Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
3901212958/3901212959
AusgabeNr.
3901212851
Rev.Nr.
25/07/2017
KGZ2550PRO
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová
SK
píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Trek-, kap- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Циркулярен трион с изтегляне
и герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Potezna, preklopna i ugaona
SRB
Uputstvo za rukovanje
Zatezna, spoj pila
BI
Originalno uputstvo za upotrebu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Sega circolare per tagli obliqui
6-17
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag
18-28
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
29-40
LT
pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
41-52
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis
LV
un leņķzāģis
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
53-64
Sierra de tracción, oscilante y
para cortar ingletes
ES
Traducción de las instrucciones originales de
65-76
funcionamiento
Glidende kap- og geringssav
77-89
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsve-
jledning
90-101
Tømmer-, kapp- og gjærsag
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
102-113
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvis-
ningen
114-126
Dráttar-, búta- og gráðusög
IS
Upprunalegar notandaleiðbeiningar
Торцовочная (с протяжкой и
127-137
без неё) и усорезная пила
RU
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации
138-149
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
150-161
162-173
174-184
185-196
197-208
209-220
221-231
232-243
244-255
256-267
268-280
281-292
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toolson KGZ2550PRO

  • Seite 1 Art.Nr. 3901212958/3901212959 AusgabeNr. 3901212851 Rev.Nr. 25/07/2017 KGZ2550PRO Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Sega circolare per tagli obliqui 6-17 162-173 Originalbetriebsanleitung Traduzioni del manuale d‘uso originale Sliding cross cut mitre saw Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag 18-28 174-184 Translation from the original instruction manual Tõlge Originaalkasutusjuhend...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung ten mit Ihrem neuen Gerät. Werkstückauflage 10.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsge- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- mäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder in- spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- dustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Ver- keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, schluckungs- und Erstickungsgefahr! Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich-...
  • Seite 10 – Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten – Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine eine Atemmaske. zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie das 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an, wenn Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Entfernen Sie Holz, holzähnliche Werkstoffe oder Kunststof- Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass fe bearbeitet werden.
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro- – Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in kei- fachkraft reparieren ner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi- gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen Hand, in der 45°...
  • Seite 12: Technische Daten

    Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel Alte und neue Batterien sowie Batterien unter- zueinander sind. schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Be- Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln. wahren Sie diese am besten in der Originalverpackung Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät oder speziellen Behältnissen auf.
  • Seite 13: Geräusch Und Vibration

    Leistung Laser ≤ 1 mW • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- Stromversorgung Laser- men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den 3 x LR44 Knopfzelle modul Netzstecker. * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. 7. Vor Inbetriebnahme Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zusammen.
  • Seite 14 • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und Dreh- • Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem tisch (16) anlegen. feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Ver- • Gegenmutter (d) lockern. Die Justierschraube (30) so- schieben während des Schneidvorgangs zu verhin- weit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) dern.
  • Seite 15 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. (Abb. 1,2,6,8) Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. • Mittels der Schraube (26) kann die Schnitttiefe stu- Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss fenlos eingestellt werden.
  • Seite 16: Transport

    11. Lagerung 8.11 Betrieb Laser (Abb. 16,17) • Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stellung „1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittfüh- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder un- rung anzeigt.
  • Seite 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Seite 92: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- Zatezač...
  • Seite 294: Declaration Of Conformity

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Zug-, Kapp- und Gehrungssäge - KGZ2550PRO 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Seite 295 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
  • Seite 296 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Diese Anleitung auch für:

39012129583901212959

Inhaltsverzeichnis