Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
CRIC ROULEUR
RANGIERWAGENHEBER
KRIK OP WIELEN
GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
TROLLEY JACK
CRIC DA PAVIMENTO
MACACO ROLANTE
N30
ART: 2445254/NO0039
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NORAUTO N30

  • Seite 1 CRIC ROULEUR RANGIERWAGENHEBER KRIK OP WIELEN GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS TROLLEY JACK CRIC DA PAVIMENTO MACACO ROLANTE ART: 2445254/NO0039 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES –...
  • Seite 2: Déclaration Ce De Conformité

    Fonction : Levage ; Modèle : T83502 Code MGTS : 35197 Code Norauto/ATU : ART2445254/NO0039 Code EAN : 3501361373026 Type : 3T N30 dont le numéro de série est le suivant : est conforme à : la directive 2006/42/CE relative aux machines et à...
  • Seite 3: Eg-Konformitätserklärung

    Handelsname: WAGENHEBER Generische Bezeichnung: wagenheber Funktion: Heben ; Modell: T83502 MGTS-Nummer: 35197 Norauto-Nummer/ATU-Nummer : ART2445254/NO0039 EAN-Nummer: 3501361373026 Typ: 3T N30 dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1 ist konform mit : Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen Angewandte harmonisierte Normen: EN1494:2000/A1:2008 Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
  • Seite 4: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Handelsnaam: KRIK OP WIELEN Generieke naam: krik Functie: Tillen ; Model: T83502 Code MGTS : 35197 Code Norauto / ATU : ART2445254/NO0039 Code EAN : 3501361373026 Type : 3T N30 waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1 is in lijn met :...
  • Seite 5: Declaración Ce De Conformidad

    Nombre genérico: gato Función: ; Modelo: T83502 Levantamiento Código MGTS: 35197 Código Norauto / ATU : ART2445254/NO0039 Código EAN: 3501361373026 Tipo: 3T N30 cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1 es conforme con : Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas...
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Generic name: jack Function: Lifting ; Model : T83502 MGTS code: 35197 Norauto/ATU code: ART2445254/NO0039 EAN code: 3501361373026 Type: 3T N30 whose serial number is as follows: see page 1 fully complies with : Directive 2006/42/CE on machinery, And harmonised standards: EN1494:2000/A1:2008 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
  • Seite 7: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Denominazione commerciale: CRIC CARELLO Denominazione generico: cric Funzione: Sollevamento ; Modello: T83502 Codice MGTS: 35197 Codice Norauto / ATU : ART2445254/NO0039 Codice EAN: 3501361373026 Tipo: 3T N30 il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1 è conforme a :...
  • Seite 8: Declaração Ce De Conformidade

    Designação genérico : macaco Função: ; Modelo: T83502 Elevação Código MGTS: 35197 Código Norauto / ATU : ART2445254/NO0039 Código EAN: 3501361373026 Tipo: 3T N30 cujo número de série é o seguinte: ver página 1 se encontra em conformidade com : Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas...
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    MANUEL DE L’UTILISATEUR UTILISATION Ces crics de véhicule fonctionnent sur le principe hydraulique et sont spécialement conçus pour changer les pneus, comme ceux utilisés sur les voitures et les tracteurs. Les crics de véhicule ne sont adaptés qu’aux opérations de levage. La température ambiante où...
  • Seite 10 • L’huile ne doit pas fuir pendant l'utilisation. Si une fuite est détectée, cesser d’utiliser l’équipement et contacter le fabricant. • En cas de blocage, cesser d’utiliser l’équipement et soutenir la charge avec un support approprié. Contacter le fabricant pour obtenir de l’aide. •...
  • Seite 11: Consignes D'utilisation

