LCD monitor will come on.
  • Seite 20 As well as the charge level, the display also shows the current consumption. The higher this consumption, the lower the autonomy. DISPLAY CHARGE LEVEL ≥ 12A If the user forgets to turn off the power after 5 minutes of inactivity, the LCD will turn off to save power.
  • Seite 21 Adjusting the LCD display To access the setting menu, press the "SET" button for 3 seconds. The SET setting icon flashes and the setting 0 is selected. Settings: 0: Assistance mode. The select mode is indicated by the ☑ icon. 3 modes are available, ECO to •...
  • Seite 22 Handling the battery Reading the level of charge on the battery To find out your charge level, press the charge button located on the top of your battery once. The 5 LEDs light up to indicate the level of charge and then go off after 4 seconds. DISPLAY CHARGE LEVEL ●...
  • Seite 23 Inserting / removing the battery The battery on the power-assisted bicycles is placed on the rear rack, it is directly connected to the control box at the front. WARNING: Before handling the battery, make sure the switch is in the off position. To install the battery, first slide the battery pack along the rail horizontally and press to make sure it is securely in place and lock.
  • Seite 24 WARNING: Remember to remove the key and keep it safe after removing the battery from the rack! III. Using the charger Before charging the battery, please read the user manual and the charger manual, if supplied with your bicycle. Please also note the following regarding the battery charger: •...
  • Seite 25 Charging process If an outlet is available near your bicycle, you can recharge the battery directly on the bicycle without detaching it. The charger socket is covered by a plastic cap you just have to open it to recharge the battery directly.
  • Seite 26 Caution, precautions It is recommended that you charge the batteries on a regular basis, or after each use. These batteries have no memory effect. To maximize the life of your battery, it is recommended that you: • Avoid hot places (ideal charging temperature at 20°C) •...
  • Seite 27 WARNING: • The battery life may be reduced if it is in storage for a long time without regular recharging as mentioned above. • Do not use metal to directly connect two poles of the battery, which could cause it to short circuit. •...
  • Seite 28 Circuit diagram and specifications We reserve the right, without notice, to modify this product. For additional information, please contact your retailer.
  • Seite 29 Main technical data sheet Maximum weight: User + Charge + bicycle 130 kg Maximum speed with assistance 25 km/h Autonomy * 50 to 80 km Max power 250 W Motorisation Voltage Maximum noise during use ** < 70 dB Type Lithium Voltage Capacity...
  • Seite 30 AFTER-SALES Wear and tear The different heavy wear items are standard items. Always replace worn parts and/or parts with identical components for sales in the trade or with your dealer. Solving basic issues Do not attempt to access or repair an electrical component yourself. Contact the specialist closest to you for an appointment with a qualified person.
  • Seite 31 If the previous solutions don’t work contact your dealer or a qualified professional. After recharging for more than 4/5 1) the ambient temperature is 40°C or recharge battery hours, the charge indication LED is still higher temperature below 40°C and in 2) the ambient temperature is 0 °...
  • Seite 32 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Elektrofahrrads! Diese Anleitung soll Ihnen die Informationen liefern, die Sie zur richtigen Benutzung, zur Einstellung und zur Pflege Ihres Fahrrads benötigen. Nehmen Sie sich bitte die Zeit, diese Anleitung aufmerksam zu lesen, bevor Sie in den Sattel steigen, und bewahren Sie sie während der gesamten Lebensdauer Ihres Fahrrads auf.
  • Seite 33 Kein Fahrrad ist unverwüstlich und es können keine Ansprüche für Schäden geltend gemacht werden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, für den Verleih, den professionellen Gebrauch, den Wettkampfeinsatz, das Stuntfahren, das Rampenspringen und -springen oder ähnliche Aktivitäten verursacht wurden. Reklamationen müssen über Ihren Händler eingereicht werden. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt.
