Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN 7025 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 7025:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE
Saugroboter • Gebrauchsanleitung ....................................................... 3
GB
Robotic vacuum • Instruction manual .................................................. 20
CZ
Robotický vysavač • Návod k použití.................................................... 37
HU
Robotporszívó • Használati utasítás.................................................... 54
PL
Robot odkurzający • Instrukcja obsługi................................................ 71
HR
Robot za usisavanje • Upute za uporabu ............................................ 88
IT
Robot aspirapolvere • Istruzioni per l'uso .......................................... 105
ES
Robot aspirador • Manual de instrucciones ....................................... 122
FR
Aspirateur robot • Mode d'emploi ...................................................... 139
NL
Zuigrobot • Bedieningshandleiding .................................................... 156
DK
Robotstøvsuger • Brugsanvisning ..................................................... 173
SE
Sugrobot • Bruksanvisning ................................................................ 190
RO
Aspirator robot • Manual de utilizare.................................................. 207
Typ 7025

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN 7025

  • Seite 1 Typ 7025 Saugroboter • Gebrauchsanleitung ............3 Robotic vacuum • Instruction manual ..........20 Robotický vysavač • Návod k použití............ 37 Robotporszívó • Használati utasítás............ 54 Robot odkurzający • Instrukcja obsługi..........71 Robot za usisavanje • Upute za uporabu ..........88 Robot aspirapolvere •...
  • Seite 3 Vielen Dank Liebe Kundin, lieber Kunde, Vielen Dank wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwick- lungskraft.
  • Seite 4 – Niemals versuchen, das Gerät oder sein Netzteil eigenständig zu re- parieren. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Netzteil nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät oder Netzteil zur Reparatur an einen Fachhändler oder den SEVERIN-Kundendienst geben.
  • Seite 5 Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Explosions- gefahr. – Sollte es erforderlich sein, den Akku auszutauschen, einen Fach- händler oder den SEVERIN Kundendienst kontaktieren. Akku nie- mals selbst ersetzen. Akku niemals durch andere Akkus oder Batte- rien ersetzen.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise – Akkus niemals kurzschließen, d. h. nicht beide Pole zur gleichen Zeit berühren, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenstän- den. Akkus so lagern, dass sie auch bei der Lagerung nicht durch andere Akkus oder Metallgegenstände kurzgeschlossen werden. – Zum Aufladen des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwenden.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht eingesetzt werden für das Saugen von: – Menschen, Tieren oder Pflanzen. Saugöffnung stets von Körpertei- len, Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. – glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche, Kohle, Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
  • Seite 8 Auspacken 1. Gerät und Zubehör auspacken. Auspacken 2. Lieferung auf Vollständigkeit prüfen (siehe Abbildung). Saugroboter CHILL Reinigungspinsel Rundbürsten Netzteil Ersatz-Rundbürsten Ersatz-Filter Akku – nicht abgebildet: Gebrauchsanleitung...
  • Seite 9 Akku aufladen Hinweis: Akku aufladen Vor dem ersten Gebrauch vorsichtig die durchsichtige Schutzabdeckung vom Ein-/Ausschalter ent- fernen. Dafür keine spitzen Gegenstände verwenden, die das Gerät beschädigen können. Akku am besten vor jedem Gebrauch laden, insbesondere nach längerem Nichtgebrauch. Dies erhöht die Lebensdauer des Akkus und sorgt für möglichst lange Reinigungszyklen. 1.
  • Seite 10 Gerät an Untergrund anpassen 1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Gerät an Untergrund anpassen 2. Bürsten je nach Untergrund anbringen oder abziehen: – Wenn Hartböden gereinigt werden sollen, Rundbürsten anbringen (siehe Abbildung). – Wenn kurzflorige Teppiche gereinigt werden sollen, Bürsten abziehen (siehe Abbildung). 3.
  • Seite 11 Raum reinigen Raum wie folgt vorbereiten: Raum reinigen – Lose Gegenstände, die der Roboter vor sich her schieben könnte, wegräumen. – Kabel, Vorhänge und alles, was sich in den Bürsten verheddern könnte, wegräumen. – Zerbrechliche Gegenstände oder solche, die leicht umkippen können, wegräumen. Gerät wie folgt einschalten: 1.
  • Seite 12 Staubbehälter leeren 1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und das Netzteil nicht angeschlossen ist. Staubbehälter leeren 2. Deckel abnehmen (siehe Abbildung). 3. Staubbehälter am Griff aus dem Gerät heben (siehe Abbildung links). 4. Staubbehälterdeckel abnehmen (siehe Abbildung rechts).
  • Seite 13 Staubbehälter leeren 5. Filter nach oben aus dem Staubbehälter nehmen (siehe Abbildung links). TIPP: Es empfiehlt sich, dabei einen Staubsauger zu benutzen. Dieser nimmt evtl. austretenden Schmutz direkt auf und reinigt den Filter ebenfalls effizient. 6. Staubbehälter leeren und zusammen mit dem Filter grob trocken reinigen (siehe Details). Bei Bedarf Staubbehälter und Filter nass reinigen: 24 h...
  • Seite 14 Gerät reinigen Fallsensoren reinigen Bei starker Verschmutzung der Geräteunterseite müssen die Fallsensoren gereinigt werden. Gerät reinigen 1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und das Netzteil nicht angeschlossen ist. 2. Gerät umdrehen. 3. Alle drei Fallsensoren mit einem sauberen, fusselfreien Tuch abwischen (siehe Abbildung). Rundbürsten reinigen Wenn sich die Rundbürsten nicht mehr richtig drehen, müssen sie gereinigt werden.
  • Seite 15 Probleme beheben Anhand nachstehender Tabelle prüfen, ob sich das Problem beheben lässt: Probleme beheben Problem mögliche Ursache / Lösung Gerät lässt sich Akku ist völlig leer. nicht einschal- Gerät ausschalten (Stellung „0“) und Akku laden, Seite 9, „Akku aufladen“. ten. Gerät war beim Ladevorgang eingeschaltet (Stellung „I“).
  • Seite 16 Probleme beheben Problem mögliche Ursache / Lösung LED „ “ Staubbehälter ist überfüllt oder Filter ist verschmutzt. leuchtet rot. Gerät ausschalten (Stellung „0“) und Seite 12, „Staubbehälter leeren“. Im Saugeinlass (auf der Unterseite des Geräts) befinden sich 2 Sensoren, die ansprechen, wenn der Saugeinlass stark verschmutzt ist.
  • Seite 17 Probleme beheben Problem mögliche Ursache / Lösung Gerät lässt sich Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt. nicht laden. Prüfen, ob Netzteilstecker bzw. Netzteiladapter korrekt in ihren Buchsen sitzen (Seite 9, „Akku aufladen“). Betriebsdauer Möglicherweise werden die Räder durch Verschmutzungen daran gehindert, verkürzt sich frei zu drehen.
  • Seite 18 Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang dieser Ge- brauchsanleitung. Wenden Sie sich im Garantiefall direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Seite 19 Entsorgung Akku ausbauen Entsorgung 1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und das Netzteil nicht angeschlossen ist. 2. Gerät vorsichtig auf die Oberseite legen, so dass die Unterseite zugänglich ist. 3. Akkufachabdeckung abziehen. 4. Akkusteckverbindung wie abgebildet trennen (siehe Detail). 5. Akku aus Akkufach nehmen (siehe Abbildung). 6.
  • Seite 20 Thank you very much Dear Customers, Thank you very much We wish you great joy with your high-quality SEVERIN product and we thank you for placing your trust in us. About this instruction manual This instruction manual includes important hints for your safety and the use of the appliance. If the instruction manual is not heeded, there can be injuries to people or damage to the appliance.
  • Seite 21 – Never try to repair the appliance or its mains adapter yourself. To prevent hazards, repairs to the appliance and the mains adapter may only be made by our customer service. Give a defective appliance to a dealer or SEVERIN customer service for repair.
  • Seite 22 With improper handling of rechargeable batteries, there is a danger of injury and explosion. – Should it be necessary to replace the rechargeable battery, contact a dealer or SEVERIN customer service. Never replace the recharge- able battery yourself. Never replace with other rechargeable batter- ies or other batteries.
  • Seite 23 Safety guidelines – Never short-circuit rechargeable batteries, that is, never touch both poles at the same time, especially not with objects that conduct elec- tricity. Store rechargeable batteries so that they cannot be short-cir- cuited by other rechargeable batteries or metal objects during stor- age.
  • Seite 24 Safety guidelines In order to prevent injuries, fires and damage, the appliance may not be used to vacuum: – People, animals and plants. Always keep vacuum openings away from all body parts, hair and clothing. – Glowing or burning particles (such as ash, coals, charcoal, ciga- rettes, matches).
  • Seite 25 Unpacking 1. Unpack the appliance and accessories. Unpacking 2. Check to ensure that delivery is complete (see figure). CHILL robotic vacuum Cleaning brush Round brushes Mains adapter Replacement round brushes Replacement filter Rechargeable battery – not depicted: Instruction manual...
  • Seite 26 Recharging the rechargeable battery Note: Recharging the rechargeable battery Prior to using the device for the first time, carefully remove the transparent protective cover from the on/off switch. To this end, do not use any pointed objects that could damage the device. It is best to charge the rechargeable battery before each use, especially after the appliance has not been used for a while.
  • Seite 27 Adjusting appliance for floor 1. Make sure that the appliance is switched off. Adjusting appliance for floor 2. Depending on the floor, attach or remove brushes: – If you want to clean hard floors, attach the round brushes (see figure). –...
  • Seite 28 Cleaning a room Prepare room as follows: Cleaning a room – Remove loose objects that the robot could push in front of itself. – Remove cables, draperies, and everything that could get entangled in the brushes. – Remove breakable objects or objects that can tip over easily. Switch the appliance on as follows: 1.
  • Seite 29 Emptying the dust container 1. Make sure that the appliance is switched off and the mains adapter is not connected. Emptying the dust container 2. Remove the cover (see figure). 3. Use the handle to lift the dust container out of the appliance (see figure left). 4.
  • Seite 30 Emptying the dust container 5. Remove the filter upwards from the dust container (see figure left). TIP: It is recommended that you use a vacuum cleaner for this. The vacuum cleaner will take up any escaping dust directly and also clean the filter efficiently. 6.
  • Seite 31 Cleaning the appliance Cleaning the drop sensors In the event of severe contamination, the drop sensors on the bottom of the appliance need to be Cleaning the appliance cleaned. 1. Make sure that the appliance is switched off and the mains adapter is not connected. 2.
