Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
NL
Gebruiksaanwijzing
bobnasta rotacijska kosilnica
bubnjasta rotaciona kosačica
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
DRUMCUT 275 FC = 011
rotary drum mower
trommel Mähwerk
trommelmaaier
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Van mach nr.:
DRUMCUT 275 FC = 011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SIP DRUMCUT 275 FC

  • Seite 1 Mähwerk bubnjasta rotaciona kosačica trommelmaaier Ab masch. Nr.: Velja od tov štev. dalje: From mach Nr.: Važi od tvor. broja dalje: Van mach nr.: DRUMCUT 275 FC = 011 DRUMCUT 275 FC = 011...
  • Seite 2 We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary drum mower: Trommelmähwerk:...
  • Seite 3 BOBNASTA ROTACIJSKA KOSILNICA naziv mašine BUBNJASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda DRUMCUT 275 FC tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Seite 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname TROMMEL MÄHWERK product name ROTARY DRUM MOWER Produkttyp DRUMCUT 275 FC product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Seite 5 TROMMELMAAIER naziv proizvoda BOBNASTA ROTACIJSKA KOSILNICA producttype DRUMCUT 275 FC tip proizvoda serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis _ _ _ leto izdelave...
  • Seite 6 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo – izveden prvi zagon stroja.
  • Seite 7 PRILOGA - 1 Spisek strojev, ki jih je potrebno pred pričetkom uporabe, izvesti prvi zagon s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik ispunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva. I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Seite 9 PRILOG - 1 Popis strojeva za koje prije prve upotrebe treba obaviti puštanje u pogon od strane proizvođača ili ovlaštenog servisera: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 10 Weideland Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Seite 11 BEILAGE - 1 Liste von Maschinen, deren erste Inbetriebnahme vor dem Verwendungsbeginn vom Hersteller oder befugten Fachmann ausgeführt werden muss: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 12 The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Seite 13 ATTACHMENT - 1 The list of machines for which it is necessary that the commissioning is performed by the manufacturer or an authorised service technician: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 14 Akkers Tractor Type Het overdrachtdocument wordt door de verantwoordelijke of een geautoriseerde onderhoudstechnicus ingevuld, die rechtstreeks een kopie naar SIP stuurt. Hun handtekeningen waarborgen de accuraatheid van de informatie. De garantie en de onderhoudsfiche worden tegelijk gevalideerd. VERKLARING: De machine is correct gemonteerd en overgedragen voor gebruik - de ingebruikstelling is uitgevoerd.
  • Seite 15 BIJLAGE - 1 De lijst van machines waarvan de inbedrijfstelling moet gebeuren door de fabrikant of een geautoriseerde onderhoudstechnicus: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 16 Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Seite 17 (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Seite 18 KAZALO Predgovor ..........................1 Naročilo nadomestnih delov ....................2 Splošna varnostna navodila ....................7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ................... 7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) . 10 Hidravlika ........................
  • Seite 19 5. Vzdrževanje in periodični pregledi ................45 5.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in peroiodičnih pregledih ......................... 45 5.2 Splošno ........................45 5.3 Zamenjava zaščitnega platna ................. 47 5.4 Kriterij za obvezno zamenjavo nosilcev nožev, nožev zgornjega koluta ....49 5.4.1 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosilcev nožev ..........
  • Seite 20 SADRŽAJ Predgovor .......................... 1 Naručivanje rezervnih delova ..................2 Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe ................... 7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................7 Nošeni strojevi ........................ 9 Rad sa kardanskim vratilom (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ..... 10 Hidraulika ........................
  • Seite 21 5. Održavanje i periodični pregledi ................45 5.1 Poseban značaj dajte na uputstva o sigurnosti u održavanju i periodičnim pregledima ......................45 5.2 Opšte ........................45 5.3 Zamena zaštitnog platna ..................47 5.4 Kriterij za obveznu zamjenu nosača noževa, noževa gornjega kotura ....49 5.4.1 Kriteriji za obveznu zamjenu nosača noževa ..........
  • Seite 22 Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Seite 23 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Seite 24 21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Seite 25 Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Seite 26 15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Seite 27 Vzdrževanje Održavanje 1. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor 1. Održavanje, čiščenje, popravljanje i druge tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno radove obavite načelno kada je motor samo pri izključenem pogonu in ustavljenem ugašen, pogon isključen i ključ za paljenje motorju! Ključ za vžig izvlecite! izvučen.
  • Seite 28 1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Seite 29 Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 153927200 153927308 Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler   Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi ...
  • Seite 30 153927503 153927406 Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja   Ne nalazi se u opasnom području. stroja.  Ne nalazi se u radnom području stroja.  150665907 154225109 Maximalno število vrtljajev traktorske gredi (1000 ...
  • Seite 31 154353602 745110180 Dvižni kavelj.  Dvižna kuka.  756110210...
  • Seite 32 Tehnični podatki Tehnički podaci DRUMCUT 275 FC Delovna širina 2717 mm Radna širina Masa 1160 kg Masa Transportna širina 1950 mm Transportna širina Vrtljaji Okretaji 1000 vrt/min / obrt/min kardanske gredi (max.) kardanskog vratila (max.) Vrtljaji bobnov 2285 vrt/min / obrt/min Okretaji bubnjeva Število bobnov...
  • Seite 33 1.4 Izračun obtežitve traktorja 1.4 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
  • Seite 34 Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
  • Seite 35 Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in  Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Seite 36 2.2 Priklop kosilnice na traktor 2.2 Prikačavanje kosačice na traktor Kosilnica je izvedena s priključki 2 in 3. Kosaćica ima mogućnost prikačavanja na 2. i 3. kategorije tritočkovnega hidravličnega drogovja. kategoriju trotočkovnog hidrauličkog sistema.  Pri priklopu kosilnice pazite,  Prilikom prikačavanja da se nihče ne nahaja med kosačice na traktor, niko se...
  • Seite 37   montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) Montirajte donje hidrauličke poluge (1), in varujte z zatikom (2); osigurajte ih sa klinom (2);   namestite zgornji drog (3) in zavarujte namestite gornju polugu (3) i obezbedite sornik z zatikom (4); svornik sa zatikom (4);...