  • Seite 34 Nutzungsbedingungen für dieses Elektrofahrrad Dieses Elektrofahrrad ist für die Benutzung im städtischen Raum gedacht; es dient der Fortbewegung auf Straßen und sonstigen befestigten Flächen, auf denen beide Reifen ständigen Kontakt zum Boden haben. Es verfügt über einer elektrischen Hilfsmotor, der Sie auf Ihren Fahrten im Alltag unterstützt, damit Sie weitere und längere Strecken zurücklegen können.
  • Seite 35 EMPFEHLUNG: Ihr Elektrofahrrad muss alle 6 Monate von einer Fachperson auf seine Funktionstüchtigkeit und sichere Benutzbarkeit hin überprüft werden. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, sich vor der Benutzung zu vergewissern, dass alle Teile voll funktionstüchtig sind. Wählen Sie einen sicheren Ort fern vom Straßenverkehr, um sich mit Ihrem neuen Fahrrad vertraut zu machen.
  • Seite 36 Aufbau der Elektrofahrräder 1. Reifen und Luftkammer 13. Sattel und Sattelstütze 2. Felge 14. Controller 3. Speichen 15. Akku 4. Gabel 16. Gepäckträger 5. Vordere Bremse 17. Rotationssensor 6. Vorderes Schutzblech 18. Hinteres Schutzblech 7. Lenker und Vorbau 19. Seitenständer 8.
  • Seite 37 Erste Fahrt und Einstellungen Nutzung der Sicherheitsvorrichtungen Beleuchtung Ihr Fahrrad ist mit der folgenden Beleuchtung ausgestattet: zwei Rückstrahlern (ein weißer im Scheinwerfer vorn und ein roter auf dem hinteren Schutzblech), einem Scheinwerfer vorn, einem Rücklicht und zwei weiteren, orangefarbenen Rückstrahlern zwischen den Speichen. Durch die reflektierenden Reifen sind Sie von der Seite besser zu sehen.
  • Seite 38 Einstellung von Sattel und Lenker Es ist wichtig, dass Sie Ihr Fahrrad passend zu Ihren Maßen einstellen. Sattel Öffnen Sie den Schnellspannhebel (siehe Absatz III. "Reifen" zur Verwendung der Schnellspannung). Wenn Sie den Sattel auf die niedrigste Position einstellen: Vergewissern Sie sich, dass er kein Teil des Fahrrads wie z.
  • Seite 39 Achten Sie darauf, dass Sie die markierte Mindesteinstecktiefe nicht überschreiten. Die Markierung darf während der Benutzung des Fahrrads niemals sichtbar sein. Ziehen Sie die Schraube am Schaftvorbau wieder fest und vergewissern Sie sich, dass die Position stimmt. Lösen Sie zur Einstellung der Neigung des Lenkers die auf dem Foto gekennzeichneten Zapfenschrauben am Vorbau mit einem 5-mm-Sechskantschlüssel, wählen Sie die Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
  • Seite 40 III. Reifen Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Die Fahrt mit unzureichend oder übermäßig aufgepumpten Reifen kann die Leistung beeinträchtigen, zu vorzeitiger Abnutzung führen, die Autonomie einschränken oder das Unfallrisiko erhöhen. Wenn an einem der Reifen eine starke Abnutzung oder Einkerbung sichtbar ist, sollten Sie ihn vor der Benutzung des Fahrrads ersetzen.
  • Seite 41 • In Kurven und beim Bremsen kann der Lenker die Reaktionszeit des Fahrers negativ beeinflussen. Einstellung der V-Brakes Die Bremsschuhe üben einen direkten Druck auf die Felge aus. Die Intensität des Drucks wird über einen Hebel gesteuert, der über ein Kabel mit der Bremse verbunden ist. Betätigen Sie den Bremshebel nicht, wenn das Rad aus dem Rahmen entfernt wurde.
  • Seite 42 Mehr Spannung • Mittels eines Systems aus Mutter und Kontermutter auf der Höhe des Bremshebels lässt sich die Spannung des Kabels und somit die Bremskraft regeln, die abhängig von der Abnutzung der Bremsschuhe variiert. Wechsel der Bremsschuhe und -klötze V-Brakes Lösen Sie die Bremsschuhe mit einem 5-mm-Sechskantschlüssel.