    • Il est interdit de s'appuyer contre, de se trouver sous, dans ou sur le véhicule. Pour éviter toute blessure, veuillez éviter tous les dangers qui peuvent survenir lors du retrait du cric de manœuvre hydraulique. • N'utilisez que des pièces de rechange d’origine pour le modèle en question.
  • Seite 12: Lubrification

    par la poignée pour maintenir la hauteur de la selle. • Actionnez la poignée du cric jusqu'à ce que sa selle touche la charge. Vérifiez à nouveau que la selle du cric est correctement positionnée. • Soulevez la charge jusqu'à la hauteur souhaitée, puis transférez-la sur des tréteaux / supports appropriés.
  • Seite 13: Liste Des Piéces

    spécifié par le fabricant. • Vérifier régulièrement l'état des marquages et s’assurer qu'ils correspondent à ceux d'origine. • Le cric doit être entretenu et réparé conformément aux instructions du fabricant. Un tel entretien et une telle réparation doivent être effectués par du personnel qualifié.
  • Seite 14: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES 2445254/NO0039 Modèle 3000 kg Capacité nominale Hauteur min. 145mm 500mm Hauteur max. 340~500mm Hauteur de levage sous charge nominale Force d’actionnement de la poignée 450N Nombre d’opérateurs 37.2kg Poids net Remarque : La zone de levage est sans montée de la selle. REACTION AUX APPUIS (ROUES) SOUS CHARGE NOMINALE Roues fixes Roues pivotantes...
  • Seite 15 ENTRETIEN DU CRIC ET AIDE EN CAS DE PANNE VEILLEZ À VOUS PROTÉGER SUFFISAMMENT (MAINS, BRAS...) LORSQUE VOUS MANIPULEZ LE CRIC. Une fois par an : -Purgez l’unité hydraulique une fois par an (voir paragraphe à ce sujet). -Vérifiez que les écrous sont bien serrés. Problèmes et Cause probable et contre-mesure symptômes...
  • Seite 16: Élimination Du Cric

    Après toute opération d’entretien ou de réparation, vérifiez que tous les marquages sont encore lisibles et identiques au marquage initial. ÉLIMINATION DU CRIC Déposez le cric dans une déchetterie ou un point de collecte de votre ville/ commune. ÉLIMINATION DES LUBRIFIANTS, DES PRODUITS DE NETTOYAGE ET DES HUILES USÉES IMPORTANT : Les lubrifiants et produits de nettoyage ainsi que l’huile usagée du système hydraulique ne doivent pas être jetés avec les ordures...
  • Seite 17: Verwendung

    BENUTZERHANDBUCH VERWENDUNG Diese Wagenheber arbeiten nach dem hydraulischen Prinzip und sind speziell zum Wechseln von Reifen konstruiert, wie sie bei Autos und Traktoren breite Verwendung finden. Wagenheber sind für Hebearbeiten geeignet. Umgebungstemperatur, bei der die Wagenheber eingesetzt werden, sollte +50°C nicht über- und -20°C unterschreiten. Sie sollten nicht dort verwendet werden, wo Säure, Alkali oder andere ätzende Gase vorhanden sind.
  • Seite 18 Seeschiffen. • Während des Gebrauchs darf kein Öl auslaufen. Wenn ein Auslaufen festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein und kontaktieren Sie den Hersteller. • Wenn eine Blockierung auftritt, stellen Sie die Verwendung ein und stützen Sie die Last mit einem ordnungsgemäßen Stand ab.
  • Seite 19: Sollte Sich Der Wagenheber Nicht Mehr Wie Gewollt

    der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann das Gerät überlasten und zu Personen- und Sachschäden führen. • Verbot des Hebens von Personen. • Es dürfen sich keine Personen anlehnen, sich unter, in oder auf dem Fahrzeug befinden. Zur Vermeidung von Verletzungen vermeiden Sie bitte alle Gefährdungen, die während des Abbaus des Rangierwagenhebers auftreten können.
  • Seite 20 • Vor dem Pumpvorgang bitte das Auslassventil durch Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. • Den Wagenheber so platzieren, dass der Wagenheber-Sattel unter dem Fahrzeug an einem passenden Hebepunkt zentriert wird. • Stempeln Sie auf das Fußpedal, um den Sattel so nah wie möglich an den Auflagepunkt zu heben.
  • Seite 21: Produktabbildung

    Den Druckkolben alle 3 Monate auf Zeichen von Rostbildung oder Korrosion überprüfen. Je nach Bedarf reinigen und mit einem Öltuch abwischen. Außer Betrieb, müssen Sattel und Druckkolben ganz abgesenkt sein. Lebensdauer: 2 Jahre bei normalem, privatem Gebrauch. Die Regeln für Wartung und Reparatur •...
  • Seite 22: Technische Daten