  • Seite 38   Kosilnico zamaknite za razdaljo A in Kosačicu pomaknite za razmak A i fiksirajte fiksirajte spodnje drogovje (2) z vzvodom (3) donje poluge (2) sa polugom (3). To na obeh straneh. napravite sa obe strane.   Dodatni zamik lahko opravite s prestavitvijo Dodatno pomeranje možete...
  • Seite 39 2.2.3 Uzdužno podešavanje 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine podešavanje visine košnje odkosa Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja Priključak s obzirom na smer vožnje traktora vedno nagnjen naprej za kot 2º. mora uvek biti nagnut napred za kut 2º.
  • Seite 40 Kardan 2.3 Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno   Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
  • Seite 41  Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite  Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana. polovinu kardana.  Skladni polovici kardana odloži (2) na strani  Skladne polovine kardana odložite (2) sa stroja in (1) na strani traktorja. strane stroja i (1) sa strane traktora. Preobremenitveno varnostno sklopko...
  • Seite 42 Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za kosilnico so potrebni na traktorju: Na traktoru su za kosilicu potrebni:   Dva priključka za dvo krožni sistem (1), Dva priključka za dvokružni sistem (1). (dvig in spust kosilnega grebena). (dizanje i spuštanje grebena za košenje). ...
  • Seite 43 2.5 Namestitev vrvice mehanizma za 2.5 Nameštanje vrpce mehanizma za varovanje kosilnega grebena osiguranje grebena za košenje, u transportnem položaju kabino transportnom položaju, kabinu traktorja traktora Slika 15   Vrvica mora biti vedno Vrpca uvek mora biti ohlapno nameščena. Tako opuštena.
  • Seite 44 2.6 Odklop kosilnice od traktorja 2.6 Otkačivanje kosačice sa traktora Slika 16   Pazite, da kosilnico odstavite na ravna Kosačicu uvek otkačite na ravna i tvrda in trdna tla. tla.   Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti nahajati med traktorjem in kosilnico.
  • Seite 45 Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj   Pri pripravi in izvajanju se ne sme nihče Prilikom pripreme kosačice u određeni nahajati med traktorjem in kosilnico in v položaj niko se ne sme nalaziti između bližini kosilnice.
  • Seite 46 Kosilnica v transportni položaj: Kosilica u transportni položaj:   Za zmanjšanje višine postavite zaščito Za smanjivanje visine postavite zaštitu grebena (4) v transportni položaj. grebena (4) u transportni položaj.   Povlecite za vrv in jo zdržite. Povucite vrpcu i zadržite. ...
  • Seite 47 4. Priprava kosilnice za košnjo in 4. Priprema kosačice za košnju i košnja košnja   Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen...
  • Seite 48 4.1 Osnovne nastavitve 4.1 Osnovna podešavanja Kosilnico počasi spustite v skladu z navodili Kosilicu polako spustite, u skladu sa uputstvima spuščanja v delovni položaj. Nastavite višino spuštanja, u radni položaj. Podesite visinu priklopa v skladu z navodili prečne nastavitve priključka u skladu sa uputstvima poprečnog priklopa (2.2.2).
  • Seite 49 Slika 22 Slika 23 Polnjenje razbremenilnega hidravličnega Punjenje hidrauličnog sistema sistema, kosilni greben v delovnem položaju rasterećivanje, greben za košenje u radnom položaju  Odprite ventil na hidravlični cevi (1).   Otvorite ventil na hidrauličnoj cijevi (1). Vklopite hidravličen tokokrog in polnite do ...
  • Seite 50 4.2 Prilagajanje kosilnega grebena Prilagođavanje grebena prečnemu nagibu in nastavitev košenje poprečnom nagibu i srednjega položaja višino podešavanje srednjeg položaja priklopa sa visinom priključka Omejena gibljivost nosilca kosilnega grebena in Ograničena pokretljivost nosača grebena za sredinsko vpetega grebena zagotavlja košenje središnje pričvrščen greben...
  • Seite 51 4.2.1 Nastavitev intenzivnosti 4.2.1 Podešavanje intenzivnosti prstnega gnetilnika prstnog gnjetača Za nastavljanje intenzivnosti ima prstni gnetilnik Za podešavanje intenzivnosti gnjetač zemlje nastavljivo loputo, ki povečuje ali zmanjšuje podesiv poklopac, koji povećava prostor med loputo (1) in prsti rotorja (2). smanjuje razmak između poklopca (1) i prstiju rotora (2).
  • Seite 52 Nastavitev lopute prstnega gnetilnika: Podešavanje poklopca prstno gnjetača:   Izvlecite zatik (4) in vzvod (3) premaknite v Izvucite klin (4) i polugu (3) pomjerite u smer položaja (A) – priprta loputa – večja smjeru položaja (A) - pritvoren poklopac - intenzivnost ali smer (B) –...
  • Seite 53   Podešavanje Nastavljanje loput kakor odstranjevanje poklopca, zamašitev in ovir se izvaja samo pri odstranjenje zastoja i prepreka može se izklopljenem pogonu mirujočem izvoditi samo kada je isključen pogon, motorju traktorja! Izvlečen ključ za vžig ugašen traktor i izvučen kontaktni ključ! motorja.
  • Seite 54 4.3 Pozornost pri košnji v nagibu 4.3 Opreznost pri košenju u nagibu Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne Težina grebena za košenje može promeniti lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v vozne karakteristike pri košenju. To je posebno nagibu. ispostavljeno u nagibu.
  • Seite 55 4.4 Varovanje kosilnice 4.4 Zaštita kosačice Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki Kosačica ima ugrađenu osiguravajuću sklopku omogoči varovanje kosilnice ob nehotenem za štiti kosačicu ako udari u tvrdu prepreku. naletu oviro. Zdrs varnostne sklopke Proklizavanje sigurnosnog kvačila omogućava omogoča odklon kosilnice nazaj in navzgor. otklon kosačice nazad i nagore.
