Herunterladen Diese Seite drucken

Ideal Standard A2697 Serie Montage- Und Bedienungsanleitung

Bade- / brause-einhebel-mischbatterie

Werbung

7
Austausch von Teilen / Replacement of parts / Remplacement des pièces / Cambiamento dei pezzi
A 960 770 XX
A
A
Detail X
16
15
14
13
12
DE = Version für Durchlauferhitzer
DE = Version for flow-heaters
DE = Version pour chauffe-eaux instantanés
DE = Versione per scaldabagno instantaneo
Auswechseln der Umschaltung 18
Zugknopf anheben, damit die darunter-
liegende Schlüsselfläche zugänglich wird. Die
Umschaltung mit Maulschlüssel SW 10 links-
drehend herausschrauben. Neue Umschaltung
mit eingefetteten O-Ringen einschrauben.
( Best.-Nr. Armaturenfett: A 961 261 ).
Removal of selector 18
Lift pull - knob to expose the spanner face
below. Remove selector by turning it counter-
clockwise, using a spanner. Before
reassembling the fitting, lubricate O-rings using
fitting-grease.
8
Ersatzteil - Regelung / Ordering spares / Pièces de rechange
Parti di ricambio
Bestellnummern für Ersatzteile siehe Zeichnung
auf dieser Seite. Bei Bestellung der Teile für XX die
Oberflächen-Kennung einsetzen (z.B: bei chrom statt
XX = AA einsetzen).
Oberflächen-Kennung siehe Ersatzteilbuch.
Spare part numbers are shown in diagram on this
page. When ordering parts add the appropriate suffix.
(for example: for chrome use AA instead of XX)
See Spare part catalogue for suffixes.
Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore
1
7
A 963 334 NU
20
A 961 640 NU
11
10
22
Smontaggio del deviatore 18
Alzare un poco il pomello per aver libera la
superfice sottostante per l'inserimento della
chiave. Svitare il deviatore per mezzo di chiave
fissa girando verso sinistra. Prima di procedere
al rimontaggio, ingrassare gli anelli ad O con
grasso per rubinetti.
Démontage de l'inverseur 18
Relever la tirette afin que le plat pour clef
devienne accessible. Dévisser l'inverseur au
moyen d'une clef platte en la tournant à gauche.
Avant le remontage enduire les joints toriques
de graisse de robinetterie.
Les numéros de commande des pièces de
rechange sont indiqués dans le schéma. Pour
commander des pièces inscrire les suffixes
correspondants (par example: pour chrome indiquer
les suffixes AA au lieu de XX).
Les suffixes sont indiqués dans le catalogue des
piéces de rechange.
I codici di ordinazione dei ricambi sono riportati sul
disegno a lato. Per l'ordinazione di ricambi indicare il
relativo suffisso codice (per esempio: per cromato
indicare AA invece di XX). I suffissi codici sono riportati
nel catalogo ricambi.
Hersteller:
Ideal Standard
Pro-Service
Euskirchener Str. 80
53121 Bonn
Tel.: 0228-521580
Fax: 0228-521589
A 963 309 NU
2
A 963 054 NU
3
A 961 317 XX
4
A 963 335 NU (3x)
5
A 963 334 NU
6
A 960 463 NU
8
DE= A 961 101 NU
A 961 155 NU
9
A 963 336 XX
18
17
A 961 132 XX
19
normal + DE
A 960 426 XX
21
A 963 287 XX
23
Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Togliere il coprivite 3. Svitare la vite 2. Sfilare
la leva di comando 1 tirandola verso l'alto. Premere l'una contro l'altra le due molle
dell'anello portacappuccio 6 e sfilare il cappuccio 4. Con l'aiuto di un cacciavite a lama
piatta fare leva alternativamente ai due lati dell'anello di regolazione 7 per toglierlo (
particolare X ).
Svitare le tre viti 5 e togliere la cartuccia 6 insieme all'nello portacappuccio.
Puliere la superficie d'appoggio delle guarnizioni 9 nel corpo del miscelatore. Inserire
la nuova cartuccia con relativo anello portacappuccio 6. Avvitare le viti 5 in alternanza
senza stringerle troppo. Girare l'anello di regolazione 7 nella posizione desiderata e
montarlo esercitando una leggera pressione ( vedi descrizione allegata " Limitatore di
temperatura acqua calda " ). Rimontare quindi le parti da 1 a 4. Verificare infine il
regolare funzionamento e la tenuta dei componenti.
A 962 594 NU
24
I
DYLL
Bade- / Brause-Einhebel-Mischbatterie
Single lever mixer
Miscelatore monocomando
Mitigeur monocommande
A2697.. A2698.. A2699.. A2700..
A2701.. D9002.. D9003..
153
Ø 70
G 1/2
52
G 1/2
137 - 163
A 2700
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Auswechseln der Kartusche
Zulaufleitungen absperren. Stopfen 3 heraushebeln. Schraube
2 lösen. Griff 1 nach oben abziehen. Klammern von Kappenhalter
6 zusammendrücken und Kappe 4 abziehen. Stellring 7 wechsel-
weise abhebeln (siehe Detail X). Schrauben 5 lösen. Kartusche 6
mit Kappenhalter abnehmen. Auflagefläche der Dichtringe 9 im
Batteriekörper säubern.
Neue Kartusche mit Kappenhalter 6 einsetzen. Schrauben 5
wechselweise und nicht zu fest anziehen. Stellring 7 justieren und
aufdrücken ( siehe beiliegende Beschreibung "Temperatur-
begrenzer". Teile 1 - 4 wieder montieren. Funktion und Dichtigkeit
überprüfen.
Changing the cartridge
Shut off supply pipes. Lever out stopper 3 and undo screw 2.
Remove handle 1 by pulling upwards. Press together the clips of
cap holder 6 and pull off cap 4. Remove adjustment ring 7 by
levering off from alternate sides ( see Detail X ). Undo screws 5.
Remove cartridge 8 with cap holder 6. Clean the surface on which
sealing rings 9 rest in the body of the mixer unit.
Fit new cartridge with cap holder 6. Tighten screws 5 alternately and
not too tight. Position the adjustment ring 7 and press it onto the unit
( see enclosed description " Temperature Limiter " ). Refit parts 1
- 4. Check that the unit functions correctly and does not leak.
Remplacement de la cartouche
Fermer les conduites d'arrivée. Faire ressortir le bouton 3 et
desserrer la vis 2. Retirer le levier 1 en tirant vers le haut. Appuyer
pour les rapprocher sur les brides de l'anneau de fixation du
capuchon 6 et retirer le capuchon 4. Soulever la bague d'arrêt 7 à
plusieurs endroits avec un tournevis ( voir détail X ) et dévisser les
vis 5. Retirer la cartouche 8 avec l'anneau de fixation du capuchon.
Nettoyer la surface d'appui des joints 9 à l'intérieur du corps du
robinet mélangeur.
Placer une nouvelle cartouche avec un anneau de fixation pour le
capuchon 6 et serrer alternativement, pas trop fort, les vis 5. Ajuster
la bague d'arrêt 7 et l'enfoncer ( voir description ci - jointe "
Limitateur de température " ). Remonter les pièces 1 à 4 et vérifier
le bon fonctionnement et l'étanchéité.
Cambio della cartuccia
Ø 70
G1/2
170
G1/2
137 - 163
Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
Please hand over to the user of the fitting.
S.V.P., remettre à l'utilisateur de la robinetterie.
Si prega di voler consegnare le presenti
istruzioni all'utilizzatore della rubinetteria.
0209 / A965 470
Made in Germany
A 2697