  • Seite 32 Troubleshooting Using the table below, check whether you can remedy the problem: Troubleshooting Problem Possible cause/Remedy Appliance can- Rechargeable battery is completely discharged. not be Switch off the appliance (position "0") and charge rechargeable battery, page switched on. 26, “Recharging the rechargeable battery”. Appliance was switched on during charging (position "I").
  • Seite 33 Troubleshooting Problem Possible cause/Remedy LED " " Dust container is too full or filter is soiled. lights up red. Switch off the appliance (position "0") and page 29, “Emptying the dust con- tainer”. In the suction inlet (on the underside of the device) there are 2 sensors which respond when the suction inlet is heavily soiled.
  • Seite 34 Troubleshooting Problem Possible cause/Remedy Operating du- It is possible that dirt is preventing the wheels from moving freely. ration is be- Free wheels of dirt. If necessary, carefully use a scissors or tweezers for this. coming ever shorter. If you cannot solve the problem using the table above, call our Service hotline (see appendix to this instruction manual).
  • Seite 35 In case of warranty claim, contact the dealer directly. In addition, SEVERIN grants a manufacturer's warranty of two years from the pur- chase date. In this period, we will eliminate all defects due to material or manufacturing errors and which compromise the function.
  • Seite 36 Disposal Removing the rechargeable battery Disposal 1. Make sure that the appliance is switched off and the mains adapter is not connected. 2. Turn appliance carefully upside down so that the underside is accessible. 3. Remove the rechargeable battery cover. 4.
  • Seite 37 Poděkování Vážený zákazníku, Poděkování přejeme vám mnoho spokojenosti s tímto kvalitním výrobkem značky SEVERIN a děkujeme vám za projevenou důvěru. O tomto návodu k použití Tento návod k použití obsahuje důležité tipy pro vaši bezpečnost, jakož i k používání přístroje.
  • Seite 38 Vadný přístroj nebo napájecí zdroj předejte k opravě specializovanému prodejci nebo zákaznické- mu servisu SEVERIN. – Přístroj ani napájecí zdroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin. Přístroj a napájecí zdroj chraňte před deštěm a vlhkostí. Přístroj ne-...
  • Seite 39 Při nesprávném zacházení s akumulátory hrozí nebezpečí zranění a vý- buchu. – Pokud bude nezbytné provést výměnu akumulátoru, kontaktujte specializovaného prodejce nebo zákaznický servis SEVERIN. Nikdy akumulátor nevyměňujte sami. Akumulátor v žádném případě nena- hrazujte jinými akumulátory nebo bateriemi. – Před vyjímáním akumulátorů se ujistěte, že je napájecí zdroj vytaže- ný...
  • Seite 40 Bezpečnostní pokyny – K nabíjení akumulátorů používejte výhradně dodaný napájecí zdroj. V žádném případě akumulátor nenabíjejte pomocí jiného napájecího zdroje. Stejně tak dodaný napájecí zdroj používejte výhradně k nabíjení akumulátoru tohoto přístroje. – Po skončení životnosti akumulátor vymontujte podle popisu. Pak akumulátor ihned předejte příslušné...
  • Seite 41 Bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo zraněním, požárům a škodám, nesmí se přístroj používat k vysávání: – lidí, zvířat či rostlin. Sací otvor udržujte vždy v bezpečné vzdálenosti od veškerých částí těla, vlasů a oděvů. – žhavých, hořících nebo doutnajících částic (jako např. popela, uhlí, dřevěného uhlí, cigaret, zápalek).
  • Seite 42 Vybalení 1. Vybalte přístroj včetně příslušenství. Vybalení 2. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní (viz obrázek). Robotický vysavač CHILL Štětec na čištění Kotoučové kartáče Napájecí zdroj Náhradní kotoučové kartáče Náhradní filtr Akumulátor – není vyobrazeno: návod k použití...
  • Seite 43 Nabíjení akumulátoru Upozornění: Nabíjení akumulátoru Před prvním použitím z vypínače opatrně odstraňte průhledný ochranný kryt. Nepoužívejte špičaté předměty, které by mohly přístroj poškodit. Akumulátor nabijte nejlépe před každým použitím, obzvláště pokud nebyl delší dobu používán. Prodloužíte tím životnost akumulátoru a zajistíte si co nejdelší vysávací cykly. 1.
  • Seite 44 Přizpůsobení přístroje podkladu 1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Přizpůsobení přístroje podkladu 2. Nasaďte nebo sundejte kartáče v závislosti na podkladu: – Pokud bude přístroj vysávat tvrdé podlahy, nasaďte kotoučové kartáče (viz obrázek). – Pokud bude přístroj vysávat koberce s krátkým vlasem, kartáče sundejte (viz obrázek). 3.
  • Seite 45 Úklid prostoru Příprava prostoru: Úklid prostoru – Ukliďte volné předměty, které by před sebou mohl robotický vysavač posunovat. – Ukliďte kabely, záclony a vše, co by se mohlo zamotat do kartáčů. – Ukliďte křehké předměty nebo takové, které by se mohly snadno převrhnout. Zapnutí...
  • Seite 46 Vyprázdnění zásobníku na prach 1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a napájecí zdroj není zapojený do zásuvky. Vyprázdnění zásobníku na prach 2. Sundejte víko (viz obrázek). 3. Zásobník na prach vytáhněte z přístroje za držadlo (viz obrázek vlevo). 4. Sundejte víko zásobníku na prach (viz obrázek vpravo).
  • Seite 47 Vyprázdnění zásobníku na prach 5. Ze zásobníku na prach vytáhněte filtr směrem nahoru (viz obrázek vlevo). TIP: Doporučuje se k tomu použít vysavač. Ten rovnou zachytí případné nečistoty a efektivně vyčistí i filtr. 6. Vyprázdněte zásobník na prach a spolu s filtrem jej nahrubo nasucho očistěte (viz detaily). V případě...
  • Seite 48 Čištění přístroje Čištění senzorů proti pádu Při silném znečištění spodní strany přístroje musí být vyčištěny senzory proti pádu. Čištění přístroje 1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a napájecí zdroj není zapojený do zásuvky. 2. Otočte přístroj. 3. Všechny tři senzory proti pádu otřete čistým hadříkem nepouštějícím vlákna (viz obrázek). Čištění...
  • Seite 49 Řešení problémů Podle níže uvedené tabulky zkontrolujte, zda lze daný problém vyřešit: Řešení problémů Problém Možná příčina / řešení Přístroj nelze Akumulátor je zcela vybitý. zapnout. Vypněte přístroj (poloha „0“) a akumulátor nabijte, Strana 43, „Nabíjení aku- mulátoru“. Přístroj byl při nabíjení zapnutý (poloha „I“). Pomocí...
  • Seite 50 Řešení problémů Problém Možná příčina / řešení Kontrolka LED Je přeplněný zásobník na prach, nebo je znečištěný filtr. „ “ svítí čer- Vypněte přístroj (poloha „0“) a Strana 46, „Vyprázdnění zásobníku na prach“. veně. Ve vstupu sání (na spodní straně přístroje) se nacházejí 2 senzory, které zare- agují...
  • Seite 51 Řešení problémů Problém Možná příčina / řešení Čím dál více se Je možné, že nečistoty na kolečkách jim brání ve volném otáčení. zkracuje délka Odstraňte nečistoty z kolečka. Pokud je to nutné, s opatrností použijte nůžky provozu pří- nebo pinzetu. stroje.
  • Seite 52 Kontaktní údaje najdete v příloze tohoto návodu k použití. V případě nároku na záruční plnění se obraťte přímo na prodejce. Firma SEVERIN poskytuje navíc záruku výrobce po dobu dvou let od data zakoupení. V tomto období bezplatně odstraníme veškeré závady, které proka- zatelně...
  • Seite 53 Likvidace Demontáž akumulátoru Likvidace 1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a napájecí zdroj není zapojený do zásuvky. 2. Přístroj opatrně položte na horní stranu tak, abyste měli přístup ke spodní straně. 3. Stáhněte kryt přihrádky pro akumulátor. 4. Odpojte konektor akumulátoru podle obrázku (viz detail). 5.
  • Seite 54 Köszönjük Kedves Ügyfelünk! Köszönjük Kívánjuk, hogy lelje sok örömét a SEVERIN minőségi termékében, köszönjük bizalmát! Ehhez a használati utasításhoz Jelen használati utasítás fontos tippeket tartalmaz a készülék biztonságára vonatkozóan, valamint annak használatához. A használati utasítás be nem tartása esetén személyi sérülés fordulhat elő, vagy károsodhat a készülék.
  • Seite 55 ügyfélszolgálatunkon keresztül végezhető. A meg- hibásodott készüléket vagy tápegységet márkakereskedővel kell javíttatni vagy el kell juttatni a SEVERIN ügyfélszolgálathoz. – A készüléket vagy a tápegységet nem szabad vízbe vagy más folya- dékba meríteni. A készüléket és a tápegységet távol kell tartani az esőtől és a nedvességtől.
  • Seite 56 Az akkumulátor nem megfelelő használata esetén sérülés- és robba- násveszély áll fenn. – Amennyiben akkumulátorcserére lenne szükség, vegye fel a kap- csolatot márkakereskedővel vagy a SEVERIN ügyfélszolgálatával. Soha ne cseréljen önállóan akkumulátort. Soha ne cserélje az akku- mulátort másfajta akkumulátorra vagy elemre.
  • Seite 57 Biztonsági utasítások – Az akkumulátort soha nem szabad rövidre zárni, vagyis nem szabad mindkét pólust egyszerre megfogni, különösen nem elektromosan vezető tárggyal. Az akkumulátort úgy kell tárolni, hogy tárolás köz- ben se tudja más akkumulátor vagy fém tárgy rövidre zárni. –...
  • Seite 58 Biztonsági utasítások Sebesülések, égési sérülések és károk megelőzése érdekében a készülék nem használható az alábbiak porszívózására: – Emberek, állatok, növények. A szívónyílást távol kell tartani a testré- szektől, a hajtól és a ruhadaraboktól. – Izzó, égő vagy parázsló részek (pl. hamu, szén, faszén, cigaretta, gyufa).
  • Seite 59 Kicsomagolás 1. Eszközök és tartozékok kicsomagolása. Kicsomagolás 2. Szállítmány hiánytalanságának ellenőrzése (lásd ábra). CHILL robotporszívó Tisztítóecset Körkefék Tápegység Pót körkefék Pótszűrő Akkumulátor – nem szerepel az ábrán: Használati utasítás...