  • Seite 56 4.5 Nastavitev višine odkosa 4.5 Postavke za visinu otkosa Višino odkosa je moč nastaviti brezstopenjsko Visina otkosa se može postaviti kontinuirano na od 25-50 mm z vrtenjem krožne drsne plošče v 25-50 mm okretanjem kružne klizne ploče u želeno smer. Pred tem je potrebno med drso in željenom smjeru.
  • Seite 57 Menjava nožev Menjanje noževa   Pri menjavi najprej odstranite ostanke krme Pri izmjeni najprije odstranite ostatke trave i in umazanije okrog zatičev. nečistoća sa zatika.   Kontrolirajte zatiče rezil in nosilce glede Uvjerite se da zatici oštrice, nosači i spojevi poškodb, obrabe in pritrditve.
  • Seite 58 Slika 40 Slika 41 Slika 42 Slika 43 Slika 44...
  • Seite 59   Kosilnico postavite v delovni položaj. Kosilicu postavite u radni položaj.   Odprite povezovalna pasova na platnu Otvorite spojne trake na tkanini prednje sprednje zaščite (1). zaštite (1).   Dvignite platno (2). Podignite platno (2).   Z namenskim ključem (3) zamenjajte ali Namjenskim ključem (3) zamijenite ili obrnite nož...
  • Seite 60 Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila Poseban značaj dajte pri izvajanju vzdrževanja in uputstva sigurnosti peroiodičnih pregledih održavanju periodičnim pregledima  Servisiranje,  vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem...
  • Seite 61 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Seite 62 Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
  • Seite 63 Slika 46 Slika 47 Detajl vijačnega sklopa Detalj vijčnog sklopa Slika 48 Slika 49 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Demontaža platna; redosled rasklapanja  Spoji (4)  Spojevi (4)  Spoji (1)  Spojevi (1)  Spoji (2)  Spojevi (2) ...
  • Seite 64 Kriterij za obvezno zamenjavo Kriterij za obveznu zamjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa zgornjega koluta gornjega kotura 5.4.1 Kriteriji za obveznu zamjenu 5.4.1 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosača noževa nosilcev nožev Redno preverjajte nosilce nožev in njihovo Redovito provjeravajte nosače noževa i njihovo pritrditev.
  • Seite 65 5.4.2 Mijenjanje prstova gnjetača 5.4.2 Zamenjava prstov gnetilnika Redovito izvodite kontrolu ostečenih prstiju Redno izvajajte preglede poškodovanosti prstov gnjetača. Istrošene i slomljene prste promjenite gnetilnika. Izrabljene odlomljene prste s novima. zamenjajte z novimi.   Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje...
  • Seite 66 5.4.3 Kriteriji za obvezno zamenjavo 5.4.3 Kriteriji za obveznu zamjenu nožev noževa Rezalni nož zamenjajte, če se izvrtina poveča Rezni nož zamijenite ako se otvor poveća na na max. 21 mm (glej sliko) oz. je nož preveč maks. 21 mm (pogledajte sliku) ili ako je nož obrabljen ali poškodovan.
  • Seite 67 Napetost pogonskega jermena Napetost pogonskog remena rotorja gnetilnika rotora gnjetača Po servisni demontaži in ponovni montaži Nakon servisne demontaže i ponovne montaže rotorja gnetilnika preverite napetost jermena: rotora gnjetača proverite napetost remena: Nov jermen od 85 do 89 Hz Nov remen od 85 do 89 Hz (poves jermena je 7,42 mm pri sili 48-52 N).
  • Seite 71 Mazanje kardanov Podmazivanje kardana 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr.
  • Seite 72 Prva menjava po 50 urah Merjenje z Nadaljne merilnim vijakom Greben kosilni menjave po 300 A, nivo olja v DRUMCUT 275 FC urah ali 6 letih področju B SAE 90 Kosni greben Prvo mijenjanje Merenje sa DRUMCUT 275 FC nakon 50 sati...
  • Seite 73    Za mazalke uporabljajte mast  Za mazalice namene na rastlinski osnovi. koristite mast biljnoj osnovi. 6. Skladištenje kosačice (kosačica 6. Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih bližino mineralnih gnojil! đubriva.
  • Seite 74 In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Seite 75 Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Seite 76 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................59 Ersatzteilbestellung ......................60 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................65 Bestimmungsgemäße Verwendung ................65 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften .............. 65 Angebaute Geräte ......................67 Zapfwellenbetrieb ......................68 Hydraulikanlage ......................69 Wartung .......................... 70 1. Einführung ........................71 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..71 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Seite 77 5. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............103 5.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen .... 103 5.2 Allgemeines ......................103 5.3 Schutztuchwechsel ....................105 5.4 Kriterien für den obligatorischen Wechsel der Messerträger sowie der Messer der oberen Rolle ....................107 5.4.1 Kriterien für den obligatorischen Wechsel der Messerträger ......
  • Seite 78 INDEX Prologue ..........................59 Ordering of spare parts ....................60 General safety instructions ..................... 65 Regular use in agriculture ....................65 Safety and antiaccident instructions ................65 On tractor mounted machines ..................67 P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ......68 Hydraulics ........................
  • Seite 79 5. Maintenance and periodical overhauls ..............103 5.1 Special safety instructions ..................103 5.2 General ......................... 103 5.3 Replacing the protective curtain ................105 5.4 Criteria for the mandatory replacement of the blade supports and upper reel blades ........................107 5.4.1 Criteria for the mandatory replacement of the blade supports ......
  • Seite 80 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Seite 81 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Seite 82 18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Seite 83 4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Seite 84 10. Vor Einschalten der Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
  • Seite 85 5. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig 5. Control regulary the hoses and replace kontrollieren und bei Beschädigung und them if they get damaged or old. Replaced Alterung austauschen! hoses must correspond to the technical Austauschschlauchleitungen müssen den demands of the manufacturer of the technischen Anforderungen implement!
  • Seite 86 Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped by all safety devices erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen But there is not possible to protect all danger lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der spots on the machine, regarding functionalism Funktionsfähigkeit...
