Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
CRIC BOUTEILLE
POTKRIK
STEMPELWAGENHEBER
GATO BOTELLA
BOTTLE JACK
CRIC A BOTTIGLIA
MACACO GARRAFA
B40S
ART: 2004696-NO0042
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NORAUTO B40S

  • Seite 1 STEMPELWAGENHEBER GATO BOTELLA BOTTLE JACK CRIC A BOTTIGLIA MACACO GARRAFA B40S ART: 2004696-NO0042 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
  • Seite 2 Fonction : levage ; Modèle : TF0402 Code MGTS : 35199 Code Norauto/ATU : ART2004696/NO0042 Code EAN : 3501361141229 Type : 4T B40S dont le numéro de série est le suivant : est conforme à : la directive 2006/42/CE relative aux machines et à...
  • Seite 3 Handelsname: STEMPELWAGENHEBER Generische Bezeichnung: wagenheber Funktion: Heben ; Modell: TF0402 MGTS-Nummer : 35199 Norauto-Nummer/ATU-Nummer : ART2004696/NO0042 EAN-Nummer: 3501361141229 Typ: 4T B40S dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1 ist konform mit : Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen Angewandte harmonisierte Normen: EN1494:2000/A1:2008 Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
  • Seite 4 Handelsnaam: POTKRIK Generieke naam: krik Functie: tillen ; Model: TF0402 Code MGTS : 35199 Code Norauto / ATU : ART2004696/NO0042 Code EAN : 3501361141229 Type : 4T B40S waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1 is in lijn met :...
  • Seite 5 Nombre genérico: gato Función: ; Modelo: TF0402 levantamiento Código MGTS: 35199 Código Norauto / ATU : ART2004696/NO0042 Código EAN: 3501361141229 Tipo: 4T B40S cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1 es conforme con : Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas...
  • Seite 6 Generic name: jack Function: lifting ; Model : TF0402 MGTS code: 35199 Norauto/ATU code: ART2004696/NO0042 EAN code: 3501361141229 Type: 4T B40S whose serial number is as follows: see page 1 fully complies with : Directive 2006/42/CE on machinery, And harmonised standards: EN1494:2000/A1:2008 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
  • Seite 7 Denominazione commerciale: CRIC A BOTTIGLIA Denominazione generico: cric Funzione: sollevamento ; Modello: TF0402 Codice MGTS: 35199 Codice Norauto / ATU : ART2004696/NO0042 Codice EAN: 3501361141229 Tipo: 4T B40S il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1 è conforme a :...
  • Seite 8 Designação genérico : macaco Função: ; Modelo: TF0402 elevação Código MGTS: 35199 Código Norauto / ATU : ART2004696/NO0042 Código EAN: 3501361141229 Tipo: 4T B40S cujo número de série é o seguinte: ver página 1 se encontra em conformidade com : Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas...
  • Seite 9 MANUEL D’UTILISATION DONNÉES TECHNIQUES H min : 160 mm H max : 390 mm Poids net : 6,4 kg Charge nominale du 1er piston ram: 7500 kg Charge nominale du 2e piston ram: 4000 kg UTILISATION PRÉVUE CONFORME : Avant de commencer le travail, les instructions d’utilisation doivent être lues attentivement et conservées.
  • Seite 10 ENTRETIEN ET RÉPARATION Les crics doivent être entretenus et réparés conformément aux instructions du fabricant. L'entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié. Faire entretenir régulièrement votre cric par un professionnel prolongera sa durée de vie. L'huile hydraulique ISO VG15 est recommandée pour les vérins hydrauliques. Lorsque vous n'utilisez pas le cric, le piston doit être abaissé...
  • Seite 11 LISTE DES PIÉCES N° Description Quantité N° Description Quantité Cylindre interne Vis de l’unité hydraulique Manchon Bouchon en plastique Rondelle Vis de réglage Joint torique Ressort de réglage Ressort de réglage de la Manchon plaque support Anneau de serrage Boule en acier 3 mm Cylindre Base Anneau...
