Herunterladen Diese Seite drucken

Glaziar Calima YD-T928 Benutzerhandbuch

Tragbarer fan-heizer

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Calima
Portable Room Fan Heater / Calefactor y ventilador portatil
Chauffe-Ventilateur Portable / Tragbarer Fan-Heizer
1500W
Model: YD-T928
230V 50Hz
User manual
Manual de usuario
Manuel utilisateur
Benutzerhandbuch
www.glaziar.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Glaziar Calima YD-T928

  • Seite 1 Calima Portable Room Fan Heater / Calefactor y ventilador portatil Chauffe-Ventilateur Portable / Tragbarer Fan-Heizer 1500W Model: YD-T928 230V 50Hz User manual Manual de usuario Manuel utilisateur Benutzerhandbuch www.glaziar.com...
  • Seite 2 Caution: read and save this manual for proper usage and correct operating procedures! WARNING: when using electrical appliances, basic precautions should always be fol- lowed to reduce risk of fire, electric shock, and injury to persons including the following IMPORTANT INSTRUCTIONS Read all instructions before using this appliance.
  • Seite 3 blocked. The heater has hot parts and sparking parts inside. Do not use in areas where gasoline, paint, or flammable liquids are used or stored. Use this appliance only as described in this manual. Any use not recommen- ded by the manufacturer may cause fire, electric shock,or injury to persons. Always plug heaters directly into a wall outlet/ receptacle.
  • Seite 4 HOT! d) If so, discontinue ue of the heater and have a qualifed electrician check and/or replace faulty outlet (s). Do not locate against walls or behimnd drapes or furniture. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAUTION: risk of electrical shock / do not open / no user-serviceable parts inside SPECIFICATIONS Electrical: Voltage: 220V-50Hz...
  • Seite 5 MAIN FEATURES AND CONTROL PANEL Swing button Control Panel Fan Motor Outlet Timer button Mode button Power switch Swing base Power button Power Switch Turns the power to on (|) Timer Button Press the TIMER BUT- or off (O ) (switch is located on the back TON to set the turn off time 1-6 hours of the unit).
  • Seite 6 Operation Place the heater on a flat level surface and ensure that the air intake and air outlet are clear of obstruction. Insert the plug into a 220V-50Hz power outlet. Move the ON/OFF SWITCH at the rear of the unit to the on (I) position. Press the POWER button on the control panel to turn the heater on.
  • Seite 7 Carefully wipe the exterior of the heater with a soft, damp (not wet) cloth and dry thoroughly with a soft, dry cloth. Over time dust may accumulate on the front vent of the heater. This can be removed by wiping with a damp cloth, or carefully cleaning using a vacuum cleaner brush attachment.
  • Seite 8 ADVERTENCIA: al usar electrodomésticos, las precauciones básicas deben seguirse siempre para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales, incluidos los siguientes INSTRUCCIONES IMPORTANTES Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato. El calentador está caliente cuando está en uso, evite quemaduras. No colo- que ningún objeto, como muebles, papeles, ropa y cortinas, a menos de 3 pies (0,9 m) de la parte delantera del calentador y manténgalos alejados de los costados y del calentador enchufado.
  • Seite 9 Para evitar un posible incendio, no bloquee las entradas de aire o el escape de ninguna manera. No lo use sobre superficies blandas, como una cama, donde las aberturas pueden bloquearse. El calentador tiene partes calientes y chispas dentro. No lo use en áreas don- de se usa o almacena gasolina, pintura o líquidos inflamables.
  • Seite 10 Compruebe el cable de su calentador y las conexiones de enchufe. a) Las conexiones de salida de pared defectuosas o los enchufes flojos pue- den hacer que la salida o el enchufe se sobrecalienten. Asegúrese de que el enchufe quede ajustado en la salida. b) Los calentadores consumen más corriente que los pequeños electro- domésticos.
  • Seite 11 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Y PANEL DE CONTROL Botón de oscilación Panel de control Motor del ventilador Botón de Salida temporizador Botón de modo Base Interruptor de giratoria alimentación Botón de encendido Interruptor de alimentación: Enciende el modo de trabajo diferente, modo de (i) o apaga (o) (el interruptor se encuen- calefacción h, m, l y modo frío.
  • Seite 12 Operation Coloque el calentador en una superficie plana y nivelada y asegúrese de que la entrada de aire y la salida de aire estén libres de obstrucciones. Inserte el enchufe en una toma de corriente de 220V-50Hz. Mueva el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO en la parte posterior de la unidad a la posición de encendido (I).
  • Seite 13 PRECAUCIÓN. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar el mantenimiento. Asegúrese de que el calentador esté apagado (el interruptor en la parte po- sterior de la unidad debe estar en posición abierta). Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de limpiarlo. Limpie cuidadosamente el exterior del calentador con un paño suave y húm- edo (no mojado) y seque completamente con un paño suave y seco.