  • Seite 87 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 153927308 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  Read carefully operating manual and take it into  solange sich dort Teile bewegen können. consideration. Never reach into the crushing danger area as long ...
  • Seite 88 153927503 153927406 Niemals Gefahrenbereich zwischen  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Vorsatzgerät und Maschine treten. aufhalten. Stay clear of danger area between front attachment  Stay clear of swinging area of implements.  and machine. 150665907 154225109 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (1000 U/Min); max. ...
  • Seite 89 154353602 745110180 Aufhängehaken.  Lifting – hook.  756110210...
  • Seite 90 Technische Daten Technical data DRUMCUT 275 FC Type Arbeitsbreite 2717 mm Working width Gewicht 1160 kg Weight Transportbreite 1950 mm Transport width Zapfwellendrehzahl (max.) 1000 U/min / rpm Cardan shaft rotation (max.) Trommeldrehzahl 2285 U/min / rpm Drum revolutions Anzahl Trommeln No.
  • Seite 91 1.4 Berechnung der Traktorbelastung 1.4 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
  • Seite 92 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
  • Seite 93 Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Seite 94 2.2 Anbau an den Schlepper 2.2 Attaching to the tractor Das Mähwerk ist mit Aufnahmezapfen der Kat. The machine is constructed with three point III. für Dreipunkthydraulik hydraulic hitch bars-connections of the II. and ausgerüstet. III. category.   Beim Anbau des Mähwerkes Pay attention that nobody is darauf achten,...
  • Seite 95   Unterlenker montieren (1) und mit Stift (2) Mount the lower hydraulic bar (1) and sichern. secure it with pin (2).   Oberlenker (3) anbringen und Bolzen mit Mount the top link (3) and secure the bolt Stift (4) sichern. with the pin (4).
  • Seite 96   Das Mähwerk um Abstand A versetzen und Shift the mower for distance A and fix the Unterlenker (2) mit Hebel (3) auf beiden lower hitch bars (2) with lever (3) on both Seiten fixieren. sides.   Zusätzliche Versetzung kann Additional shift can be made by changing...
  • Seite 97 2.2.3 Längseinstellung der 2.2.3 Parallel hitch adjustment – at Anhängevorrichtung – the same time the grass cut gleichzeitig die height adjustment Grasschnitthöheeinstellung Die Anhängevorrichtung muss hinsichtlich der The hitch, considering the drive direction, must Fahrtrichtung immer um Winkel 2º nach vorne always be leaned forward for the angle of 2º.
  • Seite 98 Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General  Nach  erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! Traktor gegen Wegrollen sichern! ...
  • Seite 99   Längeanpassung Gelenkwelle To adjust the length of the cardan shaft pull diese auseinanderziehen. the both halves apart.   Entsprechende Gelenkwellenhälfte Place corresponding cardan shaft maschinenseitig (2) und traktorseitig (1) halves on the machine's side (2) and on the ablegen.
  • Seite 100 Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Für das Mähwerk benötigt der Traktor: For the mower the tractor needs:   Zwei Anschlüße für Doppelkreissystem (1), Two connections for double circular system (Aufheben Absenken (1), (lifting and lowering the cutter bar). Messerbalkens).  One one-way connection (2), (hydraulic ...
  • Seite 101 Aufstellung Scnurr für Placing the string for cutter bar Messerbalkenschutz protection transport Transportstellung position into tractor's Traktorkabine cabine Bild - Figure 15  Die Schnur muss immer locker  The string must always be angebracht werden. Damit ist loose. This prevents beim unabsichtlichen Zug die switch-off of the mechanism...
  • Seite 102 Abbau Maschine Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 16   Achten beim Abstellen Pay attention to put the mower on a flat Mähwerkes darauf, dass der Untergrund and solid ground. eben und befestigt ist.  Nobody is allowed to stay between the ...
  • Seite 103 Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung   Bei Vorbereitung und Ausführung darf Nobody is allowed to stay between the sich niemand zwischen Traktor und tractor and the mower when preparing Mähwerk befinden.
  • Seite 104 Mähwerk in Transportstellung: The mower in transport position:   Um Höhe zu vermindern den Balkenschutz To reduce the height set the bar protection (4) in Transportstellung setzen. (4) into the transport position.   Die Schnurr ziehen und halten. Pull the string and hold it.
  • Seite 105 Vorbereitung der Maschine für Preparing the machine for Grasschnitt mowing and the mowing Grasschnitt   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key.
  • Seite 106 Grundeinstellungen Basic settings Das Mähwerk laut Anleitung für Absenken Lower the mower slowly into the work position langsam Arbeitsstellung absenken. according to instructions for lowering. Adjust the Anhängevorrichtungshöhe laut Anleitung für hitch height according to instructions Quereinstellung einstellen (2.2.2). transverse adjustment (2.2.2). Bild - Figure 21 4.1.1 Einstellung der 4.1.1 Adjusting the cutter bar...
  • Seite 107 Bild - Figure 22 Bild - Figure 23 Einfüllen des Hydraulikentlastungsystems, Filling up the hydraulic discharge system, Messerbalken in Arbeitsstellung cutter bar in work position   Ventil auf Hydraulikrohr (1) öffnen. Open the valve on the hydraulic tube (1). ...
  • Seite 108 4.2 Anpassung des Messerbalkens Adapting cutter Querneigung transverse inclination Einstellung Mittelposition adjusting the middle position mit Anhängevorrichtungshöhe with hitch height Beschränkte Beweglichkeit Limited flexibility of the cutter bar holder and Messerbalkenträgers und mitteleingespannten middle hitched bar assures optimal ground Balkens sichert optimale Geländeanpassung. adaptation.
  • Seite 109 4.2.1 Intensitäteinstellung des 4.2.1 Adjusting the tension of the Federkneters tines-kneading machine Für Intensitäteinstellung hat der Federkneter The tines-kneading machine has adjustuble einstelbare Klappe, die den Platz zwischen flap for adjusting the intensity which increases Klappe (1) und Rotorzinken (2) vergrößert oder and reduces the space between the flap (1) verkleinert.
