Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
CRIC ROULEUR
WAGENHEBER
KRIK OP WIELEN
GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
TROLLEY JACK
CRIC DA PAVIMENTO
MACACO ROLANTE
N20S
ART:2392160-NO7202
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NORAUTO N20S

  • Seite 1 KRIK OP WIELEN GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS TROLLEY JACK CRIC DA PAVIMENTO MACACO ROLANTE N20S ART:2392160-NO7202 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
  • Seite 2 Le f dûm déc Dén et à et e La p DOC-...
  • Seite 3 Fonction : Levage ; Modèle : TH32515B Code MGTS : 33911 Code Norauto/ATU : ART2392160/NO7202 Code EAN : 3501361318331 Type : 2T N20S dont le numéro de série est le suivant : est conforme à : la directive 2006/42/CE relative aux machines et à...
  • Seite 4 Handelsname: WAGENHEBER Generische Bezeichnung: wagenheber Funktion: Heben ; Modell: TH32515B MGTS-Nummer: 33911 Norauto-Nummer/ATU-Nummer : ART2392160/NO7202 EAN-Nummer: 3501361318331 Typ: 2T N20S dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1 ist konform mit : is in Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen Angewandte harmonisierte Normen:...
  • Seite 5 Handelsnaam: KRIK OP WIELEN Generieke naam: krik Functie: Tillen ; Model: TH32515B Code MGTS : 33911 Code Norauto / ATU : ART2392160/NO7202 Code EAN : 3501361318331 Type : 2T N20S waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1 is in lijn met :...
  • Seite 6 Nombre comercial: GATO CON RUEDAS Nombre genérico: gato Función: ; Modelo: TH32515B Levantamiento Código MGTS: 33911 Código Norauto / ATU : ART2392160/NO7202 Código EAN: 3501361318331 Tipo: 2T N20S cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1 es conforme con : full Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas...
  • Seite 7 Generic name: jack Function: Lifting ; Model : TH32515B MGTS code: 33911 Norauto/ATU code: ART2392160/NO7202 EAN code: 3501361318331 Type: 2T N20S whose serial number is as follows: see page 1 fully complies with : Directive 2006/42/CE on machinery, And harmonised standards: EN1494:2000/A1:2008 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
  • Seite 8 Denominazione commerciale: CRIC CARELLO Denominazione generico: cric Funzione: Sollevamento ; Modello: TH32515B Codice MGTS: 33911 Cód Codice Norauto / ATU : ART2392160/NO7202 Cód Codice EAN: 3501361318331 Cód Tipo: 2T N20S Tipo il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1 cujo è...
  • Seite 9 Designação genérico : macaco Função: ; Modelo: TH32515B Elevação Código MGTS: 33911 Código Norauto / ATU : ART2392160/NO7202 Código EAN: 3501361318331 Tipo: 2T N20S cujo número de série é o seguinte: ver página 1 se encontra em conformidade com : Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas...
  • Seite 10 MANUEL DE L’UTILISATEUR UTILISATION Ces crics de véhicule fonctionnent sur le principe hydraulique et sont spécialement conçus pour changer les pneus, comme ceux utilisés sur les voitures et les tracteurs. Les crics de véhicule ne sont adaptés qu’aux opérations de levage. La température ambiante où...
  • Seite 11 • Ne jamais utiliser sur les navires, en particulier les navires de mer. • L’huile ne doit pas fuir pendant l'utilisation. Si une fuite est détectée, cesser d’utiliser l’équipement et contacter le fabricant. • En cas de blocage, cesser d’utiliser l’équipement et soutenir la charge avec un support approprié.
  • Seite 12 charge. Le maintien continu de la charge peut entraîner une surcharge de l'appareil et provoquer des blessures corporelles et des dommages matériels. • Interdiction de soulever des personnes. • Il est interdit de s'appuyer contre, de se trouver sous, dans ou sur le véhicule.
  • Seite 13 • Placez le cric de telle sorte que sa selle soit centrée sous le véhicule au niveau d’un point de levage approprié. • Appuyez sur la pédale de commande pour soulever la selle afin de l’amener aussi près que possible du point d'appui Pompez ensuite le cric par la poignée pour maintenir la hauteur de la selle.