  • Seite 14 AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, y compris ce qui suit. INSTRUCTIONS IMPORTANTES Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. L’appareil de chauffage est chaud lorsqu’il est utilisé, évitez les brûlures.
  • Seite 15 die ou endommager l’appareil. Pour éviter un éventuel incendie, ne bloquez pas l’entrée d’air ou la sortie. Ne l’utilisez pas sur des surfaces molles, comme un lit, où les ouvertures peu- vent être bloquées. Le réchauffeur a des pièces chaudes et des pièces d’étincelles à l’intérieur. Ne pas utiliser dans des zones où...
  • Seite 16 Ne placez pas le radiateur à proximité d’un lit car des objets tels que des oreillers ou des couvertures peuvent tomber du lit et être allumés par le ra- diateur. Vérifiez le cordon du réchauffeur et les connexions. a) Des connexions de sortie murale défectueuses ou des bouchons desser- rés peuvent causer une surchauffe de la prise ou de la prise.
  • Seite 17 Autres caractéristiques: Télécommande Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être entreposé dans un environnement propre et sec (60-80F / / 15-27C) et 50-60% HR CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ET PANNEAU DE CONTRÔLE Panneau de contrôle Bouton d’oscillation Moteur de ventilateur Bouton de Bouton de Sortie minuterie...
  • Seite 18 Operation Placez le radiateur sur une surface plane et assurez-vous que l’entrée d’air et la sortie d’air sont exemptes d’obstruction. Insérer la fiche dans une prise de courant 220V-50Hz. Placez l’INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT à l’arrière de l’appareil sur la posi- tion marche (I).
  • Seite 19 ATTENTION: Débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien. Assurez-vous que le chauffe-eau est éteint (l’interrupteur à l’arrière de l’ap- pareil doit être en position d’arrêt). Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale avant de le nettoyer. Essuyez soigneusement l’extérieur du radiateur avec un chiffon doux et hu- mide (pas mouillé) et séchez soigneusement avec un chiffon doux et sec.
  • Seite 20 WARNUNG: bei der verwendung von geräten müssen grundsätzliche vorsichtsmas- snahmen immer folgend ermächtigt werden, um die gefahr von brand, stromschlag und personenschäden zu vermeiden, einschliesslich folgendes WICHTIGE ANWEISUNGEN Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Das Heizgerät ist heiß, wenn es in Betrieb ist, vermeiden Sie Verbrennungen. Stellen Sie keine Gegenstände wie Möbel, Papier, Kleidung und Vorhänge innerhalb von 0,9 m von der Vorderseite des Heizgeräts ab und halten Sie sie von den Seiten und dem Heizgerät fern.
  • Seite 21 nicht eintreten, da dies einen elektrischen Schlag, Brand oder eine Beschäd- igung des Geräts verursachen könnte. Um ein mögliches Feuer zu vermeiden, blockieren Sie nicht die Lufteinlässe oder den Auspuff in irgendeiner Weise. Verwenden Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie z. B. einem Bett, wo die Öffnungen möglicherweise blockiert sind.
  • Seite 22 Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab, um Überhitzung und / oder Brandgefahr zu vermeiden. Stellen Sie das Heizgerät nicht in der Nähe des Bettes auf, da Gegenstände wie Kissen oder Decken vom Bett fallen und mit dem Heizgerät aufleuchten können.
  • Seite 23 Sicherheitsmaßnahme: Kippsicherheitsschalter • Andere Eigenschaften: • Fernbedienung Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte es in einer sauberen / trockenen Umgebung (60-80F / / 15-27C) und 50-60% RH gelagert werden...
  • Seite 24 HAUPTMERKMALE UND BEDIENFELD Swing-Taste Systemsteuerung Lüftermotor Beenden Timer-Taste Modus-Taste Drehende Netzschalter Basis Ein / Ausschalter Netzschalter: schalten sie ein (i) oder Timer-Taste: Drücken sie die timer-ta- aus (o) (der schalter befindet sich auf ste, um die abschaltzeit zwischen 1 der rückseite des geräts). und 6 stunden einzustellen.
  • Seite 25 Operation Stellen Sie das Heizgerät auf eine flache, ebene Oberfläche und stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass und der Luftauslass frei von Hindernissen sind. Stecken Sie den Stecker in eine 220V-50Hz-Steckdose. Stellen Sie den ON / OFF-Schalter auf der Rückseite des Geräts auf ON (I). Drücken Sie die POWER-Taste auf dem Bedienfeld, um die Heizung einzu- schalten.
  • Seite 26 Pflege und Reinigung VORSICHT Ziehen Sie das Netzkabel vor der Wartung ab. Stellen Sie sicher, dass die Heizung ausgeschaltet ist (der Schalter auf der Rückseite des Geräts sollte sich in der offenen Position befinden). Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Reinigen Sie die Außenseite des Heizelements vorsichtig mit einem weichen, feuchten Tuch (nicht nass) und trocknen Sie es gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch ab.