  • Seite 60 Akkumulátor feltöltése Megjegyzés: Akkumulátor feltöltése Az első használat előtt távolítsa el óvatosan az átlátszó védőborítást a be-/kikapcsolóról. Ehhez ne használjon olyan hegyes tárgyakat, amelyek kárt tehetnek a készülékben. Az akkumulátort a legjobb minden használat előtt feltölteni, különösen azután, ha hosszabb ideig nem volt használatban.
  • Seite 61 A készüléket a felülethez kell igazítani 1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva. A készüléket a felülethez kell igazítani 2. A felülettől függ, hogy hogyan kell a keféket használni: – Ha keménypadlót kell tisztítani, körkeféket helyezzen fel (lásd az ábrát). –...
  • Seite 62 A helyiség tisztítása Az alábbiak szerint kell előkészíteni a helyiséget: A helyiség tisztítása – El kell pakolni az olyan magukban álló tárgyakat, amelyeket a robotporszívó maga előtt tolhat. – El kell rakni az útból a vezetékeket, függönyöket és mindent, amibe belegabalyodhatnak a kefék. –...
  • Seite 63 Portartály ürítése 1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és a tápegység nincs csatlakoztatva. Portartály ürítése 2. Vegye le a fedelet (lásd az ábrát). 3. A fogantyújánál fogva emelje ki a portartályt a készülékből (lásd a bal oldali ábrán). 4.
  • Seite 64 Portartály ürítése 5. A szűrőt felfelé húzza ki a portartályból (lásd a bal oldali ábrán). TIPP: Ajánlatos ilyenkor porszívót használni. A porszívó közvetlenül összeszedi az esetlegesen előforduló piszkot és a szűrő is hatékonyan megtisztítható vele. 6. Ürítse ki a portartályt és szűrővel együtt tisztítsa meg felületes száraztisztítással (lásd a rész- letrajzon).
  • Seite 65 A készülék tisztítása Leesés-érzékelők tisztítása A készülék aljának erős szennyeződése esetén meg kell tisztítani a leesés-érzékelőket. A készülék tisztítása 1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és a tápegység nincs csatlakoztatva. 2. Fordítsa meg a készüléket. 3. Törölje le mind a három leesés-érzékelőt tiszta, nem szálazó kendővel (lásd az ábrát). Körkefék tisztítása A körkeféket meg kell tisztítani, ha már nem forognak megfelelően.
  • Seite 66 Problémamegoldás Az alábbi táblázat alapján ellenőrizni kell, hogy megoldható-e a probléma: Problémamegoldás Probléma Lehetséges ok / megoldás A készüléket Az akkumulátor teljesen lemerült. nem lehet be- Kapcsolja ki a készüléket („0“ állás) és töltse az akkumulátort, kapcsolni.  4. fejezet, „Akkumulátor feltöltése“. A készülék töltés közben be volt kapcsolva („I“...
  • Seite 67 Problémamegoldás Probléma Lehetséges ok / megoldás „ “ LED pi- A portartály túltelítődött vagy a szűrő elszennyeződött. rosan világít. Kapcsolja ki a készüléket („0“ állás) és  7. fejezet, „Portartály ürítése“. A szívónyílásban (a készülék alján) 2 érzékelő található, amelyek működésbe lépnek a szívónyílás erős elszennyeződése esetén.
  • Seite 68 Problémamegoldás Probléma Lehetséges ok / megoldás Az egyik körke- Elképzelhető, hogy az egyik körkefére ráragadt valami, ami akadályozza a sza- fe nem forog bad forgásban. tovább. Szerelje ki a körkefét ( 5. fejezet, „A készüléket a felülethez kell igazítani“) és szabadítsa meg a ráragadt szennyeződéstől.
  • Seite 69 Amennyiben javításra lenne szükség, vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal telefo- non vagy e-mailben. Elérhetőségeinket megtalálja a jelen használati utasítás mellékletében. Garanciális esetben közvetlenül a kereskedőhöz is fordulhat. Ezenkívül a SEVERIN a vásárlás dá- tumától számított két évre gyártói garanciát is vállal. Ez idő alatt ingyenesen kijavítunk minden olyan hibát, amely igazolhatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető...
  • Seite 70 Ártalmatlanítás Akkumulátor kiszerelése Ártalmatlanítás 1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és a tápegység nincs csatlakoztatva. 2. A készüléket óvatosan fordítsa a tetejére, hogy hozzáférjen az aljához. 3. Húzza le az akkumulátorrekesz fedelét. 4. Válassza le az akkumulátorcsatlakozót az ábra szerint (lásd a részletrajzon). 5.
  • Seite 71 Dziękujemy Droga Klientko! Drogi Kliencie! Dziękujemy Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane nam zaufanie. Informacje o instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia.
  • Seite 72 – Nigdy nie próbować samodzielnej naprawy urządzenia lub jego za- silacza. Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecać naprawy urządzenia i zasilacza wyłącznie naszemu serwisowi. Uszkodzone urządzenie lub zasilacz należy oddać do naprawy w sklepie specjalistycznym lub w serwisie SEVERIN.
  • Seite 73 Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami grozi obrażeniami ciała i wybuchem. – W razie konieczności wymiany akumulatora należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub serwisu SEVERIN. Nigdy nie wymie- niać akumulatora samodzielnie. Nie zastępować akumulatora innymi akumulatorami lub bateriami. – Przed wyjęciem akumulatora upewnić się, że zasilacz jest wycią- gnięty z gniazdka.
  • Seite 74 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. - W przypadku składowania do 3 miesięcy przestrzegać następu- jących temperatur: -20 – +45 °C - W przypadku składowania powyżej 1 roku przestrzegać następu- jących temperatur: -20 – +20 °C –...
  • Seite 75 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie wolno stosować jedynie w gospodarstwie domowym. Urzą- dzenie wolno stosować jedynie do czyszczenia płaskich, normalnie za- brudzonych twardych podłóg. Najlepsze wyniki sprzątania uzyskuje się przy tym w małych, zwartych pomieszczeniach. Jeśli okrągłe szczotki nie są zamontowane, to wolno je stosować także na wykładzinach z krótkim włosiem.
  • Seite 76 Wypakowanie 1. Wypakować urządzenia i wyposażenie. Wypakowanie 2. Sprawdzić kompletność dostawy (patrz ilustracja). Robot odkurzający CHILL Pędzel do czyszczenia Okrągłe szczotki Zasilacz Zapasowe okrągłe szczotki Zapasowy filtr Akumulator – bez ilustracji: Instrukcja eksploatacji...
  • Seite 77 Ładowanie akumulatora Wskazówka: Ładowanie akumulatora Przed pierwszym użyciem usunąć ostrożnie przezroczystą osłonę z wyłącznika. Nie stosować do tego ostrych przedmiotów, które mogą uszkodzić urządzenie. Najlepiej jest ładować akumulator przed każdym użyciem, szczególnie, gdy urządzenie długo nie jest stosowane. Zwiększa to żywotność akumulatora i zapewnia długie cykle czyszczenia. 1.
  • Seite 78 Dopasowanie urządzenia do podłoża 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Dopasowanie urządzenia do podłoża 2. Zależnie od podłoża założyć lub ściągnąć szczotki. – Do czyszczenia twardych podłóg należy założyć szczotki (patrz ilustracja). – Do czyszczenia wykładzin z krótkim włosiem należy zdjąć szczotki (patrz ilustracja). 3.
  • Seite 79 Sprzątanie pomieszczenia Przygotować pomieszczenie w następujący sposób: Sprzątanie pomieszczenia – Uprzątnąć luźne przedmioty, które robot mógłby przesuwać. – Uprzątnąć przewody, zasłony i wszystko, co mogłoby wkręcić się w szczotki. – Uprzątnąć kruche przedmioty lub takie, które mogłyby się łatwo przewrócić. Włączyć...
  • Seite 80 Opróżnianie zbiornika kurzu 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i zasilacz sieciowy nie jest podłączony. Opróżnianie zbiornika kurzu 2. Zdjąć pokrywę (patrz ilustracja). 3. Wyciągnąć za uchwyt zbiornik kurzu (patrz ilustracja po lewej). 4. Zdjąć pokrywę zbiornika kurzu (patrz ilustracja po prawej).
  • Seite 81 Opróżnianie zbiornika kurzu 5. Ze zbiornika kurzu wyjąć w górę filtr (patrz ilustracja po lewej). PORADA: Zaleca się korzystanie przy tym z odkurzacza. Odsysa on wydostający się kurz i efektywnie czyści filtr. 6. Opróżnić zbiornik kurzu i zgrubnie wyczyścić go wraz z filtrem (patrz szczegóły). W razie potrzeby wyczyścić...
  • Seite 82 Czyszczenie urządzenia Czyszczenie czujników zabezpieczających przed spadnięciem W razie silnego zabrudzenia spodu urządzenia trzeba wyczyścić czujniki zabezpieczające przed Czyszczenie urządzenia spadnięciem. 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i zasilacz sieciowy nie jest podłączony. 2. Obrócić urządzenie. 3. Wytrzeć wszystkie trzy czujniki zabezpieczające przed spadnięciem czystą szmatką niepozostawiającą...
  • Seite 83 Usuwanie problemów Sprawdzić na podstawie poniższej tabeli, czy problem można usunąć: Usuwanie problemów Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie Nie można włą- Akumulator jest całkowicie wyczerpany. czyć urządze- Wyłączyć urządzenie (położenie „0“) i naładować akumulator, Strona 77, nia. „Ładowanie akumulatora“. Urządzenie było włączone podczas ładowania (położenie „I“). Wyłącznikiem wyłączyć...
  • Seite 84 Usuwanie problemów Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie LED „ “ Zbiornik kurzu jest przepełniony lub filtr jest zabrudzony. świeci na czer- Wyłączyć urządzenie (położenie „0“) i Strona 80, „Opróżnianie zbiornika ku- wono. rzu“. We wlocie ssącym (na spodzie urządzenia) znajdują się 2 czujniki, które reagu- ją...
  • Seite 85 Usuwanie problemów Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie Nie można na- Zasilacz nie jest prawidłowo podłączony. ładować urzą- Sprawdzić, czy wtyczka i adapter zasilacza są poprawnie osadzone w gniazd- dzenia. kach (Strona 77, „Ładowanie akumulatora“). Czas eksplo- Być może zabrudzenie kółek uniemożliwia im swobodny obrót. atacji skraca Wyczyścić...
  • Seite 86 LED. Gwarancją nie objęte są ponadto baterie i akumulatory, zepsute w wyniku normal- nego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się lub których czas pracy uległ skróceniu. Gwarancja wygasa w razie manipulacji dokonywanych przez nieautoryzowane przez SEVERIN pla- cówki.