  • Seite 43 Abnutzung der Felgen Wie alle Verschleißteile muss auch die Felge regelmäßig kontrolliert werden. Die Felge kann an Stabilität verlieren und brechen, was zu Kontrollverlust und Stürzen führt. ACHTUNG: Es ist sehr wichtig, den Abnutzungszustand der Felgen zu kontrollieren. Wenn die Markierung bei Nutzung einer V-Brake unsichtbar wird, bedeutet dies, dass die Felge so abgenutzt ist, dass die Sicherheit nicht länger gewährleistet ist.
  • Seite 44 Einstellung der Zugspannung Nutzen Sie zur Einstellung des richtigen Ritzelwechsels die Stellschraube an der Gangschaltung oder am Griff. Über diese Schraube lässt sich die Spannung des Schaltzugs einstellen und die Schaltung wird je nach gewähltem Gang korrekt platziert. Einstellung der Kette Ihr Fahrrad ist mit einer externen Gangschaltung hinten ausgestattet;...
  • Seite 45 Gepäckträger Er ist bereits über Ihrem Hinterrad befestigt. Die der Befestigung dienenden Teile müssen regelmäßig überprüft und mit einem Anzugsmoment von 4-6 Nm nachgezogen werden. Ihr Gepäckträger ist für eine Last von höchstens 25 kg ausgelegt; die Befestigung eines Kindersitzes ist möglich. ACHTUNG: Ihr Gepäckträger ist nicht zum Ziehen eines Anhängers ausgelegt.
  • Seite 46 Wartung Ihr Fahrrad benötigt zu Ihrer Sicherheit und zur Verlängerung seiner Lebensdauer regelmäßige Wartung. Es ist wichtig, die mechanischen Teile in regelmäßigen Abständen zu kontrollieren, um abgenutzte Teile oder solche mit Gebrauchsspuren ggf. ersetzen zu können. Bei einem Austausch von Teilen ist es wichtig, Original-Ersatzteile zu verwenden, damit Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit des Fahrrads erhalten bleiben.
  • Seite 47 III. Regelmäßige Kontrollen Fester Sitz der Schrauben an Hebel, Kurbelarm, Pedalen und Lenkervorbau. Es gelten die folgenden Anzugsmomente: TEILE EMPFOHLENES BESONDERE HINWEISE ANZUGSMOMENT (Nm) Pedale am Kurbelarm 30 - 40 Gewinde schmieren Kurbelarm am Gehäuse 30 - 40 Gewinde schmieren Fester Sitz von 9 - 10 Lenkervorbau/Bügel...
  • Seite 48 Alle 3 Jahre oder alle 6000 km: • Überprüfen der Abnutzung (Bremsbeläge, Gangschaltung, Bereifung), • Kontrolle der Laufrollen (Gehäuse der Tretlager, Räder, Steuerung, Pedale), • Kontrolle der Bremsbowdenzüge (Bremse, Schaltwerk, Federung) oder der Bremsleitungen der hydraulischen Bremsen, • Auswechseln der Gangschaltung (Kette, Freilaufrad, Zahnkranz), •...
  • Seite 49 Tretunterstützung und Akku Der Benutzer muss das Tretlager vorwärts drehen, um Unterstützung durch den Motor zu erhalten. Dies ist sehr wichtig für die Sicherheit. Dieses Elektrofahrrad bietet Unterstützung durch seinen Motor bis zu einer Geschwindigkeit von 25 km/h. Danach schaltet sich der Motor ab. Sie können schneller fahren, müssen aber alle Kraft selbst aufbringen und werden durch den Motor nicht mehr unterstützt.