  • Seite 110 Einstellung der Zinkenkneterklappe: Adjusting the flap of the tines-kneading machine:   Stift (4) ausziehen und Hebel (3) in Pull out the pin (4) and set the lever (3) into Positionrichtung (A) umsetzen – angelehnte the position (A) – flap slightly opened – Klappe –...
  • Seite 111   Klappeneinstellung sowie Adjusting flaps well Beseitigung von Verstopfungen und elimination of stoppings and obstacles Hindernise grundsätzlich must be performed with the switched ausgeschaltetem Antrieb off drive and stand still engine! Remove stillstehendem Motor vornehmen! the ignition key. Zündschlüssel abziehen. Bild - Figure 30 Bild - Figure 31 Bild - Figure 32...
  • Seite 112 4.3 Vorsicht beim Grasschnitt in der Caution when mowing Neigung inclination Messerbalkengewicht kann The weight of the cutter bar can change the Fahrteigenheiten beim Grasschnitt verändern. drive characteristics when mowing. Especially in Besonders in der Neigung. inclination. Bild - Figure 33 Bild - Figure 34 Gefahr Traktorumsturzes...
  • Seite 113 Mähwerkschutz Protecting the mower Mähwerk eingebaute The machine has built in safety clutch which Sicherheitskupplung, die die Maschine bei enables its protection when hitting on an einem Hindernisauftreffen schützt. obstacle. The slip of the safety clutch enables Sicherheitskupplungschlupf ermöglicht the mower inclination backwards and upwards. Mähwerkneigung rückwärts und hinauf.
  • Seite 114 Einstellung der Grasschnitthöhe Adjusting grass cutting height Die Grasschnitthöhe ist durch Drehen der The grass cutting height can be set continuously Gleitscheibe gewünschte Richtung from 25 mm to 50 mm by rotating the sliding stufenlos zwischen 25-50 mm einstellbar. Zuvor disc in the desired direction.
  • Seite 115 Messerwechsel Replacing the blades   Beim Wechsel zuerst Futter– When replacing the blades, first remove Schmutzreste Stifte herum any feed remains and dirt around the pins.  entfernen. Check the blade pins and supports for  Stifte der Schneidklingen und Träger auf damage, wear and proper installation.
  • Seite 116 Bild - Figure 40 Bild - Figure 41 Bild - Figure 42 Bild - Figure 43 Bild - Figure 44...
  • Seite 117   Mähwerk in Arbeitsstellung bringen. Place the mower in the working position.   Beide Verbindungsbänder am Tuch des Unfasten the connection straps on the front Frontschutzes (1) öffnen. protective canvas (1).   Heben Sie den Schirm (2). Lift the curtain (2).
  • Seite 118 Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
  • Seite 119 Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Seite 120 Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
  • Seite 121 Bild - Figure 46 Bild - Figure 47 Schraubezusammenhangdetail Detail of the screw joint Bild - Figure 48 Bild - Figure 49 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge Mounting the curtain; dismantle sequence   Verbindungen (4) Joints (4)   Verbindungen (1) Joints (1) ...
  • Seite 122 5.4 Kriterien für den obligatorischen Criteria mandatory Wechsel der Messerträger sowie replacement blade der Messer der oberen Rolle supports and upper reel blades 5.4.1 Kriterien für den 5.4.1 Criteria for the mandatory obligatorischen Wechsel der replacement blade Messerträger supports Die Messerträger und ihre Befestigung müssen Regularly check the blade supports and their regelmäßig überprüft werden.
  • Seite 123 5.4.2 Kneters Zinkenwechsel 5.4.2 Replacing the tines of the kneating machine Schaden Kneterzinken regelmäßig überprüfen. Abgenutzte und gebrochene Zinken Check regularly the damage of the kneading mit Neuen ersetzen. machine tines. Replace the used and broken tines with new ones. ...
  • Seite 124 5.4.3 Kriterien für den 5.4.3 Criteria for the mandatory obligatorischen Wechsel der replacement of the blades Messer Das Schneidemesser ist auszuwechseln, wenn Replace the cutting blade if the drill hole sich das Bohrloch auf max. 21 mm (siehe Bild) increases to the max. of 21mm (see figure) or vergrößert bzw.
  • Seite 125 Treibriemenspannung des 5.5 Tension of the driving belt of the Kneterrotors kneating machine's rotor Nach Servicedemontage und Wiedermontage After service-dismantling and renewed mounting Kneterrotors, Riemenspannung of the kneading machine rotor,check up the belt überprüfen: tension: Neuriemen von 85 bis 89 Hz New belt from 85 to 89 Hz (Riemen senkt sich bis 7,42 mm bei einerkraft...
  • Seite 129 Gelenkwelleschmierung P.T.O. shaft lubrication 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr.
  • Seite 130 Erstwechsel nach 50 Stunden Weiterwechsel Messen mit nach 300 Meßschraube A, Mähbalken Stunden oder Ölstand im DRUMCUT 275 FC 6 Jahren Bereich B SAE 90 Cutter bar First change after Measure with DRUMCUT 275 FC 50 hours measuring screw A,...
  • Seite 131    Fette auf pflanzlicher basis  Use the grease on vegetable verwenden. basis. 6. Wintering 6. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern.
  • Seite 132 Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Seite 133 Daarom moet u voorzichtig zijn met voordelige aanbiedingen en kopies! Dat is de reden waarom u beter onmiddellijk Uporabljajte samo ORIGINELE SIP-VERVANGONDERDELEN bestelt! S I P REZERVNE DELE!
  • Seite 134 INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................117 Vervangonderdelen bestellen ..................118 Algemene veiligheidsinstructies ................... 121 Regelmatig gebruik in de landbouw ................121 Veiligheids- en ongevalpreventieinstructies ..............121 Voor machines die op een tractor zijn gemonteerd ............124 P.T.O. -asaandrijving ....................124 (uitsluitend voor werktuigen aangedreven door een P.T.O.-as) ........124 Hydraulisch systeem.....................