    Querträger mit Gewinde Schraube M5*12 Terugtrekveer Sicherungsscheibe 5mm Hydraulik Schnellhub Feder Linkes Drehgelenk der Transportrolle Rechtes Drehgelenk der Linker Körper Transportrolle Sicherungsscheibe 18 mm Sicherungsring 30mm Unterlegscheibe 18mm Verbindung Kolben / Hebel Querträger mit Gewinde Unterlegscheibe 5mm Unterlegscheibe 8mm Elastomer-Auflageplatte TECHNISCHE DATEN Modell 2445254/NO0039...
  • Seite 23: Reaktion Auf Stützen (Räder) Unter Nennlast

    Bemerkung: Der Hubbereich ist ohne Sattelaufstieg. REAKTION AUF STÜTZEN (RÄDER) UNTER NENNLAST Fixierte Räder Schwenkbare Räder Hebekopf unten 12120 N 2880 N Hebekopg oben 7210 N 7790 N WARTUNG DES WAGENHEBERS UND VORGEHENSWEISE BEI AUSFALL Achten Sie beim Umgang mit dem Wagenheber darauf, sich ausreichend zu schützen (Hände, Arme...).
  • Seite 24: Wagenheber Entsorgen

    Lassen Sie den Druck ab, indem Sie das Ventil mit der mitgelieferten Hebelstange lockern. Wenn sich das Ventil mit der Hebelstange nicht lösen lässt, verwenden Sie einen Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten). Wenn der Wagenheber sich nicht senken lässt, ziehen Sie das Ventil wieder an und betätigen Sie Der Wagenheber den Wagenheber 10-mal nach oben und unten.
  • Seite 25: Veiligheidsinstructies

    GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK Deze krikken werken volgens het hydraulisch principe en zijn speciaal ontwikkeld voor het vervangen van banden, zoals ze vaak worden gebruikt voor auto's en tractoren. krikken zijn alleen geschikt voor hefwerkzaamheden. omgevingstemperatuur waarbij de krikken mogen worden gebruikt, mag niet hoger dan +50°C en niet lager dan -20°C zijn.
  • Seite 26 • Als er sprake is van een blokkering, moet u het gebruik staken en de last met een correcte steun ondersteunen. Neem contact op met de fabrikant voor hulp. • Overschrijdt nooit de nominale lastcapaciteit van de krik. • De krik mag alleen op een stevige en vlakke ondergrond worden gebruikt, die de last kan dragen.
  • Seite 27 optreden, vermijden. • Gebruik alleen originele reserveonderdelen voor het betreffende model. • Als de benodigde kracht meer dan 400 N bedraagt, moet het apparaat met een tweede persoon worden bediend. • Voer geen veranderingen uit aan de krik. • Als de krik niet meer kan worden neergelaten zoals bedoeld, zorg er dan voor dat u de auto vastzet tegen onbedoelde verlaging door middel van assteunen.
  • Seite 28 • De last tot op de gewenste hoogte optillen en vervolgens de last op geschikte bokken/steunen plaatsen. Laten zakken van een last: • De last eerst met behulp van de krik optillen om de bokken/steunen te verwijderen. • Draai het uitlaatventiel langzaam tegen de klok in, ongeveer een halve tot een hele slag.
  • Seite 29: Lijst Onderdelen