  • Seite 14 être complètement abaissés. Durée de vie : 2 ans dans le cadre d'une utilisation normale et privée. Règles d'entretien et de réparation • Lors du remplissage du système hydraulique, il faut toujours respecter les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans le cric et son niveau spécifié...
  • Seite 15 Force d’actionnement de la poignée 360 N Nombre d’opérateurs Poids net 28.75 kg Remarque : Toutes les hauteurs sont indiquées avec la charge nominale. La zone de levage est sans montée de la selle. Le niveau sonore de l'appareil est inférieur à 70 dB. DÉPANNAGE Erreur Cause...
  • Seite 16 BENUTZERHANDBUCH VERWENDUNG Diese Wagenheber arbeiten nach dem hydraulischen Prinzip und sind speziell zum Wechseln von Reifen konstruiert, wie sie bei Autos und Traktoren breite Verwendung finden. Wagenheber sind für Hebearbeiten geeignet. Umgebungstemperatur, bei der die Wagenheber eingesetzt werden, sollte +50°C nicht über- und -20°C unterschreiten. Sie sollten nicht dort verwendet werden, wo Säure, Alkali oder andere ätzende Gase vorhanden sind.
  • Seite 17 • Niemals auf Schiffen verwenden, insbesondere Seeschiffen. • Während des Gebrauchs darf kein Öl auslaufen. Wenn ein Auslaufen festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein und kontaktieren Sie den Hersteller. • Wenn eine Blockierung auftritt, stellen Sie die Verwendung ein und stützen Sie die Last mit einem ordnungsgemäßen Stand ab.
  • Seite 18 • Kontakt mit Lebensmitteln ist verboten. • Verwenden Sie das Gerät nur zum Anheben und Ablassen der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann das Gerät überlasten und zu Personen- und Sachschäden führen. • Verbot des Hebens von Personen. • Es dürfen sich keine Personen anlehnen, sich unter, in oder auf dem Fahrzeug befinden.
  • Seite 19 Anheben einer Last: • Vor dem Pumpvorgang bitte das Auslassventil durch Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. • Den Wagenheber so platzieren, dass der Wagenheber-Sattel unter dem Fahrzeug an einem passenden Hebepunkt zentriert wird. • Stempeln Sie auf das Fußpedal, um den Sattel so nah wie möglich an den Auflagepunkt zu heben.
  • Seite 20 Rostbildung vorbeugen Den Druckkolben alle 3 Monate auf Zeichen von Rostbildung oder Korrosion überprüfen. Je nach Bedarf reinigen und mit einem Öltuch abwischen. Außer Betrieb, müssen Sattel und Druckkolben ganz abgesenkt sein. Lebensdauer: 2 Jahre bei normalem, privatem Gebrauch. Die Regeln für Wartung und Reparatur •...
  • Seite 21 TECHNISCHE DATEN Modell 2392160-NO7202 Nennkapazität 2000 kg 355 mm Min. Hubhöhe Hebehöhe 150 mm Betätigungskraft des Handgriffs 360 N Anzahl der Bediener Nettogewicht 28.75 kg Bemerkung: Alle Höhen sind mit Nennlast. Der Hubbereich ist ohne Sattelaufstieg. Der Geräuschpegel des Geräts ist weniger als 70dB. FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache...
  • Seite 22 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK Deze krikken werken volgens het hydraulisch principe en zijn speciaal ontwikkeld voor het vervangen van banden, zoals ze vaak worden gebruikt voor auto's en tractoren. krikken zijn alleen geschikt voor hefwerkzaamheden. omgevingstemperatuur waarbij de krikken mogen worden gebruikt, mag niet hoger dan +50°C en niet lager dan -20°C zijn.
  • Seite 23 constateert, moet u het gebruik direct staken en contact opnemen met de fabrikant. • Als er sprake is van een blokkering, moet u het gebruik staken en de last met een correcte steun ondersteunen. Neem contact op met de fabrikant voor hulp. •...
  • Seite 24 gevolg hebben. • Verbod op het optillen van personen. • Er mogen geen personen tegen, onder, in of op het voertuig bevinden. Om letsel te voorkomen moet u alle gevaren, die tijdens de afbouw van de rangeer hefwegen kunnen optreden, vermijden. •...