  • Seite 135 Onderhoud en periodieke onderhoudsbeurten ........... 161 Speciale veiligheidsinstructies ................161 Algemeen ......................161 Beschermgordijn vervangen ................163 Criteria voor de verplichte vervanging van de maaibladsteunen en bovenste spoelbladen ........................165 5.4.1 Criteria voor de verplichte vervanging van de maaibladsteunen....165 5.4.2 Tanden van de kneder vervangen ..............
  • Seite 136 Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleinde werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot misbruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
  • Seite 137 Terwijl u op de openbare weg rijdt, moet u 3. Pri uporabi javnih prometnih poti verkeerstekens en -regels in acht nemen! upoštevajte znake in prometna določila! Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle 4. Pred začetkom dela se seznanite z vsemi voorzieningen elementen voor...
  • Seite 138 17. Verlaat de chauffeursstoel nooit terwijl u 17. Med vožnjo nikoli ne zapustite vozniškega rijdt! mesta! 18. Stel uw rijsnelheid altijd af naargelang de 18. Hitrost vožnje morate vedno prilagoditi rijomstandigheden. Vermijd snelle bochten pogojem terena in podlage! Pri vožnji wanneer u een heuvel op- of afrijdt of over navzgor ali navzdol ter prečno na strmino heuvels rijdt!
  • Seite 139 Voor machines die op een tractor zijn Nošeni stroji gemonteerd 1. Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja 1. Voor machine na traktor postavite napravo za upravljanje driepuntskoppeling vastmaakt of van de tritočkovnega priklopa položaj, driepuntskoppeling losmaakt, stelt u het katerem je nenameravano dviganje ali hanteermechanisme in positie zodat de spuščanje nemogoče.
  • Seite 140 Wanneer P.T.O.-assen 5. Pri uporabi kardanov s preobremenitveno overbelasting en/of vrije-wielkoppelin sklopko ali s sklopko za prosti tek, ki pri gebruikt, die niet door een beschermkap op traktorju niso prekriti z zaščito, namestite de tractor zijn afgedekt, plaatst u de preobremenitveno ali sklopko za prosti tek overbelasting of vrije-wielkoppeling aan de na strani, kjer je priključni stroj!
  • Seite 141 Hydraulisch systeem Hidravlika Het hydraulisch systeem staat onder hoge Hidravlični elementi visokim druk! tlakom! Wanneer u de hydraulische cilinders en Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in motors verbindt, moet u zorg dragen dat motorjev pazite na predpisani priključek de hydraulische leidingen correct zijn hidravličnih cevi! verbonden! Pri priključevanju hidravličnih cevi na...
  • Seite 142 Onderhoud Vzdrževanje Onderhoud, herstellingen, reinigen en het Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, verwijderen van obstructies mogen alleen kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte worden uitgevoerd wanneer de aandrijving načelno samo pri izključenem pogonu in en motor zijn uitgeschakeld en de sleutel ustavljenem motorju! Ključ...
  • Seite 143 1. Voorwoord 1. Uvod SIP-keerders zijn uitgerust alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi veiligheidsvoorzieningen door varnostnimi zaščitami. Nemogoče worden voorgeschreven. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati. Maar, omwille van de werking van de machine Na stroju so ustrezna nevarnostna sporočila...
  • Seite 144 1.2 Veiligheidsstickers (tekening) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 153927200 153927308 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en neem  Reik nooit in de gevarenzone voor het persen  deze in acht. zolang onderdelen kunnen bewegen. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Seite 145 153927503 153927406 Houd afstand van de gevarenzone tussen het Houd afstand van het draaigebied van de   voorste voorzetstuk en de machine. werktuigen. Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja   stroja. 150665907 154225109 Max.
  • Seite 146 154353602 745110180 Opheffen – haak.  Dvižni kavelj.  756110210...
  • Seite 147 1.3 Technische gegevens Tehnični podatki Type DRUMCUT 275 FC Bedrijfsbreedte 2717 mm Delovna širina Gewicht 1160 kg Masa Transportbreedte 1950 mm Transportna širina Vrtljaji Cardanasrotatie (max.) 1000 tpm / vrt/min kardanske gredi (max.) Trommelomwentelingen 2285 tpm / vrt/min Vrtljaji bobnov Aantal trommels Število bobnov...
  • Seite 148 1.4 Berekening van tractorballast 1.4 Izračun obtežitve traktorja Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Omwille van het gewicht van de machine, kan Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s de combinatie van de tractor en machine strojem, postane nestabilen.
  • Seite 149 Sleutel (kg) Onbelast gewicht van de tractor (kg) Voorste asbelasting van onbelaste tractor (kg) Achterste asbelasting van onbelaste tractor Gecombineerd gewicht van het achteraan gemonteerde werktuig / gewicht (kg) achteraan (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerd werktuig vooraan / voorste ballast Afstand van midden voorste as tot midden van onderste verbindingsballen Tractorwielbasis 1, 3...
  • Seite 150 2. Voorbereiding Predpriprava 2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave  Wanneer  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in checkup, onderhouds-, herstellings- of montagewerkzaamheden montažnih delih na kosilnici obvezno uitvoert, schakelt u altijd de P.T.O.-as kardan izklopite. Motor traktorja uit.
  • Seite 151 2.2 Verbinding met de tractor 2.2 Priklop kosilnice na traktor De machine is gebouwd met hydraulische Kosilnica je izvedena s priključki 2 in 3. driepuntskoppelingsstangenverbindingen kategorije tritočkovnega hidravličnega drogovja. de IIe en IIIe categorie.  Zorg ervoor dat zich niemand ...
  • Seite 152   Monteer de onderste hydraulische stang (1) montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) en maak vast met een pin (2). in varujte z zatikom (2);   Monteer de bovenste hydraulische stang (2) namestite zgornji drog (3) in zavarujte en maak vast met een pin (4). sornik z zatikom (4);...