  • Seite 87 Utylizacja Wyjęcie akumulatora Utylizacja 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i zasilacz sieciowy nie jest podłączony. 2. Położyć urządzenie dolną częścią do góry. 3. Zdjąć pokrywę schowka na akumulator. 4. Odłączyć wtyk akumulatora zgodnie z ilustracją (patrz szczegół). 5. Wyjąć akumulator ze schowka (patrz ilustracja) 6.
  • Seite 88 Najljepša hvala! Poštovani kupče, Najljepša hvala! želimo Vam puno zadovoljstva s ovim kvalitetnim proizvodom tvrtke SEVERIN i zahvaljujemo Vam na povjerenju. O ovim Uputama za uporabu Ove Upute za uporabu sadrže važne savjete za Vašu sigurnost i za uporabu uređaja. Nepoštivanje Uputa za uporabu može prouzročiti tjelesne ozljede osoba ili štete na uređaju.
  • Seite 89 Neispravan uređaj ili mrežni adapter predajte na popravak u specijaliziranu prodavaonicu ili servisnoj službi tvrtke SEVERIN. – Ne uranjajte uređaj ili mrežni adapter u vodu ili druge tekućine. Uređaj i mrežni adapter držite podalje od kiše i vlage. Ne koristite uređaj na...
  • Seite 90 U slučaju pogrešnog rukovanja punjivim baterijama postoji opasnost od ozljeda i eksplozije. – Ako je potrebno zamijeniti punjivu bateriju, obratite se specijalizira- noj prodavaonici ili servisnoj službi tvrtke SEVERIN. Nikad nemojte sami mijenjati punjivu bateriju. Nikad ne zamjenjujte punjivu bateriju drugim punjivim baterijama ili običnim baterijama.
  • Seite 91 Upute u vezi sigurnosti – Za punjenje punjive baterije koristite isključivo isporučeni mrežni adapter. Punjivu bateriju nipošto ne punite pomoću nekog drugog mrežnog adaptera. Isporučeni mrežni adapter koristite pak isključivo za punjenje punjive baterije ovog uređaja. – Po isteku uporabnog vijeka izvadite punjivu bateriju na način kao što je opisano.
  • Seite 92 Upute u vezi sigurnosti Kako bi se spriječile tjelesne ozljede, požari i štete, uređaj se ne smije primjenjivati za usisavanje: – ljudi, životinja i biljaka. Usisni otvor uvijek držite podalje od svih dije- lova tijela, kose i odjevnih predmeta. – žarećih, gorućih ili tinjajućih čestica (kao npr. pepela, ugljena, drve- nog ugljena, cigareta, šibica).
  • Seite 93 Raspakiravanje 1. Raspakirajte uređaje i pribor. Raspakiravanje 2. Provjerite potpunost isporuke (pogledajte sliku). Robot za usisavanje CHILL Četkica za čišćenje Kružne četke Mrežni adapter Rezervne kružne četke Rezervni filtar Punjiva baterija – Nisu prikazane: Upute za uporabu...
  • Seite 94 Punjenje punjive baterije Napomena: Punjenje punjive baterije Prije prve uporabe pažljivo ukloniti prozirni zaštitni pokrov s prekidača za uključivanje / isključivanje. Pritom ne upotrebljavati oštre predmete koji mogu oštetiti uređaj. Punjivu bateriju najbolje je puniti prije svake uporabe, osobito nakon duljeg nekorištenja. Time se povećava životni vijek punjive baterije i osiguravaju maksimalno dugi ciklusi čišćenja.
  • Seite 95 Prilagođavanje uređaja podlozi 1. Uvjerite se da je uređaj isključen. Prilagođavanje uređaja podlozi 2. Postavite ili skinite četke ovisno o podlozi: – Ako je potrebno čistiti tvrde podove, postavite kružne četke (pogledajte sliku). – Ako je potrebno čistiti tepihe kratkih vlakana, skinite četke (pogledajte sliku). 3.
  • Seite 96 Čišćenje prostorije Pripremite prostoriju na sljedeći način: Čišćenje prostorije – Uklonite neučvršćene predmete koje bi robot mogao gurnuti pred sobom. – Uklonite kabele, zavjese i sve što bi se moglo zaplesti u četkama. – Uklonite lomljive predmete ili predmete koji bi se mogli lako prevrnuti. Uključite uređaj na sljedeći način: 1.
  • Seite 97 Pražnjenje spremnika za prašinu 1. Osigurajte da je uređaj isključen i da nije priključen mrežni adapter. Pražnjenje spremnika za prašinu 2. Skinite poklopac (pogledajte sliku). 3. Podignite spremnik za prašinu iz uređaja držeći ga za ručku (pogledajte sliku lijevo). 4. Skinite poklopac spremnika za prašinu (pogledajte sliku desno).
  • Seite 98 Pražnjenje spremnika za prašinu 5. Izvadite filtar prema gore iz spremnika za prašinu (pogledajte sliku lijevo). SAVJET: Pritom se preporučuje uporaba usisavača za prašinu. On izravno usisava prljavštinu koja eventualno izlazi i također učinkovito čisti filtar. 6. Ispraznite spremnik za prašinu i grubo ga nasuho očistite zajedno s filtrom (pogledajte detalj). Po potrebi mokro očistite spremnik za prašinu i filtar: 24 h...
  • Seite 99 Čišćenje uređaja Čišćenje senzora pada Ako je donja strana uređaja jako zaprljana, potrebno je očistiti senzore pada. Čišćenje uređaja 1. Osigurajte da je uređaj isključen i da nije priključen mrežni adapter. 2. Okrenite uređaj. 3. Sva tri senzora pada obrišite čistom krpom koja za sobom ne ostavlja vlakna (vidi sliku). Čišćenje kružne četke Kada se kružna četka više ne okreće pravilno, potrebno ju je očistiti.
  • Seite 100 Uklanjanje problema Na temelju tablice u nastavku provjerite je li moguće ukloniti problem: Uklanjanje problema Problem Mogući uzrok / rješenje Uređaj se ne Punjiva baterija potpuno je ispražnjena. može uključiti. Isključite uređaj (položaj „0”) i napunite punjivu bateriju, Stranica 94, „Punje- nje punjive baterije”.
  • Seite 101 Uklanjanje problema Problem Mogući uzrok / rješenje LED „ ” Spremnik za prašinu je prepunjen ili je zaprljan filtar. svijetli crveno. Isključite uređaj (položaj „0”) i Stranica 97, „Pražnjenje spremnika za prašinu”. U usisnom otvoru (na donjoj strani uređaja) nalaze se 2 senzora, koji reagiraju kad usisni otvor postane jako zaprljan.
  • Seite 102 Uklanjanje problema Problem Mogući uzrok / rješenje Nije moguće Mrežni adapter nije pravilno utaknut. napuniti uređaj. Provjerite jesu li utikač mrežnog adaptera, odn. mrežni adapter pravilno uta- knuti u svojim utičnicama (Stranica 94, „Punjenje punjive baterije”). Vrijeme rada Možda prljavština sprečava slobodno okretanje kotača. sve je kraće.
  • Seite 103 Podatke za kontakt naći ćete u Dodatku ovih Uputa za uporabu. U slučaju ga- rancijskog zahtjeva obratite se izravno prodavaču. Tvrtka SEVERIN dodatno pruža 2-godišnju pro- izvođačku garanciju koja počinje teći od datuma kupnje. U tom ćemo razdoblju besplatno ukloniti sve nedostatke koji dokazano proizlaze iz pogrešaka u materijalu ili u proizvodnji i bitno umanjuju...
  • Seite 104 Zbrinjavanje Vađenje punjive baterije Zbrinjavanje 1. Osigurajte da je uređaj isključen i da nije priključen mrežni adapter. 2. Oprezno položite uređaj na gornju stranu tako da je dostupna donja strana. 3. Skinite pokrov pretinca za punjivu bateriju. 4. Odvojite utični spoj punjive baterije kao što je prikazano (pogledajte detalj). 5.
  • Seite 105 Gentile cliente, Grazie grazie per la fiducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità SEVERIN. Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso Le istruzioni per l'uso contengono importanti suggerimenti per la Sua sicurezza e per l'uso dell'ap- parecchio.
  • Seite 106 – Non cercare mai di riparare da sé l'apparecchio o il relativo alimen- tatore. Per evitare l'esposizione a rischi, le riparazioni all'apparec- chio e all'alimentatore possono essere eseguite solo dalla nostra As- sistenza Clienti. Consegnare l'apparecchio o l'alimentatore difettoso a un rivenditore qualificato o all'Assistenza Clienti di SEVERIN per la riparazione.
  • Seite 107 L'uso errato di accumulatori espone a rischio di lesioni e di esplosione. – Se è necessario sostituire l'accumulatore contattare un rivenditore qualificato o il Servizio Assistenza di SEVERIN. Non sostituire mai da sé gli accumulatori. Non sostituire mai l'accumulatore con altri ac- cumulatori o batterie.
  • Seite 108 Avvertenze di sicurezza – Non cortocircuitare mai gli accumulatori, vale a dire non toccare con- temporaneamente i due poli, in particolare non toccarli con oggetti conduttori di corrente elettrica. Stoccare gli accumulatori in modo che, anche durante lo stoccaggio, non possa verificarsi cortocircuito da altri accumulatori od oggetti metallici.
  • Seite 109 Avvertenze di sicurezza Al fine di prevenire lesioni, incendi e danni l'apparecchio non deve essere usato per aspirare: – Persone, animali o piante. Tenere la bocchetta di aspirazione sem- pre lontana da qualsiasi parte del corpo, capelli e indumenti. – Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio ce- nere, carbone, carbone di legna, sigarette, fiammiferi).
  • Seite 110 Disimballaggio 1. Disimballare apparecchio e accessori. Disimballaggio 2. Verificare che la fornitura sia completa (vedere la figura). Robot aspiratore CHILL Pennello di pulizia Spazzole rotonde Alimentatore Spazzole rotonde di ricambio Filtro di ricambio Accumulatore – non raffigurato: Istruzioni per l 'uso...
  • Seite 111 Caricamento dell'accumulatore Nota: Caricamento dell'accumulatore Prima del primo utilizzo rimuovere con cautela la copertura protettiva trasparente dall'interruttore On/Off. Per far ciò non utilizzare oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare l’apparecchio. Meglio caricare l'accumulatore prima di ogni uso, in particolare dopo un lungo periodo di inattività. In questo modo la durata dell'accumulatore aumenta e vengono garantiti cicli di pulizia più...