  • Seite 25 te tillen. Pomp vervolgens de krik met de greep om de hoogte van de steun op peil te houden. • Bedien de handgreep van de grip totdat de steun van de krik de last aanraakt. Controleer opnieuw of de steun van de krik zich op de juiste plek bevindt.
  • Seite 26 De regels voor onderhoud en reparatie • Als het hydraulisch systeem wordt bijgevuld, moeten de eigenschappen van de hydraulische vloeistof, die in de krik wordt gebruikt, en het door de fabrikant vermelde vulniveau van de hydraulische vloeistof, altijd in acht worden genomen.
  • Seite 27 Aantal bedieners 28.75 kg Netto gewicht Opmerking: Alle hoogtes zijn met nominale last. Het hefbereik is zonder steunverhoging. Het geluidsniveau van het apparaat is minder dan 70 dB. VERHELPEN VAN STORINGEN Storing Oorzaak Verhelpen van storingen Het gewicht kan niet Is de ventielschroef Ventiel controleren worden gehouden.
  • Seite 28 MANUAL DE USUARIO Estos gatos elevadores funcionan según el principio hidráulico y están especialmente diseñados para el cambio de neumáticos, ya que se utilizan ampliamente en automóviles y tractores. Los gatos solo son adecuados para trabajos de elevación. La temperatura ambiente a la que se utilizan los gatos no debe superar los +50 °C ni descender por debajo de los -20 °C.
  • Seite 29 • No permita que se derrame aceite durante el uso. Si encuentra una fuga, deje de usarlo inmediatamente y comuníquese con el fabricante. • Si se produce un bloqueo, deje de usarlo y apoye adecuadamente la carga. Comuníquese con el fabricante para obtener ayuda.
  • Seite 30 materiales. • Prohibición de levantar personas. • Nadie puede apoyarse, estar debajo, dentro o sobre el vehículo. Para evitar lesiones, evite todos los peligros que puedan surgir mientras se desmonta el gato hidráulico con ruedas. • Utilice únicamente repuestos originales para el modelo en cuestión.
  • Seite 31 punto de apoyo. Luego bombee el gato por la manija para mantener la altura de la plataforma. • Controle la manija del gato hasta que la plataforma del gato toque la carga. Compruebe de nuevo si la plataforma del gato está colocada correctamente.
  • Seite 32 • Al rellenar el sistema hidráulico, siempre se deben cumplir y respetar las propiedades del fluido hidráulico utilizado en el gato y el nivel de fluido hidráulico especificado por el fabricante. • Compruebe periódicamente el estado de la marca y asegúrese de que las marcas se correspondan con las originales.
  • Seite 33 Numero de operadores 28.75 kg Peso neto Observaciones: Todas las alturas son con carga nominal. El rango de elevación es sin contar la subida a la plataforma. El nivel de ruido del dispositivo es inferior a 70 dB. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Causa Solución de...
  • Seite 34 USER MANUAL These jacks operate according to the hydraulic principle and have been specially designed for tyre changes, where they are widely used on cars and tractors. The jacks are only suitable for lifting operations. The ambient temperature in which the jacks are used must not exceed +50°C or fall below -20°C. They should not be used in areas in which acids, alkalis or corrosive gases are present.
  • Seite 35 • Never exceed the rated load capacity of the jack. • The jack may only be used on firm and level ground that is capable of bearing the load. • Never work under the suspended load without additional supports in place. •...
  • Seite 36 OPERATING INSTRUCTIONS Always include the operating instructions when handing the device to a third party. Secure the load to prevent it from slipping before inserting the device. Apply the handbrake and engage a gear. Secure the wheels that will not be raised with chocks.
  • Seite 37 Changing the oil • We recommend changing the oil once annually to preserve the service life of your device. To drain the oil, remove the rubber plug from the oil reservoir, place the jack on its side and drain the oil into a collecting tray. •...
  • Seite 38 TECHNICAL DATA Model 2392160-NO7202 Rated capacity 2000 kg 355 mm Min. height Lifting height 150 mm Actuating force of the handle 360 N Number of users Net weight 28.75 kg Note: All heights are with rated load. The lifting range is without saddle rise The noise level of the device is lower than 70 dB.