    worden genomen. • De toestand van de markering regelmatig controleren en ervoor zorgen dat de markeringen overeenkomen met de oorspronkelijke markeringen. • De krik moet overeenkomstig de instructies van de fabrikant worden onderhouden en gerepareerd. Een dergelijk onderhoud en reparatie moet door een deskundige worden uitgevoerd.
  • Seite 30: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 2445254/NO0039 Model Nominale capaciteit 3000 kg Min. hoogte 145mm 500mm Max. hoogte Hefhoogte met nominale belasting 340~500mm Bedieningskracht van de handgreep 450N Aantal bedieners Netto gewicht 37.2kg Opmerking: Het hefbereik is zonder steunverhoging. REACTIE OP STEUNEN (WIELEN) ONDER NOMINALE BELASTING Vaste wielen Zwenkwielen Hefkop omlaag...
  • Seite 31 ONDERHOUD VAN DE KRIK EN HULP IN GEVAL VAN STORINGEN WEES VOORZICHTIG BIJ HET HANTEREN VAN DE KRIK EN LET VOORAL OP UW ARMEN EN HANDEN -Ontlucht het hydraulische circuit eenmaal per jaar (zie de paragraaf over dit onderwerp). -Controleer of de moeren goed vastzitten. Problemen en Waarschijnlijke oorzaak en oplossing symptomen...
  • Seite 32 VERWIJDERING Geef de krik af bij een recyclingcentrum of een inzamelpunt in uw stad/ gemeente. VERWIJDERING VAN SMEERMIDDELEN EN AFGEWERKTE OLIE BELANGRIJK: Afgewerkte olie uit het hydraulisch systeem mag niet met het huisvuil worden afgevoerd! Breng afgewerkte olie naar een recyclingcentrum of een inzamelpunt in uw stad/gemeente.
  • Seite 33: Instrucciones De Seguridad

    MANUAL DE USUARIO Estos gatos elevadores funcionan según el principio hidráulico y están especialmente diseñados para el cambio de neumáticos, ya que se utilizan ampliamente en automóviles y tractores. Los gatos solo son adecuados para trabajos de elevación. La temperatura ambiente a la que se utilizan los gatos no debe superar los +50 °C ni descender por debajo de los -20 °C.
  • Seite 34 comuníquese con el fabricante. • Si se produce un bloqueo, deje de usarlo y apoye adecuadamente la carga. Comuníquese con el fabricante para obtener ayuda. • Nunca exceda la capacidad de carga nominal del gato. • El gato solo se puede usar en un terreno firme y nivelado que pueda soportar la carga.
  • Seite 35 puedan surgir mientras se desmonta el gato hidráulico con ruedas. • Utilice únicamente repuestos originales para el modelo en cuestión. • Si el esfuerzo es superior a 400 N, el dispositivo deberá manejarse por una persona más. • No realice ninguna modificación en el gato. •...
  • Seite 36 correctamente. • Levante la carga a la altura deseada y luego transfiérala a los soportes adecuados. Bajar una carga: • Primero levante la carga usando el gato para quitar los soportes. • Gire lentamente la válvula de escape en sentido antihorario, aproximadamente de media a una vuelta completa.
  • Seite 37: Lista De Piezas

    • El gato deberá repararse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Dicho mantenimiento y reparaciones deberán ser realizados por expertos. • Si la pieza móvil está deformada o hay fugas de aceite; comuníquese con el servicio técnico. Tome las medidas adecuadas para garantizar que no se derrame aceite, por ejemplo, utilizando un auxiliar de llenado adecuado.
  • Seite 38: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 2445254/NO0039 Modelo 3000 kg Capacidad nominal Altura mín. 145mm 500mm Altura max. 340~500mm Altura de elevación con carga nominal Fuerza de funcionamiento del mango 450N Numero de operadores 37.2kg Peso neto Observaciones: El rango de elevación es sin contar la subida a la plataforma.
  • Seite 39 MANTENIMIENTO DEL GATO Y AYUDA EN CASO DE AVERÍA Cuando maneje el gato, tenga cuidado de llevar suficiente protección (manos, brazos...). - Purgue una vez al año el aire del sistema hidráulico (consulte el apartado relativo a este tema). - Compruebe que las tuercas estén apretadas firmemente. Problemas y Causa probable y medida para subsanarlo síntomas...
  • Seite 40 Después de todos los trabajos de mantenimiento o reparación, compruebe si todas las marcas siguen siendo legibles e idénticas a la marca original. ELIMINACIÓN DEL GATO Deseche el gato en un centro de reciclaje o en un punto de recogida de su ciudad/municipio.
  • Seite 41: Safety Information