  • Seite 12 FORCES MAXIMALES AUTORISÉES Les forces manuelles maximales requises pour actionner le cric (sans charge et avec charge nominale) ne doivent pas dépasser les valeurs suivantes : Lever le cric chargé à l'aide d'une pompe à main : 400 N À noter : Si les forces manuelles appliquées dépassent ces valeurs, elles doivent être diminuées avec l'aide d'autres personnes.
  • Seite 13 Ne soulève Le cric Le cric ne Le cric porte Levage pas la soulève la fonctionne Causes et solutions. la charge incorrect. charge au charge maximum Il y a de l'air dans le système hydraulique. Purger le système hydraulique. Le niveau d'huile est trop bas.
  • Seite 14 BENUTZERHANDBUCH TECHNISCHE DATEN H min: 160mm H max: 390mm Nettogewicht: 6.4kg Tragfâhigkeit für 1.Stufe: 7500 kg Tragfâhigkeit für 2.Stufe: 4000 kg BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG: Vor dem Arbeitsbeginn soll die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchgelesen und aufbewahrt werden. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
  • Seite 15 WARTUNG UND REPARATUR Die Wagenheber müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers gewartet und repariert werden. Die Wartungsmaßnahmen und Reparaturen müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Wenn Ihr Wagenheber regelmäßig von einer Fachkraft gewartet wird, verlängert sich seine Lebensdauer. Für hydraulisch betriebene Wagenheber wird Hydrauliköl ISO VG15 empfohlen. Wenn Sie den Wagenheber nicht verwenden, muss der Kolben abgesenkt werden, um die Werkstücke zu schützen und Korrosion zu verhindem.
  • Seite 16 • Beschaffen Sie sich einen weiteren Wagenheber, mit dem Sie das Fahrzeug so weit anheben können, dass der defekte Wagenheber sicher entfernt werden kann. Nehmen Sie professionelle Hilfe in Anspruch, falls Sie unsicher sind. • Achtung! 1. Das Fahrzeug muss auffestem, ebenem Untergrund stehen. 2. Das Fahrzeug muss nach Vorschriften des Fahrzeugherstellers gegen Wegrollen gesichert sein.
  • Seite 17 ZULÄSSIGE HÖCHSTKRÄFTE Die höchstens notwendigen manuellen Kräfte für den Betrieb des Wagenhebers (jeweils ohne Last und mit Nennlast) dürfen die folgenden Werte nicht überschreiten: Heben des beladenen Wagenhebers mithilfe einer Handpumpe: 400 N Zu beachten: Wenn die aufgebrachten manuellen Kräfte diese Werte übersteigen, müssen sie durch die Unterstützung weiterer Personen reduziert werden.
  • Seite 18 Hebt Unsachge- Last nicht Ursachen und Wagenheber Wagenheber Wagenheber mäßes bis zur Lösungen. hebt die Last häait die Last geht nicht Anheben. maximalen Hydraulikystem ist Luft. Hydrauliksystem entlüften. Ölstand istzu gering. Nötige Menge hinzufügen. Der Öltank ist überfüllt. Überschüssige Menge entnehmen.
  • Seite 19 GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS H min: 160 mm H max: 390 mm Netto gewicht: 6,4 kg Nominale belasting voor de eerste persfase: 7500 kg Nominale belasting voor de tweede persfase: 4000 kg BEOOGD GEBRUIK Voor aanvang van de werkzaamheden dient de gebruiksaanwijzing aandachtig te worden gelezen en bewaard.
  • Seite 20 ONDERHOUD EN REPARATIE De krik moet overeenkomstig de instructies van de fabrikant worden onderhouden en gerepareerd. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Als uw krik regelmatig wordt onderhouden door een specialist, wordt de levensduur verlengd. Gebruik hydraulische olie ISO VG15 om de krik bij te vullen. Als u de krik niet gebruikt, moet de zuiger worden neergelaten.
  • Seite 21 LIJST ONDERDELEN N° Beschrijving Aantal N° Beschrijving Aantal Schroef hydraulische Binnencilinder eenheid Dop van kunststof Schijf Instelschroef O-ring Instelveer Basisplaat instelveer Circlip Staalkogel 3 mm Cilinder Basis Ring Schijf Kogelblokkering Pomp Oliefilter Pompzuiger Staalkogel 6 mm Pennen O-ring Beta-spie Bovenste afdekking Basisplaat van de hendel Rechthoekige afdichting 1.