  • Seite 112 Adattamento dell'apparecchio alla base da pulire 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia disattivato. Adattamento dell'apparecchio alla base da pulire 2. Applicare o rimuovere le spazzole a seconda della base: – Se devono essere puliti pavimenti duri, applicare le spazzole rotonde (vedere la figura). –...
  • Seite 113 Pulizia del locale Preparare il locale come segue: Pulizia del locale – Rimuovere gli oggetti non fissati che il robot potrebbe spingere in avanti. – Rimuovere cavi, tende e tutto ciò che potrebbe impigliarsi nelle spazzole. – Rimuovere oggetti fragili o tali da ribaltare facilmente. Attivare l'apparecchio come segue: 1.
  • Seite 114 Svuotamento del contenitore raccoglipolvere 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia disattivato e che l'alimentatore non sia collegato. Svuotamento del contenitore raccoglipolvere 2. Rimuovere il coperchio (vedere la figura). 3. Sollevare il contenitore raccoglipolvere dalla maniglia estraendolo dall'apparecchio (vedere la figura a sinistra). 4.
  • Seite 115 Svuotamento del contenitore raccoglipolvere 5. Estrarre verso l'alto il filtro del contenitore raccoglipolvere (vedere la figura a sinistra). SUGGERIMENTO: si raccomanda di usare un'aspirapolvere. In questo modo l'eventuale impu- rità che fuoriesce viene raccolta e pulito anche in modo efficiente il filtro. 6.
  • Seite 116 Pulizia dell'apparecchio Pulizia dei sensori di caduta In caso di sporco ostinato sulla parte inferiore dell’apparecchio è necessario pulire i sensori di caduta. Pulizia dell'apparecchio 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia disattivato e che l'alimentatore non sia collegato. 2. Capovolgere l'apparecchio. 3.
  • Seite 117 Eliminazione dei problemi Verificare se è possibile eliminare il problema sulla base della tabella che segue: Problema Possibile causa/soluzione Non è possibile L'accumulatore è completamente scarico. attivare l'appa- Disattivare l'apparecchio (posizione "0") e caricare l'accumulatore, recchio. Capitolo 4, “Caricamento dell'accumulatore”. L'apparecchio era attivato durante la fase di caricamento (posizione "I").
  • Seite 118 Eliminazione dei problemi Problema Possibile causa/soluzione Il LED „ “ Il contenitore raccoglipolvere è troppo pieno o il filtro è sporco. s'illumina a Disattivare l'apparecchio (posizione "0") e Capitolo 7, “Svuotamento del con- luce rossa. tenitore raccoglipolvere”. Nell'ugello di aspirazione (nella parte in basso dell'apparecchio) sono presenti 2 sensori che reagiscono quando l'ugello di aspirazione è...
  • Seite 119 Eliminazione dei problemi Problema Possibile causa/soluzione Non è possibile L'alimentatore non è inserito correttamente. caricare l'appa- Controllare se la spina dell'alimentatore o l'adattatore dell'alimentatore sono recchio. correttamente inseriti nella rispettiva presa.(Capitolo 4, “Caricamento dell'accumulatore”). La durata di Le ruote probabilmente non girano liberamente a causa dello sporco. funzionamento Liberare la ruota dallo sporco.
  • Seite 120 Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati nell'Allegato alle presenti istru- zioni per l'uso. In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi direttamente al rivenditore. SEVERIN con- cede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d'acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l'eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di ma- teriale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento.
  • Seite 121 Smaltimento Disassemblaggio dell'accumulatore Smaltimento 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia disattivato e che l'alimentatore non sia collegato. 2. Appoggiare l'apparecchio con cautela sul lato superiore in modo che il lato inferiore sia acces- sibile. 3. Estrarre il coperchio del vano accumulatore. 4.
  • Seite 122 Apreciada compradora, apreciado comprador, Muchas gracias deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su confianza. Sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato.
  • Seite 123 Un aparato defectuoso o una fuente de alimentación defectuosa deben ser entregados a un comer- cio especializado o al servicio de atención al cliente de SEVERIN.
  • Seite 124 – Si es necesario sustituir el acumulador eléctrico, póngase en contac- to con un comercio especializado o con el servicio de atención al cliente de SEVERIN. Nunca sustituya por cuenta propia el acumula- dor eléctrico Nunca sustituya el acumulador eléctrico por otros acu- muladores o baterías.
  • Seite 125 Indicaciones de seguridad – No exponga los acumuladores eléctricos a la luz solar directa. - En caso de almacenamiento durante más de tres meses, respete las siguientes temperaturas: -20 – +45 °C - En caso de almacenamiento durante más de un año, respete las siguientes temperaturas: -20 –...
  • Seite 126 Indicaciones de seguridad Uso previsto El aparato debe utilizarse únicamente en el ámbito doméstico. El apa- rato debe utilizarse exclusivamente para la limpieza sobre un suelo du- ro, plano y con una suciedad normal. Los mejores resultados de limpie- za se obtienen en espacios pequeños o cerrados. Si los cepillos redondos no están montados, se puede utilizar también sobre moquetas de pelo corto.
  • Seite 127 Desembalaje 1. Desembale los aparatos y los accesorios. Desembalaje 2. Compruebe que se ha realizado la entrega completa (véase la ilustración). Robot aspirador CHILL Pincel de limpieza Cepillos redondos Fuente de alimentación Cepillos redondos de repuesto Filtro de repuesto Acumulador eléctrico –...
  • Seite 128 Carga del acumulador eléctrico Nota: Carga del acumulador eléctrico Antes del primer uso, retire con cuidado la cubierta protectora transparente del interruptor de en- cendido y apagado. No utilice para ello objetos puntiagudos que puedan dañar el aparato. Lo ideal es cargar el acumulador antes de cada uso, especialmente si hace tiempo que no se ha utilizado.
  • Seite 129 Adaptación del aparato al suelo 1. Asegúrese de que el aparato está apagado. Adaptación del aparato al suelo 2. Coloque o retire los cepillos dependiendo del suelo: – Si se va a limpiar un suelo duro, coloque los cepillos redondos (véase la ilustración). –...
  • Seite 130 Limpieza del espacio Prepare el espacio como se indica a continuación: Limpieza del espacio – Retire los objetos sueltos que pueda empujar el robot. – Retire de los cables, cortinas y todo lo que pueda quedar enganchado en los cepillos. –...
  • Seite 131 Vaciado del depósito de polvo 1. Asegúrese de que el aparato está apagado y la fuente de alimentación no está conectada. Vaciado del depósito de polvo 2. Retire la tapa (véase la ilustración). 3. Levante el depósito de polvo por el asa para sacarlo del aparato (véase la ilustración de la iz- quierda).
  • Seite 132 Vaciado del depósito de polvo 5. Retire el filtro del depósito de polvo sacándolo hacia arriba (véase la ilustración de la izquierda). CONSEJO: Se recomienda utilizar un aspirador para ello. Este puede aspirar cualquier posible suciedad que salga y además limpia el filtro de forma eficiente. 6.
  • Seite 133 Limpieza del aparato Limpieza de los sensores anticaída Si la parte inferior del aparato está muy sucia, se deben limpiar los sensores anticaída. Limpieza del aparato 1. Asegúrese de que el aparato está apagado y la fuente de alimentación no está conectada. 2.
  • Seite 134 Solución de problemas En la siguiente tabla puede consultar si se puede solucionar el problema. Solución de problemas Problema Posible causa/solución El aparato no El acumulador eléctrico está completamente descargado. se enciende. Apagar el aparato (posición "0") y cargar el acumulador eléctrico, capítulo 4, “Carga del acumulador eléctrico”.
  • Seite 135 Solución de problemas Problema Posible causa/solución El LED " " El depósito de polvo está demasiado lleno o el filtro está sucio. se enciende en Apague el aparato (posición "0") y capítulo 7, “Vaciado del depósito de polvo”. rojo. En la entrada de aspiración (situada en la parte inferior del aparato) hay 2 sen- sores, que reaccionan cuando la entrada está...
  • Seite 136 Solución de problemas Problema Posible causa/solución El aparato no La fuente de alimentación no está correctamente enchufada. se carga. Compruebe si el conector de la fuente de alimentación o el adaptador de la misma están correctamente colocados en sus casquillos (capítulo 4, “Carga del acumulador eléctrico”).
  • Seite 137 En caso de garantía, diríjase directamente al distri- buidor. Además, SEVERIN concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deficiencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de material o de fabricación e impida un funcionamiento...
  • Seite 138 Eliminación de residuos Desmontaje del acumulador eléctrico Eliminación de residuos 1. Asegúrese de que el aparato está apagado y la fuente de alimentación no está conectada. 2. Coloqué los aparatos con cuidado sobre su lado superior, de forma que se pueda acceder al lado inferior.
  • Seite 139 Remerciements Chère cliente, cher client, Remerciements Nous espérons que ce produit de qualité fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous don- nera pleine et entière satisfaction, et nous vous remercions de votre confiance. Au sujet de cette notice Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité...
  • Seite 140 – Ne jamais essayer de pratiquer soi-même des réparations sur l’ap- pareil ou le bloc d’alimentation. Pour éviter tout risque, les répara- tions doivent être effectuées exclusivement par notre service après- vente. Le cas échéant, il convient de remettre l’appareil défectueux à votre revendeur ou au service après-vente SEVERIN.
  • Seite 141 – Si le remplacement de la batterie est nécessaire, contacter un reven- deur ou le service après-vente de SEVERIN. Ne jamais remplacer la batterie soi-même. Ne jamais remplacer la batterie par un accumu- lateur ou une autre batterie.
  • Seite 142 Consignes de sécurité – Ne jamais exposer la batterie aux rayons directs du soleil. - En cas de durée d'entreposage jusqu'à 3 mois, respecter la plage de température suivante : -20 à +45 °C. - En cas de durée d'entreposage supérieure à 1 an, respecter la plage de température suivante : -20 à...
  • Seite 143 Consignes de sécurité Utilisation conforme L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que pour un usage domes- tique. L'appareil doit être passé exclusivement sur des sols durs, plats, et normalement sales. Les meilleurs résultats seront obtenus dans des pièces petites et qu'il est possible de fermer. Si les brosses rondes ne sont pas montées, l'appareil peut être utilisé...
  • Seite 144 Déballage 1. Déballez l'appareil et les accessoires. Déballage 2. Vérifiez que la livraison est complète (voir figure). Aspirateur robot CHILL Pinceau de nettoyage Brosses rondes Bloc d'alimentation Brosses rondes de rechange Filtre de rechange Batterie – non représenté: Mode d'emploi...