  • Seite 50 Und dann das Remote-Steuergerät: +: mehr ON/OFF SET: Menü/Auswahl Informationen zur Strecke -: weniger Das Steuergerät ist auch mit einem USB-5V-Ladeanschluss ausgestattet. Aktivierung / Deaktivierung des LC-Displays Drücken Sie, um die Unterstützung zu aktivieren, einmal auf die Taste "ON/OFF" am Steuergerät. Die Piktogramme auf dem LC-Display leuchten auf.
  • Seite 51 Neben dem Ladezustand zeigt das Display auch den aktuellen Stromverbrauch an. Mit einem höheren Verbrauch sinkt die Autonomie. ANZEIGE LADEZUSTAND 10 A ≥ 12 A Wenn der Benutzer vergisst, die Stromversorgung nach 5 Minuten der Inaktivität zu unterbrechen, schaltet sich das LC-Display aus, um Energie zu sparen. Auswahl der Stufe der Unterstützung über das LC-Display Wenn die Stromversorgung aktiviert ist, können Sie unter 6 Stufen für die Unterstützung wählen;...
  • Seite 52 Einstellung des LC-Displays Halten Sie die Schaltfläche "SET" 3 Sekunden lang gedrückt, um auf die Einstellungen zuzugreifen. Das Icon "SET" blinkt und die Einstellung "0" wird ausgewählt. Einstellungen: 0: Modus der Unterstützung. Der ausgewählte Modus ist mit dem Icon ☑ markiert. Es stehen •...
  • Seite 53 Handhabung des Akkus Ablesen des Akkuladezustands Drücken Sie, um den Ladezustand zu erfahren, einmal die Akkuanzeigetaste auf der Oberseite Ihres Akkus. Die 5 LEDs leuchten auf, um den Ladezustand anzuzeigen, und erlöschen nach 4 Sekunden. ANZEIGE LADEZUSTAND ● ● ● ● ● 100 % ●...
  • Seite 54 Einsetzen und Entfernen des Akkus Der Akku befindet sich bei Elektrofahrrädern hinten unter dem Gepäckträger und ist direkt mit dem Steuergerät vorn verbunden. HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen der Batterie, dass der Schalter auf "Aus" steht. Schieben Sie den Akku für die Installation zunächst waagerecht die Schiene entlang, überprüfen Sie ihn durch Drücken auf seinen festen Sitz und verriegeln Sie ihn dann.
  • Seite 55 III. Verwendung des Ladegeräts Lesen Sie vor dem Laden des Akkus das Handbuch sowie das des Ladegeräts, sofern sie Ihrem Fahrrad beiliegen. Beachten Sie bzgl. des Ladegeräts für den Akku auch die folgenden Punkte: • Halten Sie die Anweisungen auf dem Etikett des Ladegeräts ein. •...
  • Seite 56 • Das dünne externe Kabel dieses Produkts kann nicht ersetzt werden; im Falle einer Beschädigung der Schnur muss das Produkt entsorgt werden. • Bringen Sie das Produkt am Ende seines Lebens zu einer Recyclinganlage. Ladevorgang Wenn sich in der Nähe Ihres Fahrrads eine Steckdose befindet, können Sie den Akku direkt am Fahrrad aufladen, ohne ihn abzunehmen.
  • Seite 57 Warnung und Vorsichtsmaßnahmen Es wird empfohlen, die Akkus regelmäßig oder nach jeder Verwendung aufzuladen. Es gibt keinen Memory-Effekt. Um die Lebensdauer Ihres Akkus zu verlängern, wird empfohlen: • Warme Räume zu meiden (die ideale Ladetemperatur beträgt 20°C) • Den Akku nach der Nutzung des Fahrrads 30 Minuten lang abkühlen zu lassen Beim Gebrauch zu beachten: •...
  • Seite 58 EMPFEHLUNG: Wenn das Fahrrad eine Zeitlang nur selten genutzt wird, muss der Akku jeden Monat vollständig aufgeladen werden. Das Gehäuse des Akkus muss bei einer Temperatur zwischen 5 und 35°C an einem trockenen, geschützten Ort aufbewahrt werden. HINWEIS: • Die Lebensdauer des Akkus kann wie weiter oben erwähnt durch eine längere Lagerung ohne regelmäßiges Aufladen verkürzt werden.