  • Seite 22 MAXIMAAL TOELAATBARE KRACHTEN De maximale handmatige krachten die nodig zijn voor de werking van de krik (elk zonder belasting en met nominale belasting) mogen de volgende waarden niet overschrijden: Het gebruik van de krik met behulp van de handpomp: 400 N Let op: Als de toegepaste handmatige krachten deze waarden overschrijden, moeten ze worden verminderd met aanvullende hulpmiddelen.
  • Seite 23 De krik Tilt de De krik tilt De krik Onjuist Oorzaken en ondersteunt last niet de last op werkt niet opheffen. oplossingen. de last maximaal op Het oliepeil is te laag. Voeg de gewenste hoeveelheid olie toe. Het oliereservoir is te vol. Verwijder overtollige olie.
  • Seite 24 MANUAL DE USUARIO DATOS TÉCNICOS Altura mín.: 160 mm Altura máx.: 390 mm Peso neto: 6,4 kg Carga nominal para 1ª posición ram: 7500 kg Carga nominal para 2ª posición ram: 4000 kg USO PREVISTO: Antes de comenzar a trabajar, las instrucciones de uso deben leerse atentamente y conservarse.
  • Seite 25 Los gatos deberán repararse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por personal cualificado. La revisión periódica del gato por parte de un profesional extenderá su vida útil. Se recomienda aceite hidráulico ISO VG15 para gatos hidráulicos. Cuando no se utilice el gato, el pistón debe bajarse para proteger las piezas de trabajo y evitar la corrosión.
  • Seite 26 LISTA DE PIEZAS N.° Descripción Cantidad N.° Descripción Cantidad Tornillo de la unidad Cilindro interior hidráulica Manguito Tapa de plástico Arandela Tornillo de ajuste Junta tórica Resorte de regulación Base del resorte de Manguito regulación Anillo de retención Bola de acero de 3 mm Cilindro Base Anillo...
  • Seite 27 FUERZAS MÁXIMAS PERMITIDAS Las fuerzas manuales máximas requeridas para operar el gato (sin carga y con carga nominal respectivamente) no deben exceder los siguientes valores: Levantar el gato cargado usando una bomba manual: 400 N Tenga en cuenta que si las fuerzas manuales aplicadas superan estos valores, deben reducirse con ayuda de otras personas.
  • Seite 28 El gato El gato No eleva El gato no Levantamiento Causas y levanta mantiene la la carga al funciona inadecuado. soluciones. la carga. carga máximo Hay aire en el sistema hidráulico. Purgue el sistema hidráulico. El nivel de aceite es demasiado bajo.
  • Seite 29 USER MANUAL TECHNICAL DATA Hmin: 160 mm H max: 390 mm Net weight: 6.4kg Rated load for 1st stage ram: 7500 kg Rated load for 2nd stage ram: 4000 kg INTENDED USE: Before starting work, the instructions for use should be read carefully and kept. These instructions must be given to any future owners of the device.
  • Seite 30 Servicing and repair work must be performed by qualified personnel. Regular servicing by a technician helps to prolong the lifespan of the jack. ISO VG15 hydraulic oil is recommended for hydraulic jacks. When the jack is not in use, the piston must be lowered to protect the workpieces and prevent corrosion.
  • Seite 31 LIST OF INDIVIDUAL PARTS N° Description Quantity N° Description Quantity Inner cylinder Screw for hydraulic unit Sleeve Plastic cap Washer Setting screw O-ring Adjustable spring Base plate for adjustable Sleeve spring Snap ring 3 mm steel ball Cylinder Base Ring Washer Lockdown sphere Pump...
  • Seite 32 MAXIMUM PERMISSIBLE FORCES The maximum necessary manual forces for operating the jack (both without a load and with the nominal load) must not exceed the following values: Lifting the loaded jack using a hand pump: 400 N Important: If the manual forces applied exceed these values, they must be reduced with the assistance of other people.