  • Seite 145 Recharge de la batterie Indication : Recharge de la batterie Retirez délicatement le cache de protection transparent de l'interrupteur marche/arrêt avant la pre- mière utilisation. Pour ce faire, n'utilisez pas d'objets pointus qui pourraient endommager l'appareil. Idéalement, rechargez la batterie avant chaque utilisation, notamment après une période d'arrêt prolongée.
  • Seite 146 Réglage de l'appareil selon le sol 1. Assurez-vous que l'appareil est éteint. Réglage de l'appareil selon le sol 2. Selon le sol à aspirer, mettez les brosses ou retirez-les : – pour les sols durs, utilisez les brosses rondes (voir figure). –...
  • Seite 147 Nettoyage de la pièce Préparez la pièce comme suit : Nettoyage de la pièce – Rangez les objets laissés libres au sol que le robot pourrait emporter avec lui. – Rangez les câbles, rideaux et tout ce qui serait susceptible de se prendre dans les brosses. –...
  • Seite 148 Vider le réservoir à poussière 1. Assurez-vous que l'appareil est éteint et que le bloc d'alimentation n'est pas branché. Vider le réservoir à poussière 2. Retirez le couvercle (voir figure). 3. Sortez le réservoir à poussière de l'appareil par la poignée (voir figure de gauche). 4.
  • Seite 149 Vider le réservoir à poussière 5. Sortez le filtre du réservoir en le tirant vers le haut (voir figure de gauche). CONSEIL : Il est conseillé d'utiliser pour ce faire un aspirateur. Celui-ci aspire directement la saleté éventuelle et nettoie efficacement le filtre dans le même temps. 6.
  • Seite 150 Nettoyage de l'appareil Nettoyage des capteurs antichute Si le dessous de l'appareil est très sale, les capteurs antichute doivent être nettoyés. Nettoyage de l'appareil 1. S'assurer que l'appareil est éteint et que le bloc d'alimentation n'est pas branché. 2. Tourner l'appareil. 3.
  • Seite 151 Résolution des pannes Utilisez le tableau suivant pour vérifier si la panne peut être résolue : Résolution des pannes Panne Cause possible/solution La mise en La batterie est complètement vide. marche de l'ap- Eteindre l'appareil (position « 0 ») et recharger la batterie, Chapitre 4, pareil est im- «...
  • Seite 152 Résolution des pannes Panne Cause possible/solution La LED Le réservoir à poussière est trop plein ou le filtre est encrassé. est allumée en Eteindre l'appareil (position « 0 »), Chapitre 7, « Vider le réservoir à rouge. poussière ». Dans l'ouverture d'aspiration (en dessous de l'appareil), il y a 2 capteurs qui se déclenchent, lorsque l'ouverture d'aspiration est très sale.
  • Seite 153 Résolution des pannes Panne Cause possible/solution La recharge de Le bloc d'alimentation n'est pas branché correctement. l'appareil est Vérifier que la fiche ou l'adaptateur du bloc d'alimentation sont bien enfichés impossible. (Chapitre 4, « Recharge de la batterie »). La durée de Il se peut les roues soient entravées par de la saleté.
  • Seite 154 Vous trouverez ses coordonnées dans les annexes de cette notice. De ce fait, adressez-vous directement au revendeur pour faire jouer la garantie. SEVERIN vous assure égale- ment la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d'achat. Pendant cette pé- riode, nous réparerons gratuitement toutes les pannes imputables à...
  • Seite 155 Mise au rebut Démontage de la batterie Mise au rebut 1. Assurez-vous que l'appareil est éteint et que le bloc d'alimentation n'est pas branché. 2. Retournez prudemment l'appareil pour pouvoir accéder au dessous. 3. Ouvrez le cache du compartiment de la batterie. 4.
  • Seite 156 Hartelijk dank Beste klant, Hartelijk dank Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen. Over deze handleiding Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het ap- paraat.
  • Seite 157 – Nooit proberen om het apparaat of de voeding ervan zelf te repare- ren. Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de voeding alleen door onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat of voeding voor reparatie aan een dealer of de SEVERIN-klantenservice overhandigen.
  • Seite 158 Bij verkeerde omgang met accu's bestaat er letsel- en explosiegevaar. – Mocht het nodig zijn, om de accu te vervangen, contact opnemen met een dealer of de SEVERIN-klantenservice. Accu nooit zelf ver- vangen. Accu nooit door andere accu's of batterijen vervangen.
  • Seite 159 Veiligheidsaanwijzingen – Accu's nooit kortsluiten, d.w.z. niet beide polen tegelijkertijd aanra- ken, vooral niet met elektrisch geleidende voorwerpen. Accu's zo op- slaan, dat ze ook bij de opslag niet door andere accu's of metalen voorwerpen kortgesloten worden. – Voor het opladen van de accu uitsluitend de meegeleverde voeding gebruiken.
  • Seite 160 Veiligheidsaanwijzingen Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet gebruikt worden voor het zuigen van: – Mensen, dieren of planten. Zuigopening altijd buiten bereik houden van lichaamsdelen, haar en kledingstukken. – Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kool, houts- kool, sigaretten, lucifers).
  • Seite 161 Uitpakken 1. Apparaten en toebehoren uitpakken. Uitpakken 2. Controleren of levering volledig is (zie afbeelding). Zuigrobot CHILL Reinigingskwast Ronde borstels Voeding Ronde borstels (reserve) Reservefilter Accu – niet afgebeeld: Handleiding...
  • Seite 162 Accu opladen Aanwijzing: Accu opladen Vóór het eerste gebruik voorzichtig de doorzichtige beschermende afdekking van de aan/uit-schakel- aar verwijderen. Hiervoor geen scherpe voorwerpen gebruiken die het apparaat kunnen beschadigen. Accu het beste voor elk gebruik opladen, vooral nadat deze langer niet gebruikt werd. Dit verhoogt de levensduur van de accu en zorgt voor zo lang mogelijke reinigingscycli.
  • Seite 163 Apparaat aanpassen aan ondergrond 1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. Apparaat aanpassen aan ondergrond 2. Borstels afhankelijk van de ondergrond aanbrengen of verwijderen: – Als harde vloeren gereinigd moeten worden, ronde borstels aanbrengen (zie afbeelding). – Als laagpolige tapijten gereinigd moeten worden, borstels verwijderen (zie afbeelding). 3.
  • Seite 164 Ruimte reinigen Ruimte als volgt voorbereiden: Ruimte reinigen – Losse voorwerpen, die de robot voor zich uit zou kunnen schuiven, weghalen. – Kabels, gordijnen en alles wat in de borstels vast zou kunnen komen te zitten, weghalen. – Breekbare voorwerpen of voorwerpen die gemakkelijk kunnen omvallen, weghalen Apparaat als volgt inschakelen: 1.
  • Seite 165 Stofreservoir legen 1. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld en de voeding niet aangesloten is. Stofreservoir legen 2. Deksel verwijderen (zie afbeelding). 3. Stofreservoir aan het handvat uit het apparaat tillen (zie afbeelding links). 4. Deksel stofreservoir wegnemen (zie afbeelding rechts).
  • Seite 166 Stofreservoir legen 5. Filter naar boven uit het stofreservoir nemen (zie afbeelding links). TIP: Aanbevolen wordt om daarbij een stofzuiger te gebruiken. Deze neemt vuil dat evt. naar buiten komt direct op en reinigt het filter eveneens efficiënt. 6. Stofreservoir legen en samen met het filter grof droog reinigen (zie details). Indien nodig stofreservoir en filter nat reinigen: 24 h...
  • Seite 167 Apparaat reinigen Valsensoren reinigen Bij sterke verontreiniging aan de onderzijde van het apparaat moeten de valsensoren worden gereinigd. Apparaat reinigen 1. Ervoor zorgen dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de voeding niet is aangesloten. 2. Apparaat omdraaien. 3. Alle drie valsensoren afvegen met een schone, pluisvrije doek (zie afbeelding). Ronde borstels reinigen Indien de ronde borstels niet meer goed draaien, moeten ze worden gereinigd.
  • Seite 168 Problemen verhelpen Aan de hand van onderstaande tabel controleren, of het probleem verholpen kan worden: Problemen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing Apparaat kan Accu is helemaal leeg. niet ingescha- Apparaat uitschakelen (stand "0") en accu opladen, hoofdstuk 4, „Accu opla- keld worden.
  • Seite 169 Problemen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing LED " " Stofreservoir is overvol of filter is verontreinigd. brandt rood. Apparaat uitschakelen (stand "0") en hoofdstuk 7, „Stofreservoir legen“. In de zuiginlaat (aan de onderkant van het apparaat) bevinden zich 2 sensoren, die geactiveerd worden, als de zuiginlaat sterk verontreinigd is.
  • Seite 170 Problemen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing Apparaat kan Voeding is niet correct ingestoken. niet opgeladen Controleren, of voedingsstekker resp. voedingsadapter correct in de bussen worden. zitten (hoofdstuk 4, „Accu opladen“). Bedrijfsduur Mogelijk draaien de wielen niet goed door verontreinigingen aan de wielen. wordt steeds Verontreinigingen van het wiel verwijderen.
  • Seite 171 LED's. Van de garantie uitgesloten zijn bovendien batterijen en accu's die als gevolg van normale slijtage of ondeskundig gebruik defect zijn geraakt resp. waarvan de looptijd is verkort. De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door SEVERIN geautoriseerd zijn.
  • Seite 172 Verwijdering Accu uitbouwen Verwijdering 1. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld en de voeding niet aangesloten is. 2. Apparaat voorzichtig op de bovenkant leggen, zodat de onderkant toegankelijk is. 3. Afdekking accuvak verwijderen. 4. Accusteekverbinding scheiden zoals afgebeeld (zie detail). 5.
  • Seite 173 Mange tak Kære kunde! Mange tak Vi ønsker dig god fornøjelse med kvalitetsproduktet fra firmaet SEVERIN og takker for din tillid. Om denne brugsanvisning Denne brugsanvisning indeholder vigtige tips for din sikkerhed og for brugen af apparatet. Hvis brugsanvisningen ikke følges, kan det medføre personskader eller beskadigelse af apparatet. Op- bevar brugsanvisningen på...
  • Seite 174 Sikkerhedshenvisninger Sikkerhed for bestemte persongrupper Sikkerhedshenvisninger – Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og ældre samt af perso- ner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller man- gel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn, eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan opstå...