    USER MANUAL These jacks operate according to the hydraulic principle and have been specially designed for tyre changes, where they are widely used on cars and tractors. The jacks are only suitable for lifting operations. The ambient temperature in which the jacks are used must not exceed +50°C or fall below -20°C. They should not be used in areas in which acids, alkalis or corrosive gases are present.
  • Seite 42 manufacturer for assistance. • Never exceed the rated load capacity of the jack. • The jack may only be used on firm and level ground that is capable of bearing the load. • Never work under the suspended load without additional supports in place.
  • Seite 43 the vehicle with blocks to prevent it from being lowered unintentionally. Obtain an additional jack and lift the vehicle to a height that allows you to safely remove the defective jack. If in doubt, seek professional assistance. OPERATING INSTRUCTIONS Before starting work, the instructions for use should be read carefully and kept.
  • Seite 44 • b). Fluids other than high-grade hydraulic oil must not be used. • c). Unsuitable fluid can severely damage the internal parts of the jack. Filling the oil Press the pressure piston fully downwards. Use a cross-head screwdriver to remove the rubber plug from the oil reservoir and pour oil into the opening.
  • Seite 45 LIST OF INDIVIDUAL PARTS Description Description Lifting arm M8 nut Handle Front wheel Conveyor roller 15 mm locking ring Fixing screw on handlebar Front wheel axle Peg (connection between Lifting head conveyor roller and pump) Right body 4*40 peg 12 mm retaining washer 16 mm retaining washer M12 nut 16 mm washer...
  • Seite 46: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model 2445254/NO0039 Rated capacity 3000 kg 145mm Min. height Max. height 500mm Lifting height with rated load 340~500mm 450N Actuating force of the handle Number of users Net weight 37.2kg Note: The lifting range is without saddle rise. FLOOR REACTION ON WHEELS UNDER RATED LOAD Stationary wheels Rotating wheels...
  • Seite 47 The jack does not reach the maximum 5. See 2 above. height. 6. See 4 above. The jack does not 7. The return spring is weak or not secure. reach the minimum Grease and clean all moving parts of the lifting height.
  • Seite 48: Istruzioni Di Sicurezza

    GUIDA UTENTE UTILIZZO Questi martinetti funzionano secondo il principio idraulico, sono stati appositamente progettati per il cambio dei pneumatici e vengono ampiamente utilizzati per auto e trattori. I martinetti sono adatti solo per lavori di sollevamento. La temperatura ambiente alla quale vengono utilizzati i martinetti non deve superare i + 50 °C e non deve scendere al di sotto dei -20 °C.
  • Seite 49 adeguatamente il carico. Contattare il produttore per assistenza. • Non superare mai la capacità di carico nominale del martinetto. • Il martinetto può essere utilizzato solo su un terreno solido e in piano in grado di sostenere il carico. • Non lavorare mai sotto il carico sollevato senza supporti aggiuntivi.
  • Seite 50 che possano insorgere durante lo smontaggio del martinetto a carrello. • Utilizzare solo ricambi originali per il modello in questione. • Se lo sforzo è maggiore di 400 N, il dispositivo deve essere azionato facendosi aiutare da una seconda persona. •...
  • Seite 51 carico su idonei cavalletti/supporti. Abbassamento di un carico: • Per prima cosa sollevare il carico utilizzando il martinetto per rimuovere i cavalletti/supporti. • Ruotare lentamente la valvola di scarico in senso antiorario, da circa mezzo giro a un giro completo. Se lo stantuffo è ancora esteso, spingerlo verso il basso con la mano in modo che non sia esposto all'aria per ridurre il rischio di ruggine.
  • Seite 52: Lista Dei Pezzi

    etichette corrispondano a quelle originali. • Il martinetto deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione secondo le istruzioni del produttore. Tali manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite da esperti. • Se la parte mobile è deformata o l'olio perde, contattare l'assistenza. Adottare misure adeguate per evitare fuoriuscite di olio, ad esempio utilizzando un ausilio di riempimento adeguato.
  • Seite 53: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 2445254/NO0039 Modello Capacità nominale 3000 kg Altezza min. 145mm 500mm Altezza max. Altezza di sollevamento con carico nominale 340~500mm Forza di azionamento della maniglia 450N Numero di operatori Peso netto 37.2kg Nota: L’altezza di sollevamento non comprende il gradino della sella. REAZIONE AI SUPPORTI (RUOTE) SOTTO CARICO NOMINALE Ruote fisse Ruote girevoli...
  • Seite 54 MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL MARTINETTO Quando maneggia martinetto, assicurarsi proteggersi adeguatamente (mani, braccia...). - Una volta all’anno, spurgare l’unità idraulica (vedere paragrafo sull’argomento). - Verificare che i dadi siano ben serrati. Problemi e sintomi Probabile causa e contromisura 1.
  • Seite 55 SMALTIMENTO DEL MARTINETTO Smaltire il martinetto in un centro di riciclaggio o in un punto di raccolta in città o nel comune. SMALTIMENTO DI LUBRIFICANTI, DETERGENTI E OLI USATI IMPORTANTE: I lubrificanti e i detergenti, nonché gli oli usati dell’impianto idraulico, non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, nel sistema fognario o nell’ambiente! Smaltire lubrificanti, detergenti e oli usati in un centro di riciclaggio o in un...
  • Seite 56: Instruções De Segurança