  • Seite 39 GUIDA UTENTE UTILIZZO Questi martinetti funzionano secondo il principio idraulico, sono stati appositamente progettati per il cambio dei pneumatici e vengono ampiamente utilizzati per auto e trattori. I martinetti sono adatti solo per lavori di sollevamento. La temperatura ambiente alla quale vengono utilizzati i martinetti non deve superare i + 50 °C e non deve scendere al di sotto dei -20 °C.
  • Seite 40 • Se si verifica un blocco, interromperne l'uso e supportare adeguatamente il carico. Contattare il produttore per assistenza. • Non superare mai la capacità di carico nominale del martinetto. • Il martinetto può essere utilizzato solo su un terreno solido e in piano in grado di sostenere il carico.
  • Seite 41 • Divieto di sollevare persone. • Nessuno può appoggiarsi, trovarsi sotto, dentro o sopra il veicolo. Per prevenire eventuali lesioni, evitare tutti i pericoli che possano insorgere durante lo smontaggio del martinetto a carrello. • Utilizzare solo ricambi originali per il modello in questione. •...
  • Seite 42 Ricontrollare se la sella del martinetto è posizionata correttamente. • Sollevare il carico all'altezza desiderata e successivamente trasferire il carico su idonei cavalletti/supporti. Abbassamento di un carico: • Per prima cosa sollevare il carico utilizzando il martinetto per rimuovere i cavalletti/supporti.
  • Seite 43 etichette corrispondano a quelle originali. • Il martinetto deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione secondo le istruzioni del produttore. Tali manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite da esperti. • Se la parte mobile è deformata o l'olio perde, contattare l'assistenza. Adottare misure adeguate per evitare fuoriuscite di olio, ad esempio utilizzando un ausilio di riempimento adeguato.
  • Seite 44 non comprende il gradino della sella. Il livello di rumore del dispositivo è inferiore a 70 dB. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Causa Risoluzione dei problemi Il peso non può La vite della valvola è Controllare la essere sostenuto. chiusa correttamente? valvola e chiudere ermeticamente se necessario.
  • Seite 45 MANUAL DO UTILIZADOR UTILIZAÇÃO Estes macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico e foram especialmente construídos para a troca de pneus, sendo amplamente utilizados em automóveis e tratores. Os macacos destinam-se apenas a trabalhos de elevação. A temperatura ambiente a que os macacos são sujeitos deve encontrar-se entre +50 °C e -20 °C.
  • Seite 46 utilização e contacte o fabricante. • Se ocorrer um bloqueio, suspenda a utilização e apoie a carga numa base adequada. Solicite ajuda ao fabricante. • Nunca ultrapassar a capacidade de carga nominal do macaco. • O macaco apenas pode ser utilizado numa base sólida e nivelada que consiga suportar a carga.
  • Seite 47 dentro ou por cima do veículo. Para evitar ferimentos, evite quaisquer perigos que possam ocorrer durante a desmontagem do macaco de rodas. • Apenas utilize peças originais para o modelo correspondente. • Se o esforço for superior a 400N, o aparelho deve ser operado com a ajuda de uma segunda pessoa.
  • Seite 48 para cavaletes / apoios adequados. Descida de uma carga: • Primeiro, elevar a carga com a ajuda do macaco para remover os cavaletes / apoios. • Girar lentamente a válvula de descarga para a esquerda, cerca de meia volta ou de uma volta completa. Se o êmbolo ainda estiver estendido, pressionar o êmbolo para baixo com a mão, de forma que este não esteja exposto ao ar para reduzir o risco de formação de ferrugem.
  • Seite 49 • Verificar regularmente o estado da marcação e garantir que as marcações correspondem às originais. • A manutenção e reparação do macaco deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Uma manutenção e reparação deste tipo tem de ser realizada por um especialista. •...
  • Seite 50 Observação: Todas as alturas são indicadas com carga nominal. A área de elevação é indicada sem subida do suporte. O nível de ruído do aparelho é inferior a 70 dB. ELIMINAÇÃO DE ERROS Erro Causa Eliminação de erros O peso não pode ser O parafuso da Verificar válvula e mantido.
  • Seite 52 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C / Hergestellt in China...

Diese Anleitung auch für:

2392160No7202