  • Seite 59 HINWEIS: Öffnen Sie das Gehäuse des Controllers nicht. Durch jeden Versuch, das Gehäuse zu öffnen oder zu modifizieren, verfällt die Garantie. Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihren Händler oder sonst eine qualifizierte Fachperson Jegliche Modifikationen der Parameter des elektrischen Steuersystems, vor allem eine Änderung der Geschwindigkeitsbegrenzung, sind ausdrücklich verboten und führen zu einem Verfall der Garantie Ihres Fahrrads.
  • Seite 60 Wichtigste technische Daten Gesamtgewicht: Benutzer + Last + Fahrrad 130 kg Höchstgeschwindigkeit mit Unterstützung 25 km/h Autonomie * 50 bis 80 km Max. Leistung 250 W Motorantrieb Spannung 36 V Maximaler Geräuschpegel bei Benutzung ** < 70 dB Lithium 36 V Spannung Kapazität 13 Ah...
  • Seite 61 Kundendienst Verschleißteile Bei den verschiedenen Verschleißteilen handelt es sich um Standardausführungen. Ersetzen Sie abgenutzte und/oder auszutauschende Teile stets durch genau die gleichen Teile, die im Handel oder bei Ihrem Händler erhältlich sind. Lösung häufiger Probleme Versuchen Sie nicht, selbst auf elektrische Bauteile zuzugreifen oder sie zu reparieren. Wenden Sie sich an den nächsten Spezialisten, um eine Wartung von einer Fachperson durchführen zu lassen.
  • Seite 62 6) Laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen Handbuch regelmäßig auf. Wenn dies nicht hilft: Wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine qualifizierte Fachperson. Nach Anschließen des Ladegeräts 1) Problem mit der Steckdose 1) Inspizieren und reparieren Sie die leuchten die entsprechenden LEDs Wackelkontakt zwischen...
  • Seite 63 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD Gefeliciteerd met uw aankoop van deze fiets met elektrische ondersteuning! Het doel van deze handleiding is u de vereiste informatie voor een goed gebruik, afstelling en onderhoud van uw fiets te geven. Gelieve de tijd te nemen om deze instructies aandachtig te lezen voordat u in het zadel klimt en bewaar ze gedurende de levensduur van de fiets.
  • Seite 64 Geen enkele fiets is onverwoestbaar en er kunnen geen claims worden aanvaard voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, voor verhuur, voor professioneel gebruik, wedstrijdgebruik, stuntrijden, schansspringen en springen of soortgelijke activiteiten. Claims moeten worden ingediend via uw winkelier. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Het bedrijf behoudt zich het recht voor om specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of aan te passen.
  • Seite 65 Gebruiksvoorwaarden van deze fiets met elektrische ondersteuning Deze fiets met elektrische ondersteuning werd ontworpen voor een gebruik in de stad of de randstad. Hij laat toe zich te verplaatsen in de stad, op straat of op een geplaveide oppervlakte waar de wielen altijd in contact met de grond blijven.
  • Seite 66 AANBEVELING: Uw fiets moet om de 6 maanden worden nagekeken door een professional om zeker te zijn van de goede staat van werking en van de gebruiksveiligheid. De gebruiker is verantwoordelijk voor de goede staat van werking van alle onderdelen voordat de fiets wordt gebruikt. Kies een veilige plek, ver van het verkeer, om u vertrouwd te maken met uw nieuwe fiets.
  • Seite 67 Structuur van de fiets met elektrische ondersteuning 1. Band en binnenband 13. Zadel en zadelpen 2. Velg 14. Controller 3. Spaken 15. Batterij 4. Vork 16. Bagagedrager achteraan 5. Voorrem 17. Rotatiesensor 6. Spatbord vooraan 18. Spatbord achteraan 7. Stuur en stuurpen 19.