  • Seite 153    De kortst mogelijke afstand is  Priporočamo čim krajšo aangewezen (70 mm). razdaljo (70 mm). 2.2.2 Prečna nastavitev priklopa 2.2.2 Dwarse afstelling koppeling Gezien vanaf de rijrichting, moet de koppeling Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja altijd parallel t.o.v.
  • Seite 154 2.2.3 Parallele hoogteafstelling – 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – tegelijk met de afstelling van de in hkrati nastavitev višine grasmaaihoogte odkosa Rekening houdend met de rijrichting, moet de Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja koppeling altijd naar voor hellen in een hoek van vedno nagnjen naprej za kot 2º.
  • Seite 155 2.3 P.T.O.-as Kardan 2.3.1 Splošno 2.3.1 Algemeen  Nadat u de machine met de hydraulische  izvedbi priklopa kosilnice driepuntskoppelingsstang heeft tritočkovno hidravlično drogovje motor verbonden, schakelt u de motor uit en traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. trekt u de sleutel uit de ontsteking. Zavarujte traktor pred premikanjem! Beveilig de tractor tegen bewegen! ...
  • Seite 156  Om de lengte van de cardanas af te stellen,  Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite trekt u de beide helften uit elkaar. polovico kardana.  Plaats de overeenkomstige cardanashelften  Skladni polovici kardana odloži (2) na strani op de zijde van de machine (2) en de tractor stroja in (1) na strani traktorja.
  • Seite 157 2.4 Hydraulsiche koppeling Hidravlični priklop Voor het maaien heeft de tractor hetvolgende Za kosilnico so potrebni na traktorju: nodig:  Dva priključka za dvo krožni sistem (1),  Twee verbindingen voor dubbel (dvig in spust kosilnega grebena). circuitsysteem (1) (maaiboom opheffen en ...
  • Seite 158 2.5 De draad voor 2.5 Namestitev vrvice mehanizma za maaiboombescherming varovanje kosilnega grebena transportpositie in de cabine van transportnem položaju kabino de tractor plaatsen traktorja Afbeelding 15 Slika 15   De draad moet altijd los zijn. Vrvica mora biti vedno voorkomt ohlapno...
  • Seite 159 2.6 Maaier van tractor ontkoppelen 2.6 Odklop kosilnice od traktorja Afbeelding 16 Slika 16   Zorg ervoor dat u de maaier op een Pazite, da kosilnico odstavite na ravna vlakke en stevige ondergrond plaatst. in trdna tla.   Niemand mag zich tussen de tractor en Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s machine...
  • Seite 160 Maaier voorbereiden voor Priprava kosilnice bedrijfs- en transportpositie transportni delovni položaj   Niemand mag zich tussen de tractor en Pri pripravi in izvajanju se ne sme nihče de maaier bevinden wanneer deze wordt nahajati med traktorjem in kosilnico in v voorbereid voor gebruik of deze wordt bližini kosilnice.
  • Seite 161 Afbeelding 19 Slika 19 Afbeelding 20 Slika 20 Maaier in transportpositie: Kosilnica v transportni položaj:   Om de hoogte te verminderen stelt u de Za zmanjšanje višine postavite zaščito stangbescherming (4) in de transportstand. grebena (4) v transportni položaj. ...
  • Seite 162  Hef  Nikoli ne dvigujte kosilnico v transportni maaier nooit transportpositie op met het hydraulisch položaj enosmernim hidravličnim eenrichtings lossen (6). razbremenjevanjem (6).  De druk op de manometer moet in de  V trasportnem položaju mora biti tlak na transportpositie altijd 0 bar zijn.
  • Seite 163     Elke trommel is uitgerust met drie Vsak boben ima tri nože, ki morajo biti maaibladen nieuw zijn novi oz. enakomerno obrabljeni.  evenredige slijtage vertonen. Poškodovane ali prekomerno obrabljene  Vervang beschadigde versleten bobne morate zamenjati. ...
  • Seite 164 4.1.1 Nastavitev razbremenjevanja 4.1.1 Maaiboomuitlaat afstellen kosilnega grebena Hydraulische uitlaat Hidravlično razbremenjevanje De constructie met de hydraulische uitlaat heeft Izvedba s hidravličnim razbremenjevanjem ima een hydraulisch systeem dat bestaat uit een nameščen hidravličen sistem , ki ga sestavljata hydraulische cilinder, hydraulische accumulator hidravlični cilinder, hidravlični akumulator in en manometer.
  • Seite 165 Hydraulisch uitlaatsysteem leegmaken, Praznjenje razbremenilnega hidravličnega maaiboom in bedrijfspositie sistema, kosilni greben v delovnem položaju   Open de klep op de hydraulische leiding Odprite ventil na hidravlični cevi (1) in (1) en wacht tot alle druk uit het systeem is počakajte, da v sistemu ne bo tlaka.
  • Seite 166 Afbeelding 24 Slika 24 Afbeelding 25 Slika 25 Maaier in de middelste positie afstellen: Nastavitev kosilnice v srednji položaj:   De maaier moet zich in een goede Kosilnica naj bo v delovnem položaju.  bedrijfstoestand bevinden. Preverite ali je kardan (1) v vodoravnem ...
  • Seite 167 Afbeelding 26 Slika 26 Afbeelding 27 Slika 27 Afbeelding 28 Slika 28 Afbeelding 29 Slika 29 Spanning van de klep van de tandkneder Nastavitev lopute prstnega gnetilnika: afstellen:  Izvlecite zatik (4) in vzvod (3) premaknite v  Verwijder de pin (4) en plaats de hendel (3) smer položaja (A) –...
  • Seite 168     Stel de intensiteit van de tandkneder in Intenzivnost prstnega gnetilnika overeenstemming prilagodite količini krme: voederhoeveelheid af: Veliko krme = bolj odprta loputa (B).  Povprečno krme = loputa v vmesnem Veel voeder = meer geopende klep (B). položaju.
  • Seite 169 Afbeelding 30 Slika 30 Afbeelding 31 Slika 31 Afbeelding 32 Slika 32 Breedte en afwijking van het gemaaide zwad Nastavitev širine in zamika odkošene redi: afstellen:  Odvijte vijak (5) in pomaknite zunanjo  Schroef de schroef (5) los, beweeg de loputo (1) v utoru (3) in v željenem položaju externe klep (1) in de gleuf (3) en schroef privijte vijak (5).