  • Seite 33 Does not The jack lift the The jack lifts The jack Improper Causes and holds the load to the the load doesn’t move lifting. solutions load maximum position There is air in the hydraulic system. Vent the hydraulic system. The oil level is too low.
  • Seite 34 GUIDA UTENTE DATI TECNICI H min: 160 mm H max: 390 mm Peso netto: 6.4kg Carico nominale per il 1° stage: 7500 kg Carico nominale per il 2° stage: 4000 kg USO PREVISTO: Prima di iniziare il lavoro, le istruzioni per l’uso devono essere lette attentamente e conservate Se il dispositivo viene ceduto a una terza persona, devono essere consegnate anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 35 produttore. La manutenzione e le riparazioni devono essere effettuate da personale qualificato. Se il martinetto viene regolarmente revisionato da un professionista, la sua vita utile sarà prolungata. L'olio idraulico ISO VG15 è raccomandato per i martinetti azionati idraulicamente. Quando non si usa il martinetto, il pistone deve essere abbassato per proteggere i pezzi e prevenire la corrosione.
  • Seite 36 LISTA DEI PEZZI N° Descrizione Quantità N° Descrizione Quantità Cilindro interno Vite unità idraulica Manicotto Cappuccio in plastica Rondella Vite di regolazione O-ring Molla di regolazione Manicotto Base molla di regolazione Anello di arresto Sfera in acciaio 3 mm Cilindro Base Anello Rondella...
  • Seite 37 FORZE MASSIME AMMISSIBILI Le forze manuali massime necessarie per il funzionamento del martinetto (in ogni caso senza carico e con carico nominale) non devono superare i seguenti valori: Sollevamento del martinetto sotto carico, usando una pompa a mano: 400 N Da notare: Se le forze manuali applicate superano questi valori, devono essere ridotte facendosi aiutare da altre persone.
  • Seite 38 Il martinetto martinetto Il martinetto Sollevamento sollevare sostiene il Cause e soluzioni. solleva il non funziona improprio. il carico al carico carico massimo Il livello dell'olio è troppo basso. Aggiungere la quantità necessaria. Il serbatoio dell'olio è troppo pieno. Rimuovere la quantità...
  • Seite 39 MANUAL DO UTILIZADOR ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Altura min: 160mm Altura máx: 390 mm Peso líquido: 6,4 kg Carga nominal para pistão de 1ª fase: 7500 kg Carga nominal para pistão de 2ª fase: 4000 kg UTILIZAÇÃO PREVISTA Antes de iniciar o trabalho, as instruções de uso devem ser lidas com atenção e mantidas. Se o dispositivo for entregue a uma terceira pessoa, o manual do utilizador também deve ser entregue.
  • Seite 40 A manutenção e reparação do macaco deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. A manutenção e as reparações devem ser realizadas por pessoal qualificado. A manutenção regular do seu macaco por um profissional irá prolongar a vida útil do macaco. O óleo hidráulico ISO VG15 é...
  • Seite 41 LISTA DE PEÇAS N.º Descrição Quantidade N.º Descrição Quantidade Parafuso da unidade Cilindro interno hidráulica Casquilho Tampa em plástico Arruela chata Parafuso de ajuste O-ring Mola de regulação Placa de assentamento Casquilho da mola de regulação Anel de retenção Esfera de aço 3 mm Cilindro Base Anilha...
  • Seite 42 FORÇAS MÁXIMAS PERMITIDAS As forças manuais máximas necessárias para o funcionamento do macaco (em cada caso sem carga e com carga nominal) não devem exceder os seguintes valores: Levantar o macaco carregado com a ajuda de uma bomba manual: 400 N A salientar: Se as forças manuais aplicadas excederem estes valores, devem ser reduzidas através do apoio de outras pessoas.
  • Seite 43 O macaco O macaco Não eleva O macaco Elevação Causas e levanta a carrega a a carga ao não funciona inadequada. soluções. carga carga máximo Há ar no sistema hidráulico. Sangre o sistema hidráulico. O nível do óleo está muito baixo.
  • Seite 44 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C / Hergestellt in P.R.C...

Diese Anleitung auch für:

No00422004696