  • Seite 68 Eerste ingebruikneming en afstellingen Aanbrengen van de veiligheidselementen Verlichting De verlichting wordt u meegeleverd, het gaat om twee reflectoren (een witte begrepen in de koplamp en een rode bevestigd op het spatbord achteraan) , e e n koplamp, een achterlicht, twee andere oranje reflectoren aangebracht tussen de wielspaken.
  • Seite 69 Afstelling van het zadel en het stuur Het is belangrijk dat uw fiets wordt afgesteld op uw lichaamsbouw. Zadel Open het snelblokkeersysteem (zie paragraaf Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. “ Banden” voor de gebruiksmethodologie van het snelblokkeersysteem). Tijdens de afstelling van het zadel op de laagste positie zorgt u ervoor dat dit geen enkel onderdeel van de fiets, zoals bijvoorbeeld de bagagedrager, raakt.
  • Seite 70 Let erop dat het minimale invoegmerkteken niet wordt overschreden. Dit invoegmerkteken mag nooit zichtbaar zijn wanneer u met de fiets rijdt. Span de plunjerschroef opnieuw aan, waarbij u let op de correcte positie van de stuurpen. Om de stuurhelling af te stellen draait u de scharnierschroeven van de stuurpen los zoals aangegeven op onderstaande foto met een inbussleutel van 5 mm, kies de positie en draai ze opnieuw vast.
  • Seite 71 III. Banden Kijk geregeld de bandenspanning na. Rijden met onvoldoende opgeblazen of te erg opgeblazen banden kan het rendement doen zakken, een voortijdige slijtage veroorzaken, beschadigingen ter hoogte van de velg veroorzaken, de autonomie verlagen of het risico op ongevallen vergroten. Wanneer een aanzienlijke schade of een inkeping zichtbaar is op de banden, vervangt u ze voordat u met de fiets rijdt.
  • Seite 72 Afstelling van de V-brake-remmen De remblokjes oefenen een rechtstreekse druk uit op wielvelgen. De drukintensiteit wordt bediend door een hendel verbonden met een kabel aan de rem. Bedien de remgreep niet wanneer het wiel niet in het frame zit. Positioneer de armen van het remblok verticaal en parallel met behulp van de goede kabelspanning.
  • Seite 73 Meer druk • Met een systeem van moer en tegenmoer ter hoogte van de remgreep kunt u de kabelspanning regelen en dus ook de remkracht die in de tijd zal variëren in functie van de slijtage van de remblokjes. Vervanging van de remschoenen en de remblokken V-brake-rem Draai de remblokjes los met behulp van een inbussleutel van 5 mm.
  • Seite 74 Slijtage van de velgen Net als elk ander onderdeel moet de velg geregeld worden gecontroleerd. De velg kan aftakelen en breken, en zo controleverlies over het stuur en een val veroorzaken. OPGEPAST: Het is erg belangrijk dat de slijtagestaat van de velgen wordt nagekeken. Wanneer het merkteken onzichtbaar wordt bij een V-brake, dan betekent dit dat de velg zijn maximale slijtage voor een veilig gebruik heeft bereikt.
  • Seite 75 Afstelling van de kettingspanning Om een verandering van de krans correct te doen, gebruikt u het wieltje op de derailleur achteraan. Met dit wieltje kunt u de kabelspanning van de derailleur regelen en de derailleur correct positioneren afhankelijk van de gekozen snelheid. Afstelling van de ketting Uw fiets is uitgerust met een externe derailleur achteraan, de ketting wordt automatisch aangespannen.
  • Seite 76 Bagagedrager Hij werd al bevestigd boven uw achterwiel. De bevestigingselementen moeten worden aangespannen en geregeld worden nagekeken op een koppel van 4 - 6 Nm. Uw bagagedrager werd ontworpen voor een maximale belasting van 25 kg, er kan ook een kinderstoel op worden bevestigd. OPGEPAST: Uw bagagedrager werd niet ontworpen om een aanhangwagen te trekken.