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ideal Standard A2697 Serie

  • Seite 1 137 - 163 137 - 163 A 2697 A 2700 Hersteller: Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore Ideal Standard Montage- und Bedienungsanleitung Pro-Service Installation Instructions Euskirchener Str. 80 53121 Bonn Instructions de montage Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
  • Seite 2 Vor Beginn der Montage bitte sorgfältig durchlesen. Technische Daten / Technical data Please read these instructions carefully before commencing installation. Caractéristiques techniques / Dati tecnici Prière de lire attentivement cette notice avant de procéder à l'installation. Prüfdruck: Betriebstemperatur: Durchflußleistung: Prima di iniziare il montaggio leggare attentamente le seguenti istruzioni. Test pressure: Temperature: Flow rate:...
  • Seite 3 A 860 700 NU Temperaturbegrenzer TDA 1436 / 0503 / 865 127 Made in Germany Temperature limiter Limiteur de température Limitatore della temperatura Limitador de temperatura Temperatuurbegrenzing Ρυθμιστής θερμοκρασίας Ogranicznik temperatury Mittelstellung Central position Position centrale Posizione centrale Posición central Mittenpositie Μέση...
  • Seite 4 Wasserdrossel A 860 700 NU TDA 1436 / 0503 / 865 127 Made in Germany Flow restrictor L‘économiseur d‘eau Riduttore di flusso Limitador de caudal Volumestroombegrenzer Μειωτήρας Dławik wody 0,3 MPa 43,5 psi ≈ 50% 3 bar 3 bars 0,3 MPa 43,5 psi ≈...

Diese Anleitung auch für:

A2698 serieA2699 serieA2700 serieA 860 700 nu a2701 serieD9002 serieD9003 serie