    MANUAL DO UTILIZADOR UTILIZAÇÃO Estes macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico e foram especialmente construídos para a troca de pneus, sendo amplamente utilizados em automóveis e tratores. Os macacos destinam-se apenas a trabalhos de elevação. A temperatura ambiente a que os macacos são sujeitos deve encontrar-se entre +50 °C e -20 °C.
  • Seite 57 utilização e contacte o fabricante. • Se ocorrer um bloqueio, suspenda a utilização e apoie a carga numa base adequada. Solicite ajuda ao fabricante. • Nunca ultrapassar a capacidade de carga nominal do macaco. • O macaco apenas pode ser utilizado numa base sólida e nivelada que consiga suportar a carga.
  • Seite 58: Instruções De Funcionamento

    dentro ou por cima do veículo. Para evitar ferimentos, evite quaisquer perigos que possam ocorrer durante a desmontagem do macaco de rodas. • Apenas utilize peças originais para o modelo correspondente. • Se o esforço for superior a 400N, o aparelho deve ser operado com a ajuda de uma segunda pessoa.
  • Seite 59: Manutenção

    • Elevar a carga para a altura pretendida e, em seguida, passar a carga para cavaletes / apoios adequados. Descida de uma carga: • Primeiro, elevar a carga com a ajuda do macaco para remover os cavaletes / apoios. • Girar lentamente a válvula de descarga para a esquerda, cerca de meia volta ou de uma volta completa.
  • Seite 60: Lista De Peças

    marcações correspondem às originais. • A manutenção e reparação do macaco deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Uma manutenção e reparação deste tipo tem de ser realizada por um especialista. • Peça móvel deformada ou óleo derramado - contactar assistência. Com as medidas adequadas certifique-se que nenhum óleo pode ser derramado, por ex., pela utilização de um auxiliar de enchimento adequado.
  • Seite 61: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo 2445254/NO0039 3000 kg Capacidade nominal Mín. Altura 145mm Max. Altura 500mm 340~500mm Elevador de peso na carga nominal 450N Força de acionamento da pega Quantidade de operadores 37.2kg Peso líquido Observação: A área de elevação é indicada sem subida do suporte. REACÇÃO DOS APOIOS COM CARGA NOMINAL Rodas fixas Rodas móveis...
  • Seite 62 MANUTENÇÃO DO MACACO E ASSISTÊNCIA EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO Ao manusear o macaco, certifique-se de que se protege o suficiente (Mãos, braços,...). -Purgue a unidade hidráulica uma vez por ano (consulte o parágrafo sobre este tópico). -Verifique se as portas estão apertadas. Problemas e Causa provável e solução Sintomas...
  • Seite 63 Após todos os trabalhos de manutenção ou de reparação, verifique se todas as marcações continuam legíveis e idênticas à marcação original. DESCARTAR O MACACOS Elimine o macaco num centro de reciclagem ou ponto de recolha na sua cidade/município. DESCARTAR LUBRIFICANTES E AGENTES DE LIMPEZA E ÓLEO USADO IMPORTANTE: Os lubrificantes e agentes de limpeza, assim como o óleo usado do sistema hidráulico, não devem ser descartados no lixo doméstico, nos esgotos ou na natureza!
  • Seite 64 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C / Hergestellt in P.R.C...

Diese Anleitung auch für:

2445254No0039

Inhaltsverzeichnis