  • Seite 77 Onderhoud Voor uw veiligheid, maar ook om zijn levensduur te verlengen moet uw fiets geregeld worden onderhouden. Het is belangrijk dat de mechanische onderdelen periodiek worden gecontroleerd om in voorkomend geval de versleten onderdelen of onderdelen met slijtagesporen te vervangen. Tijdens een vervanging van onderdelen is het belangrijk dat originele stukken worden gebruikt om de prestaties en de betrouwbaarheid van de fiets te bewaren.
  • Seite 78 III. Geregelde controles Het aandraaien van de bouten: greep, commandeur, pedalen, stuurpen. De toe te passen aanspankoppels zijn de volgende: ONDERDELEN VOORGESCHREVEN KOPPEL BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN (Nm) Pedalen op cranks 30 - 40 De schroefdraden smeren Crank op kast 30 - 40 De schroefdraden smeren Aanspannen van stuurpen 9 - 10...
  • Seite 79 Om de 3 jaar of 6000 km: • Nazicht van het slijtageniveau (transmissie, banden) • Controle van de lagers (crank case, wielen, directie, pedalen) • Controle van de kabels (remmen, derailleur, ophanging) • Vervanging van de transmissie (ketting, vrijloop, kettingblad), •...
  • Seite 80 Ondersteuning van het trappen en batterij De gebruiker moet de crank set naar voor draaien om te genieten van de gemotoriseerde ondersteuning. Het gaat om een belangrijk veiligheidsaspect. Deze e-bike levert een gemotoriseerde bijstand tot een snelheid van 25 km/h. Hierboven zal de motor stilvallen. U kunt sneller rijden, maar u moet dit doen met eigen inspanning, zonder elektrische assistentie.
  • Seite 81 Evenals de schakelkast: +: verhogen ON/OFF SET: menu / selectie informatie traject -: verminderen De bedieningskast is eveneens uitgerust met een USB 5V laadstekker. Activering / deactivering van het lcd-scherm Om de ondersteuning te activeren drukt u eenmaal op de knop “ON/OFF” van de bedieningskast. De pictogrammen van het lcd-scherm gaan branden.
  • Seite 82 Naast het laadniveau geeft het scherm eveneens het huidige stroomverbruik. Hoe groter dit verbruik, hoe korter de autonomie wordt. WEERGAVE LAADNIVEAU ≥ 12A Wanneer de gebruiker vergeet de voeding na 5 minuten inactiviteit uit te schakelen zal het lcd-scherm doven om energie te besparen. Selectie van het ondersteuningsniveau op het lcd-scherm Wanneer de voeding werd geactiveerd kunt u 6 ondersteuningsniveaus van de zwakste (1) tot de hoogste (6) selecteren.
  • Seite 83 Afstelling van het lcd-scherm Voor toegang tot het afstellingsmenu drukt u 3 seconden op de “SET”-knop. Het afstelicoon SET knippert en de afstelling 0 is geselecteerd. Afstellingen: • 0: Ondersteuningsmodus. De selecteermodus wordt aangegeven met het icoon . 3 modi zijn beschikbaar, ECO om de autonomie te optimaliseren, POWER om de prestaties te optimaliseren, NORMAL voor een evenwicht autonomie/prestaties.
  • Seite 84 Bediening van de batterij Aflezing van het laadniveau van de batterij Om uw laadniveau te kennen drukt u eenmaal op de laadknop bovenaan uw batterij. De 5 leds gaan branden om de laadstatus te geven, en doven na verloop van 4 seconden. WEERGAVE LAADNIVEAU ●...
  • Seite 85 De batterij insteken/verwijderen De batterij wordt op elektrische fietsen op de bagagedrager achteraan geplaatst. Ze wordt rechtstreeks met de bedieningskast vooraan verbonden. VERWITTIGING: Alvorens de batterij te bedienen moet u nagaan of de schakelaar op uit staat. Om de batterij aan te brengen moet u eerst het batterijblok horizontaal langsheen de rail schuiven en drukken om er zeker van te zijn dat het op zijn plaats zit en daarna vergrendelt u het.