  • Seite 170 Waarschuwing bij het maaien 4.3 Pozornost pri košnji v nagibu op een helling gewicht maaiboom Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne rijeigenschappen veranderen tijdens lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v maaien. Vooral in geval van een helling. nagibu. Afbeelding 33 Slika 33 Afbeelding 34...
  • Seite 171 4.4 Maaier beschermen 4.4 Varovanje kosilnice machine heeft ingebouwde Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki veiligheidskoppeling die ervoor zorgt dat de omogoči varovanje kosilnice ob nehotenem machine wordt beschermd wanneer u een naletu oviro. Zdrs varnostne sklopke obstakel raakt. slip omogoča odklon kosilnice nazaj in navzgor.
  • Seite 172 4.5 Grasmaaihoogte afstellen 4.5 Nastavitev višine odkosa De grasmaaihoogte kan permanent tussen de Višino odkosa je moč nastaviti brezstopenjsko 25 en 50 mm worden afgesteld door de od 25-50 mm z vrtenjem krožne drsne plošče v glijdende schijf in de gewenste richting te želeno smer.
  • Seite 173 4.6 Maaibladen vervangen 4.6 Menjava nožev   Wanneer u de maaibladen vervangt, moet Pri menjavi najprej odstranite ostanke krme u eerst voederresten en vuil rond de pinnen in umazanije okrog zatičev.  verwijderen. Kontrolirajte zatiče rezil in nosilce glede ...
  • Seite 174 Afbeelding 40 Slika 40 Afbeelding 41 Slika 41 Afbeelding 42 Slika 42 Afbeelding 43 Slika 43 Afbeelding 44 Slika 44...
  • Seite 175   Plaats de machine in de bedrijfspositie. Kosilnico postavite v delovni položaj.   Maak verbindingsriemen Odprite povezovalna pasova na platnu voorste beschermgordijn (1) los. sprednje zaščite (1).   Hef het gordijn (2) op. Dvignite platno (2).  ...
  • Seite 176 Onderhoud periodieke Vzdrževanje in periodični onderhoudsbeurten pregledi 5.1 Speciale veiligheidsinstructies Povdarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih  Voer werken, onderhoud, periodieke  Servisiranje, vzdrževanje, periodični onderhoudsbeurten, reinigingswerken pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de motor is mora izvajati samo pri odklopljenem uitgeschakeld stilgevallen!
  • Seite 177 Schroeven en moeren vastmaken M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de spoel A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
  • Seite 178 5.3 Beschermgordijn vervangen Zamenjava zaščitnega platna Controleer regelmatig de schade van het Redno izvajajte preglede poškodovanosti beschermgordijn. Mogelijk uitrafelen zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali mogelijke slijtage kunnen niet voorkomen dat obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od harde voorwerpen uit de maaier worden kosilnice.
  • Seite 179 Afbeelding 46 Slika 46 Afbeelding 47 Slika 47 Detail van de schroefverbinding Detajl vijačnega sklopa Afbeelding 48 Slika 48 Afbeelding 49 Slika 49 Monteer het gordijn; ontmantel de sequentie Demontaža platna; zaporedje razstavljanja  Verbindingen (4)  Spoji (4)  Verbindingen (1) ...
  • Seite 180 Criteria voor verplichte Kriterij za obvezno zamenjavo vervanging nosilcev nožev, nožev maaibladsteunen en bovenste zgornjega koluta spoelbladen 5.4.1 Kriteriji za obvezno zamenjavo 5.4.1 Criteria voor de verplichte nosilcev nožev vervanging maaibladsteunen Controleer regelmatig de maaibladsteunen en Redno preverjajte nosilce nožev in njihovo hun installatie.
  • Seite 181 5.4.2 Tanden kneder 5.4.2 Zamenjava prstov gnetilnika vervangen Redno izvajajte preglede poškodovanosti prstov gnetilnika. Izrabljene odlomljene prste Controleer de tanden van de kneder regelmatig zamenjajte z novimi. op schade. Vervang gebruikte en gebroken tanden door nieuwe.   Voer werken, onderhoud, periodieke Servisiranje, vdrževanje, periodični...
  • Seite 182 5.4.3 Criteria voor de verplichte 5.4.3 Kriteriji za obvezno zamenjavo vervanging van de maaibladen nožev Vervang de maaibladen als het boorgat tot het Rezalni nož zamenjajte, če se izvrtina poveča max. van 21 mm (zie afbeelding) vergroot of als na max. 21 mm (glej sliko) oz. je nož preveč maaiblad overdreven versleten...
  • Seite 183 Afbeelding 55 Slika 55 Afbeelding 56 Slika 56 5.5 Spanning van de aandrijfriem Napetost pogonskega jermena van de rotor van de kneder rotorja gnetilnika Nadat rotor kneder werd Po servisni demontaži in ponovni montaži gedemonteerd voor onderhoud en opnieuw rotorja gnetilnika preverite napetost jermena: werd bevestigd, controleert u de riemspanning: Nov jermen od 85 do 89 Hz...
  • Seite 184 Afbeelding 57 Slika 57...
  • Seite 187 Smering van de P.T.O.-as Mazanje kardanov 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr.
  • Seite 188 Eerste vervanging na 50 Meten met uren meetschroef A, Verdere Maaiboom oliepeil in gebied vervangingen na DRUMCUT 275 FC 300 uren of 6 jaar SAE 90 Greben kosilni Merjenje z Prva menjava po DRUMCUT 275 FC merilnim vijakom 50 urah...
  • Seite 189    Gebruik vet op plantaardige  Za mazalke uporabljajte mast basis. na rastlinski osnovi. 6. Winter 6. Prezimovanje kosilnice 1. Verwijder de machine op een droge plaats. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v Niet de buurt van een minerale bližino mineralnih gnojil! mestopslagplaats.