  • Seite 175 Sikkerhedshenvisninger – Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væsker. Hold apparatet og strømforsyningen på sikker afstand af regn og fugt. Anvend ikke apparatet udendørs eller i rum med høj luftfugtighed. – Berør ikke strømforsyningen med våde hænder. Træk altid direkte i strømforsyningen, når du trækker den ud af stikkontakten.
  • Seite 176 Sikkerhedshenvisninger – Kortslut aldrig akkuer, dvs. berør ikke begge poler på samme tid, især ikke med elektrisk ledende genstande. Opbevar akkuer, så de heller ikke kan kortsluttes af andre akkuer eller metalgenstand under opbevaringen. – Anvend kun den medfølgende strømforsyning til opladning af ak- kuen.
  • Seite 177 Sikkerhedshenvisninger For at forebygge personskader, brand og skader må apparatet ikke anvendes på: – Mennesker, dyr eller planter. Sørg for altid at holde sugeåbningen væk fra legemsdele, hår og tøj. – Glødende, brændende eller ulmende partikler, som f.eks. aske, kul, trækul, cigaretter, tændstikker.
  • Seite 178 Udpakning 1. Udpak apparat og tilbehør. Udpakning 2. Kontrollér, at du har modtaget alle dele (se billede). Robotstøvsuger CHILL Rengøringspensel Rundbørster Strømforsyning Ekstra rundbørster Reservefilter Akku – Ikke vist: Brugsanvisning...
  • Seite 179 Opladning af akku Bemærk: Opladning af akku Fjern forsigtigt den gennemsigtige beskyttelsesafdækning fra tænd/sluk-knappen før første ibrugtagning. Anvend ikke spidse genstande, som kan beskadige apparatet, hertil. Det er bedst at oplade akkuen før hver brug, især hvis den ikke har været brugt i længere tid. Dette forlænger akkuens levetid og giver længst mulige rengøringscykler.
  • Seite 180 Tilpasning af apparatet til underlaget 1. Kontrollér, at apparatet er slukket. Tilpasning af apparatet til underlaget 2. Sæt børster på eller fjern dem alt efter underlaget: – Ved rengøring af hårde gulve skal rundbørsterne sættes på (se billede). – Ved rengøring af kortluvede tæpper skal børsterne fjernes (se billede). 3.
  • Seite 181 Rengøring af rum Klargør rummet på følgende måde: Rengøring af rum – Fjern løse genstande, som robotstøvsugeren ville kunne skubbe foran sig. – Fjern kabler, gardiner og alt, hvad der ville kunne blive viklet ind i børsterne. – Fjern skrøbelige genstande eller genstande, som let kan vælte. Tænd apparatet på...
  • Seite 182 Tømning af støvbeholder 1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at strømforsyningen ikke er tilsluttet. Tømning af støvbeholder 2. Fjern dækslet (se billede). 3. Løft støvbeholderen ud af apparatet i grebet (se billedet til venstre). 4. Fjern låget til støvbeholderen (se billedet til højre).
  • Seite 183 Tømning af støvbeholder 5. Løft filtret op og ud af støvbeholderen (se billedet til venstre). TIP: Det anbefales i den forbindelse at anvende en støvsuger. Denne opsuger eventuelt snavs med det samme, og rengør ligeledes filtret effektivt. 6. Tøm støvbeholderen, og foretag en tør grovrengøring af denne sammen med filtret (se detalje- udsnit).
  • Seite 184 Rengøring af apparatet Rengøring af faldsensorer Ved kraftig tilsmudsning af apparatets underside skal faldsensorerne rengøres. Rengøring af apparatet 1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at strømforsyningen ikke er tilsluttet. 2. Vend apparatet om. 3. Tør alle tre faldsensorer af med en ren, trævlefri klud (se illustration). Rengøring af rundbørster Hvis rundbørsterne ikke drejer længere, skal de rengøres.
  • Seite 185 Afhjælpning af problemer Kontrollér ved hjælp af følgende tabel, om problemet kan afhjælpes: Problem Mulig årsag/løsning Apparatet kan Akkuen er helt afladet. ikke tændes. Sluk apparatet (position „0“), og oplad akkuen, side 179, „Opladning af akku“. Apparatet var tændt under opladning (position „I“). Sluk apparatet på...
  • Seite 186 Afhjælpning af problemer Problem Mulig årsag/løsning LED'en „ “ Støvbeholderen er overfyldt, eller filtret er tilsmudset. lyser rødt. Sluk apparatet (position „0“), og side 182, „Tømning af støvbeholder“. I sugeindgangen (på undersiden af apparatet) findes der 2 sensorer, der akti- veres, når sugeindgangen er kraftigt tilsmudset.
  • Seite 187 Afhjælpning af problemer Problem Mulig årsag/løsning Driftstiden bli- Muligvis kan hjulene ikke dreje frit på grund af snavs. ver kortere og Fjern eventuel snavs fra hjulene. Anvend om nødvendigt forsigtigt en saks eller kortere. en pincet. Hvis problemet ikke kan løses ved hjælp af ovenstående tabel, beder vi dig kontakte vores Servicehotline (se kontaktdata i tillægget til denne brugsvejledning).
  • Seite 188 Kontaktoplysningerne finder du i bilaget til denne brugsanvisning. Henvend dig direkte til for- handleren i tilfælde af en garantisag. SEVERIN yder desuden en producentgaranti på to år fra købsdato. I denne periode udbedrer vi uden omkostninger alle mangler, som påviseligt stammer fra materiale- eller produktionsfejl, og som påvirker funktionen i væsentlig grad.
  • Seite 189 Bortskaffelse Afmontering af akku Bortskaffelse 1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at strømforsyningen ikke er tilsluttet. 2. Læg apparatet forsigtigt på oversiden, så undersiden er tilgængelig. 3. Tag dækslet til akku-rummet af. 4. Afbryd akkustikforbindelsen som vist (se detaljeudsnit). 5.
  • Seite 190 Tack så mycket Bästa kund Tack så mycket Vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitetsprodukt från SEVERIN. Om den här bruksanvisningen Den här bruksanvisningen innehåller viktiga tips rörande din säkerhet och apparatens användning. Ignoreras informationen i bruksanvisningen föreligger risk för person- eller sakskador. Förvara bruksanvisningen på...
  • Seite 191 – Försök aldrig själv att reparera apparaten eller dess nätdel. För att undvika faror får endast vår kundtjänst utföra reparationer på appa- raten och nätdelen. Lämna därför in en defekt apparat eller nätdel till en fackhandlare eller kundtjänsten på SEVERIN för reparation.
  • Seite 192 Det finns risk för personskador och explosion vid felaktig hantering av uppladdningsbara batterier. – Kontakta en fackhandlare eller kundtjänsten på SEVERIN, om det blir nödvändigt att byta batteriet. Byt aldrig det uppladdningsbara batteriet själv. Byt aldrig batteriet till en annan typ av batteri, oavsett om det är uppladdningsbart eller inte.
  • Seite 193 Säkerhetsanvisningar – Kortslut aldrig uppladdningsbara batterier, det vill säga rör aldrig båda polerna samtidigt, särskilt inte med elektriskt ledande föremål. Förvara uppladdningsbara batterier så att de inte kan kortslutas av andra batterier under förvaringstiden. – Använd bara den medföljande nätdelen vid uppladdning av batteriet. Ladda aldrig batteriet med en annan nätdel.
  • Seite 194 Säkerhetsanvisningar För att förebygga personskador, bränder och sakskador får appa- raten inte användas för dammsugning av: – Människor, djur och växter. Håll alltid sugöppningen borta från kroppsdelar, hår och kläder. – Glödande, brinnande eller glimmande partiklar (såsom aska, kol, träkol, cigaretter, tändstickor).
  • Seite 195 Uppackning 1. Packa upp apparaten och tillbehöret. Uppackning 2. Kontrollera att leveransen är fullständig (se bilden). Sugrobot CHILL Rengöringspensel Rundborstar Nätdel Reservrundborstar Reservfilter Uppladdningsbart batteri – Inte på bilden: Bruksanvisning...
  • Seite 196 Uppladdning av batteriet Anvisning: Uppladdning av batteriet Avlägsna försiktigt den genomskinliga skyddskåpan från strömbrytaren före den första användning- en. Använd inga spetsiga föremål som kan skada apparaten för att göra detta. Ladda helst upp batteriet före varje användningstillfälle, särskilt om apparaten inte har använts un- der en lång tid.
  • Seite 197 Anpassning av apparaten till underlaget 1. Säkerställ att apparaten är avstängd. Anpassning av apparaten till underlaget 2. Sätt fast eller ta bort borstarna utifrån underlaget: – Sätt fast rundborstarna, om hårda golv ska rengöras (se bilden). – Ta bort borstarna, om mjuka mattor med kort lugg ska rengöras (se bilden). 3.
  • Seite 198 Rengöring av rum Förbered rummet på följande sätt: Rengöring av rum – Ta bort lösa föremål som apparaten skulle kunna skjuta framför sig. – Ta bort kablar, långa gardiner och allt annat som skulle kunna fastna i borstarna. – Ta bort ömtåliga föremål och sådana som lätt kan välta. Slå...
  • Seite 199 Tömning av dammbehållaren 1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att nätdelen inte sitter i eluttaget. Tömning av dammbehållaren 2. Ta bort locket (se bilden). 3. Lyft upp dammbehållaren ur apparaten i handtaget (se bilden till vänster). 4. Ta bort locket på dammbehållaren (se bilden till höger).
  • Seite 200 Tömning av dammbehållaren 5. Ta bort filtret ur dammbehållaren uppåt (se bilden till vänster). TIPS: Vi rekommenderar att använda en dammsugare. Den suger upp eventuellt utkommande smuts direkt och rengör även filtret effektivt. 6. Töm dammbehållaren och rengör den grovt, torrt, tillsammans med filtret (se detaljer). Rengör dammbehållaren och filtret vått vid behov: 24 h...
  • Seite 201 Rengöring av apparaten Rengöring av fallsensorer Om apparaten är mycket smutsig på undersidan måste fallsensorerna rengöras. Rengöring av apparaten 1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att nätdelen inte sitter i eluttaget. 2. Vänd på apparaten. 3. Torka av alla tre fallsensorer med en ren, luddfri trasa (se bild). Rengöring av rundborstar När rundborstarna inte roterar korrekt måste de rengöras.