  • Seite 86 III. Gebruik van de lader Alvorens de batterij te laden vragen wij de gebruikershandleiding en de laadhandleiding te lezen indien u ze samen met uw fiets hebt gekregen. Gelieve eveneens nota te nemen van de punten met betrekking tot de batterijlader: •...
  • Seite 87 Laadprocedure Wanneer er een stopcontact in de buurt van uw fiets aanwezig is, kunt u de batterij rechtstreeks op de fiets opladen zonder ze te verwijderen. De laadstekker is afgedekt met een plastic kap. U hoeft deze enkel te openen om de batterij rechtstreeks op te laden. De batterij verwijderen kan nuttig zijn op plaatsen waar uw fiets niet terechtkan of wanneer er geen stopcontact in de buurt is.
  • Seite 88 Voorzichtigheid, voorzorgen Het is aan te raden de batterijen op geregelde wijze, of na elk gebruik te laden. Er is geen effect op het geheugen van deze batterijen. Om de levensduur van uw batterij te maximaliseren, wordt aangeraden: • Warme plekken te vermijden (ideale laadtemperatuur is 20°C) •...
  • Seite 89 WAARSCHUWING: • De levensduur van de batterij kan worden beperkt indien ze voor lange tijd wordt opgeslagen en niet geregeld wordt geladen zoals hierboven vermeld. • Gebruik geen metaal om de twee batterijpolen te verbinden, want dit kan een kortsluiting veroorzaken. •...
  • Seite 90 Elektrische diagram en specificaties Wij behouden ons het recht voor, zonder voorafgaandelijke kennisgeving, dit product te wijzigen. Voor bijkomende inlichtingen gelieve uw detailhandelaar te contacteren.
  • Seite 91 Voornaamste technische fiche Maximumgewicht: Gebruiker + Lading + Fiets 130 kg Maximale snelheid met ondersteuning 25 km/h Autonomie * 50 à 80 km Max. vermogen 250 W Motorisering Spanning Maximaal Gebruikslawaai ** < 70 dB Type Lithium Spanning Capaciteit 13 Ah Batterij Gewicht 3,2 kg...
  • Seite 92 DIENST NA VERKOOP Slijtstukken De verschillende slijtstukken zijn standaardelementen. De versleten en/of te vervangen stukken altijd vervangen door identieke onderdelen die te koop zijn in de handel of bij uw verdeler. Oplossing van de basisproblemen Probeer geen toegang te krijgen tot een elektrisch onderdeel of het zelf te herstellen. Contacteer de dichtstbijzijnde specialist voor een onderhoud door een gekwalificeerde persoon.
  • Seite 93 Na de inschakeling van de lader gaan probleem 1) inspecteer de elektriciteitsstekker de laadleds niet branden. elektriciteitsstekker en repareer ze vals contact tussen 2) inspecteer de stekker en steek ze ingangsstekker van de lader en de helemaal in elektriciteitsstekker 3) voer de lading binnen uit. 3) de temperatuur is te laag.
  • Seite 94 Verklaart de bevoegde persoon die het technisch dossier heeft opgesteld. Verklaart dat het hieronder beschreven product: Handelsnaam: E-8000RM Code model: 22297 Typologie: fiets met elektrische hulp Mark: E-8000RM Villette Le Bonheur Functie: beweeg met elektrische trapondersteuning Productbeschrijving: fiets met elektrische hulp Achterwiel motor: 250W max. Batterij: Lithium 36V-13 Ah...
  • Seite 95 DECLARE THAT THE FOLLOWING DESIGNATED PRODUCT: E-8000 IS EXACTLY THE SAME TO THE ONE THAT BSN IS SELLING UNDER THE BRAND MODEL “Villette Le Bonheur” Identitätserklärung WIR, HERSTELLER / EXPORTEUR DENVER S.R.L. VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 12025 DRONERO (CN) ITALIA ERKLÄREN, DASS DAS FOLGENDE DESIGNIERTE PRODUKT:...