Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ACTIONNEUR ELECTRIQUE
ELECTRIC ACTUATOR
ELEKTRISCHER STELLANTRIEB
DSBA2805 rév.22-11-06
DOCUMENTATION TECHNIQUE
FR
MISE EN SERVICE
TECHNICAL LITERATURE
GB
SET UP PROCEDURE
TECHNISCHE UNTERLAGEN
D
BETRIEBSANLEITUNG
VS.P5
100-150-300
1/19

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Valpes VS.P5 Serie

  • Seite 1 100-150-300 VS.P5 ACTIONNEUR ELECTRIQUE ELECTRIC ACTUATOR ELEKTRISCHER STELLANTRIEB DOCUMENTATION TECHNIQUE MISE EN SERVICE TECHNICAL LITERATURE SET UP PROCEDURE TECHNISCHE UNTERLAGEN BETRIEBSANLEITUNG DSBA2805 rév.22-11-06 1/19...
  • Seite 2 Index FRANCAIS Instructions ....................3 Montage mécanique..................4 Branchements électriques................5 ENGLISH Instructions ...................... 7 Mechanical mounting ..................8 Electric connection................... 9 DEUTSCH Instruktionen ....................11 Mechanische Montage ................... 12 Elektrische Verbindung................... 13 ANNEXES Schéma électrique..................15 APPENDICES Electric wiring ANHÄNGE Schaltplan Données techniques ..................
  • Seite 3 Instructions DESCRIPTION Ces actionneurs électriques ont été conçus pour permettre le pilotage d’une vanne 1/4 tour. Pour tout autre application, nous consulter préalablement. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’autre utilisation. CONSIGNES DE SECURITE A lire avant toute installation du produit •...
  • Seite 4 Montage mécanique DIMENSIONS DE L’ACTIONNEUR • L’actionneur est par défaut en position fermée. • Fixations possibles : F07 (4xM8 sur Ø70) et F10 (4xM10 sur Ø102), étoile 22, profondeur 24mm. • Ne pas monter l’actionneur « tête en bas ». •...
  • Seite 5 Branchements électriques ACTIONNEUR DEJA PRE-REGLE EN USINE RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Nos presse-étoupes (annexe p.17 rep.15) acceptent un câble de diamètre compris entre 7mm et 12mm. Les câbles utilisés doivent supporter l’atmosphère ambiante (température maxi 70°). • Retirer l’indicateur visuel, dévisser les 4 vis et retirer le capot. CABLAGE DE L’ALIMENTATION •...
  • Seite 6 Branchements électriques SEQUENCES DE PARAMETRAGE 1 Choix du sens de la vanne 1.1 Sens normal (par défaut) - Appuyer sur OPEN et mettre la carte sous tension en maintenant le bouton enfoncé. - La LED verte s’allume. Relâcher le bouton OPEN. - Débrancher la carte.
  • Seite 7 Instructions DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this advice. SAFETY INSTRUCTIONS To be read prior to the installation of the product •...
  • Seite 8 Mechanical mounting DIMENSIONS OF THE ACTUATOR • The actuator is set to its closed position in our factory. • Possible fixations : F07 (4xM8 with Ø70) and F10 (4xM10 with Ø102), star 22, depth 24mm. • Do not mount the actuator « upside down ». •...
  • Seite 9 Electric connection ACTUATOR PRE-SET IN FACTORY RESPECT SAFETY INSTRUCTIONS Our cable glands (appendix p.17 mark 15) are designed for cables with a diameter between 7mm and 12mm. The used cables must be able to withstand the ambient conditions (maximum temperature 70°C). •...
  • Seite 10 Electric connection PARAMETER SELECTION SEQUENCE 1 Selection of the flow direction of the valve 1.1 Normal flow direction (by default) - Press the OPEN button and apply the operating voltage to the card while keeping this button depressed. - The green LED lights up. Release the OPEN button. - Disconnect the card.
  • Seite 11 Instruktionen BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor jeder anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung übernehmen. SICHERHEITSHINWEISE Vor jeglicher Installation des Produktes zu lesen •...
  • Seite 12 Mechanische Montage MASSE DES STELLANTRIEBES • Der Stellantrieb wird mit Voreinstellung Position geschlossen geliefert. • Mögliche Befestigungen : F07 (4xM8 bei Ø70) und F10 (4xM10 bei Ø102), Stern 22, Tiefe 24mm. • Den Stellantrieb nicht kopfüber anbringen. • Notwendige Höhe zur Anbringung des Stellantriebes : H=360mm über dem Ventil. HANDNOTBETÄTIGUNG UND EINSTELLUNG DER ENDHALTERUNGEN Der Stellantrieb wird vorrangig elektrisch betrieben.
  • Seite 13 Elektrische Verbindung BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEIT ANWEISUNGEN STELLANTRIEB IST SCHON IM WERK VOREINGESTELLT Unsere Kabelverschraubungen (Anhang Seite 17 Markierung 15) sind zulässig für Kabel mit einem Durchmesser zwischen 7mm und 12mm. Die verwendeten Kabel müssen der Umgebungsluft standhalten (maximale Temperatur 70°C). •...
  • Seite 14 Elektrische Verbindung PARAMETRISIERUNGSSCHRITTE 1 Festlegung der Drehrichtung des Absperrventils 1.1 Normale Drehrichtung (Voreingestellt) - Auf OPEN drücken und die Karte einschalten, dabei den Knopf gedrückt halten. - Die GRÜNE LED leuchtet auf. Den Knopf OPEN loslassen. - Die Karte spannungsfrei machen. 1.2 Umgekehrte Drehrichtung - Auf CLOSE drücken und die Karte einschalten, dabei den Knopf gedrückt halten.
  • Seite 15 Schéma électrique : Série V P5 FR GB Electric wiring : P5 V range Schaltplan : P5 V Serie ALIMENTATION 100-240V AC (120-350V DC) POWER SUPPLY 100-240V AC (120-350V DC) SPANNUNGSVERSORGUNG 100-240V AC (120-350V DC) DESIGNATION BESCHREIBUNG FC0 Fin de course ouverture Open limit switch Endschalter AUF FCF Fin de course fermeture...
  • Seite 16 Données techniques Technical data Besondere Bedingungen DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) VS100 VS150 VS300 Type (1/4 turn electric actuator) Protection IP / IP protection (EN60529) IP67 Enveloppe : Aluminium + peinture EPOXY / Housing : Aluminium + EPOXY paint Résistance à...
  • Seite 17 Liste des pièces détachées FR GB Spare parts list Ersatzteilliste VS100-150-300 + P5 Designation Rep. Désignation Bezeichnung Visual position indicator Indicateur visuel de position Stellungsanzeige Cover Capot Haube Stainless steel screws Vis inox Edelstahl Schrauben Motor Moteur Motor Power supply card Carte alimentation Stromversorgung Karte Gear box plate...
  • Seite 18 Carte électronique FR GB Electronic card Elektronische Karte Carte de positionnement P5 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P5 positioning card (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P5 Regelungkarte (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Designation Rep. Désignation Bezeichnung Bornier d’alimentation 24V AC/DC 24V AC/DC power supply terminal trip 24V AC/DC Spannungsversorgung Bornier de consigne...
  • Seite 19 Table de référence Série VS.P5 FR GB VS.P5 Series reference table VS.P5 Serie Auswahl Tabelle Durée sous tension / Duty cycle / ED S4-50% Code Etoile/fixation Couple maxi Tensions Puissance Temps de man, Star/Fixation Maximum torque Voltages Power Travel time Stern/Anschluss Max.

Diese Anleitung auch für:

Vs100Vs150Vs300