  • Seite 202 Åtgärdande av problem Kontrollera utifrån tabellen nedan om problemet kan lösas: Problem Möjlig orsak/lösning Det går inte att Batteriet är helt tomt. slå på appara- Stäng av apparaten (läge ”0”) och ladda batteriet, ten. sida 196, ”Uppladdning av batteriet”. Kontrollera om apparaten var påslagen vid laddningen (läge ”I”). Stäng av apparaten med hjälp av strömbrytaren (läge ”0”) och slå...
  • Seite 203 Åtgärdande av problem Problem Möjlig orsak/lösning Lysdioden Dammbehållaren är överfull eller filtret är smutsigt. ” ” lyser Stäng av apparaten (läge ”0”) och sida 199, ”Tömning av dammbehållaren”. röd. I suginloppet (på undersidan av apparaten) finns det 2 sensorer som löser ut, om suginloppet är väldigt smutsigt.
  • Seite 204 Åtgärdande av problem Kan du inte lösa problemet med hjälp av tabellen ovan, är du välkommen att ringa till vår Servicehotline (se kontaktdata i bilagan till den här bruksanvisningen). Vi hittar säkert en lösning tillsammans med våra utbildade servicemedarbetare.
  • Seite 205 ömtåliga delar såsom glas, plast och lysdioder. Från garantin undantas även uppladdningsbara och andra batterier som blivit defekta eller vars drifttid förkortats till följd av onormalt slitage eller felaktig hantering. Garantin upphör att gälla vid ingrepp som gjorts av en verkstad som inte auktoriserats av SEVERIN.
  • Seite 206 Skrotning Uttagning av batteriet Skrotning 1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att nätdelen inte sitter i eluttaget. 2. Lägg apparaten försiktigt upp-och-ned, så att undersidan är åtkomlig. 3. Dra bort locket till batterifacket. 4. Dra ut stickkontakten för batteriet (se detaljbilden). 5.
  • Seite 207 Vă mulțumim Stimate client, Vă mulțumim Sperăm că vă veți bucura de acest produs de calitate de la SEVERIN și vă mulțumim pentru încre- derea acordată. Despre acest manual de utilizare Acest manual de utilizare conține informații importante pentru siguranța dumneavoastră și pentru utilizarea aparatului.
  • Seite 208 Pentru evitarea pericolelor, doar serviciul nos- tru pentru clienți poate efectua reparații ale aparatului și ale sursei de alimentare. Pentru a repara un aparat defect sau o sursă de ali- mentare defectă, predați-le unui distribuitor specializat sau serviciu- lui pentru clienți al companiei SEVERIN.
  • Seite 209 Utilizarea incorectă a acumulatoarelor reprezintă un pericol de vătămare corporală și explozie. – În cazul în care acumulatorul trebuie schimbat, contactați un distri- buitor specializat sau serviciul pentru clienți SEVERIN. Nu înlocuiți niciodată acumulatorul pe cont propriu. Nu înlocuiți niciodată acumu- latorul cu alte acumulatoare sau baterii.
  • Seite 210 Instrucțiuni de siguranță – Nu scurtcircuitați niciodată acumulatorul, adică nu atingeți niciodată simultan cei doi poli ai acestuia, mai ales cu obiecte conductoare de curent electric. Depozitați acumulatoarele în așa fel încât acestea să nu fie scurtcircuitate, în timpul depozitării, cu alte acumulatoare sau obiecte metalice.
  • Seite 211 Instrucțiuni de siguranță Pentru a preveni vătămările corporale, incendiile și deteriorările, nu este permisă utilizarea aparatului pentru a aspira: – persoane, animale sau plante. Țineți orificiul pentru aspirare întot- deauna la distanță de părți ale corpului, de păr sau piese de îmbră- căminte.
  • Seite 212 Despachetare 1. Despachetați aparatele și accesoriile. Despachetare 2. Verificați ca pachetul livrat să fie complet (consultați figura). Aspirator robot CHILL Periuță pentru curățare Perii circulare Sursă de alimentare Perii circulare de rezervă Filtru de rezervă Acumulator – nu apare în figură: Manual de utilizare...
  • Seite 213 Încărcarea acumulatorului Indicație: Încărcarea acumulatorului Înainte de prima utilizare, scoateți cu grijă capacul de protecție transparent de pe comutatorul pornit/ oprit. Nu utilizați în acest scop obiecte ascuțite care ar putea deteriora aparatul. Cel mai bine este să încărcați acumulatorul înainte de fiecare utilizare, mai ales atunci când aparatul nu a fost utilizat pentru un timp mai îndelungat.
  • Seite 214 Adaptarea aparatul la suprafață 1. Asigurați-vă că aparatul este oprit. Adaptarea aparatul la suprafață 2. Montați sau scoateți periile în funcție de suprafață: – Dacă suprafața care trebuie curățată este o pardoseală dură, montați periile circulare (vezi figura). – Dacă suprafața care trebuie curățată este un covor cu fir scurt, scoateți periile (vezi figura). 3.
  • Seite 215 Curățarea spațiului Pregătiți spațiul după cum urmează: Curățarea spațiului – Îndepărtați obiectele libere, pe care robotul le-ar putea împinge în fața sa. – Îndepărtați cablurile, perdelele și alte obiecte ce se pot prinde în perii. – Îndepărtați obiectele fragile sau cele care se pot răsturna ușor. Porniți aparatul după...
  • Seite 216 Golirea recipientului colector pentru praf 1. Asigurați-vă că aparatul este oprit și că sursa de alimentare nu este conectată. Golirea recipientului colector pentru praf 2. Scoateți capacul (vezi figura). 3. Scoateți recipientul colector pentru praf din aparat trăgându-l de mâner (vezi figura din stânga). 4.
  • Seite 217 Golirea recipientului colector pentru praf 5. Scoateți filtrul din recipientul colector pentru praf, trăgându-l în sus (vezi figura din stânga). SFAT: Se recomandă utilizarea unui aspirator în acest caz. Acesta preia direct eventuala murdărie care poate ieși și curăță de asemenea filtrul într-un mod eficient.
  • Seite 218 Curățarea aparatului Curățarea senzorilor împotriva căderii În cazul murdăririi pronunțate a părții inferioare a aparatului trebuie curățați senzorii împotriva căderii. Curățarea aparatului 1. Asigurați-vă că aparatul este oprit și că sursa de alimentare nu este conectată. 2. Întoarceți aparatul. 3. Ștergeți toți cei trei senzori împotriva căderii cu o lavetă curată, care nu lasă scame (vezi figura). Curățarea periilor circulare Dacă...
  • Seite 219 Remedierea problemelor Verificați, folosind tabelul de mai jos, dacă problema poate fi remediată: Remedierea problemelor Problemă Cauză posibilă/soluție Aparatul nu Acumulatorul este complet gol. poate fi pornit. Opriți aparatul (poziția „0”) și încărcați acumulatorul, Pagina 213, „Încărcarea acumulatorului”. Aparatul era pornit în timpul procesului de încărcare (poziția „I”). Opriți aparatul de la comutatorul pornit/oprit (poziția „0”) și apoi porniți-l din nou (poziția „I”).
  • Seite 220 Remedierea problemelor Problemă Cauză posibilă/soluție LED-ul „ ” Recipientul colector pentru praf este prea plin sau filtrul este murdar. Opriți apa- luminează în ratul (poziția „0”) și Pagina 216, „Golirea recipientului colector pentru praf”. culoarea roșie. În gura de aspirare (pe partea inferioară a aparatului) există 2 senzori care se declanșează...
  • Seite 221 Remedierea problemelor Problemă Cauză posibilă/soluție Aparatul nu Sursa de alimentare nu este conectată corect. poate fi încăr- Verificați dacă ștecărul sursei de alimentare și respectiv adaptorul sursei de ali- cat. mentare sunt corect poziționate în mufele lor (Pagina 213, „Încărcarea acu- mulatorului”).
  • Seite 222 Datele de contact se regăsesc în anexa acestui manual de utilizare. Dacă este nece- sară garanția, adresați-vă direct distribuitorului. SEVERIN acordă în plus o garanție de producător de doi ani de la data achiziției. În cadrul acestui interval, vom remedia gratuit toate defecțiunile pentru care se poate demonstra că...
  • Seite 223 Eliminarea la deșeuri Demontarea acumulatorului Eliminarea la deșeuri 1. Asigurați-vă că aparatul este oprit și că sursa de alimentare nu este conectată. 2. Poziționați cu grijă aparatul pe partea superioară, astfel încât partea inferioară să fie accesibilă. 3. Scoateți capacul compartimentului acumulatorului. 4.
  • Seite 225 Servisné stredisko Centrala obstugi klientów Szerviz Centrale serviciu pentru clienți Kundeservice Kundtjänstcentraler Deutschland Austria SEVERIN Service Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Röhre 27 Gewerbeparkstr. 7 59846 Sundern 5081 Anif / Salzburg Telefon (02933) 982-460 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1 Telefax (02933) 982-480 Fax:.
  • Seite 226 Fax: +359 2 944 96 49 Fax: +420 233 55 81 59 E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg Danmark Espana F&H of Scandinavia A/S Severin Electrodomésticos España S.L. Gl. Skivevej 70 CC. ‘Las Higueras’ DK-8800 Viborg Plaza Miguel de Cervantes s/n Tel.: +45 8928 1300...
  • Seite 227 Tel.: +372 6 512 222 Tel.: +358 9 867 8020 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.fi France Greece SEVERIN France Sarl BERSON / C. Sarafidis Bros S.A. Service-Après-Vente Thessaloniki 4, rue Denis Papin Agias Anastasias & Laertou str. 67400 Illkirch-Graffenstaden 57001 Pylaia Tél.: 03 88 47 62 08...
  • Seite 228 Tel.: (+36)70-884-9477 Paola. PLA1511 E-Mail: sales@doraland.hu Malta Tel: +356 21805805 +356 79498432 E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt Nederland Norway Severin Nederland B.V. F&H of Scandinavia A/S Witteweg 60 Trollåsveien 34 1431 GZ Aalsmeer 1414 Trollåsen Tel.: +31 297-347054 Tel.: +47 9244 8641 E-Mail: info@severinnl.com Fax: +47 6689 2070 E-Mail: info@fh-as.no...
  • Seite 229 Polska Portugal Severin Polska Sp.z o.o. Auferma Comercio Internacional SA E-Mail: reklamacje@severin.pl Aguda Parque Lago de Arcozelo No. 76, Armazem H3 P-4410 455 Arcozelo Tel.: +351 22 616 7300 Fax: +351 22 616 7325 Serbia Slovenia Refot B SEVTIS d.o.o.
  • Seite 232 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982 - 0 Fax +49 2933 982 - 333 service@severin.de www.severin.com...