Herunterladen Diese Seite drucken
AL-KO Solo 6646 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Solo 6646:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2500160_BA_B -KS_6646/6651/6656
Deckblatt Benzin-Kettensäge 6646/6651/6656
6646
6651
6656
BETRIEBSANLEITUNG
BENZIN-KETTENSÄGEN
DE
GB
NL
FR
IT
SI
HR
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
E
E LT
LV
RU
UA
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO Solo 6646

  • Seite 1 2500160_BA_B -KS_6646/6651/6656 Deckblatt Benzin-Kettensäge 6646/6651/6656 6646 6651 6656 E LT BETRIEBSANLEITUNG BENZIN-KETTENSÄGEN...
  • Seite 2 Latviešu..............................431 Pусский..............................456 Україна..............................484 Türkçe ..............................511 © 2019 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 3 2500160_a...
  • Seite 4 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 5 2500160_a...
  • Seite 6 0 ,6 - 0,7 mm 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 7 ORIGINAL- BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung..... Symbole auf der Titelseite....9 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9 Produktbeschreibung....... Bestimmungsgemäße Verwendung... Möglicher vorhersehbarer Fehlge- brauch ..........Restrisiken ......... 9 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 10 Symbole am Gerät ......10 Lieferumfang ........11 Produktübersicht (01)......12 Sicherheitshinweise.........
  • Seite 8 Original-Betriebsanleitung Bedienung..........19 Motor ein-/ausschalten ....... 19 6.1.1 Motor starten (10, 11) ....19 6.1.2 Motor ausschalten (12) ....20 Nach Arbeitsende....... 20 Zwischen Normal/Sommer- und Win- terbetrieb wechseln (29)..... 20 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik..21 7.1 Verwendung des Krallenanschlags (13) ............. 21 Bäume fällen (14, 15) ......
  • Seite 9 15 Garantie............. 33 VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Zu dieser Betriebsanleitung Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Folge haben könnte. ■ Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung.
  • Seite 10 gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und ■ Gerät nicht in explosionsgefährdeter Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- Umgebung betreiben. und Forstwirtschaft konzipiert. Restrisiken Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts Beachten Sie vor allem: ■ Keine Äste absägen, die sich direkt oder in bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht einem spitzen Winkel über dem Benutzer ausgeschlossen werden kann.
  • Seite 11 Tank für Benzin-/Öl-Gemisch Primer Sonne: Normal/Sommerbetrieb Schneeflocke: Winterbetrieb Symbol Bedeutung 2500160_a...
  • Seite 12 ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet Besondere Vorsicht bei der werden: Handhabung! ■ Kontakt mit offenliegenden Zähnen der Kette (Schnittgefahr). ■ Zugang zu der sich drehenden Kette (Schnittgefahr). ■ Plötzliche und unvorhergesehene Bewegung des Schwerts (Schnittgefahr). ■ Ablösen von Teilen der Kette (Schnitte/Verletzungsgefahr). ■...
  • Seite 13 Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Anschluss zum Nachfüllen des Zeigt an, in welcher Richtung die Kettenbremse gelöst (weißer Pfeil) Kraftstoffgemisches bzw. betätigt (schwarzer Pfeil) wird. Lage: Auf dem Benzintank, in der Nähe des Tankverschlusses Lage: oben auf dem Kettenradschutz Anschluss zum Nachfüllen von Kettenöl Lage: Auf dem Öltank, in der Nähe Zeigt an, in welcher Richtung die...
  • Seite 14 Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Bauteile geliefert wurden. Bauteil Betriebsanleitung Produktübersicht (01) Bauteil Führungsschiene Sägekette Betriebsanleitung Vorderer Handschutz 3 SICHERHEITSHINWEISE Vorderer Griffbügel ■ Überprüfen Sie das Gerät täglich vor jedem Gebrauch und nach jedem Herabfallen oder Luftfilterdeckel anderen Zwischenfällen, wie z.
  • Seite 15 Körperkraft oder Veränderung der Hautfarbe ■ Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten Griffflächen gehalten werden, oder der Haut. weil die Sägekette verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die einen spannungsführenden Draht berühren, machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs spannungsführend und könnten dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
  • Seite 16 ■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine fest, wobei Daumen und Finger die Griffe unsachgemäß gespannte oder geschmierte der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Kette kann entweder reißen oder das Ihren Körper und die Arme in eine Rückschlagrisiko erhöhen.
  • Seite 17 ■ Wer mit der Kettensäge arbeitet, muss WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen. Wenn eine unvollständig montierte ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen Kettensäge benutzt wird, können schwere nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt ■ Benutzen Sie die Kettensäge erst, wenn sie fragen, ob die Arbeit mit einer Kettensäge vollständig montiert wurde.
  • Seite 18 Verwendung des Geräts abhängig. Sicherheitshinweise Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch ■ Stämme, die stärker als die Schwertlänge verringert sich die Vibrationsbelastung über sind, dürfen nur von Fachpersonal gesägt die gesamte Arbeitszeit wesentlich. werden. ■ Der längere Gebrauch des Geräts setzt den ■...
  • Seite 19 ■ Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und Vermeiden Sie Hautkontakt mit beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Mineralölprodukten. Atmen Sie die Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und Benzindämpfe nicht ein. Tragen Sie zum zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist Betanken immer Schutzhandschuhe.
  • Seite 20 GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr Kettenbremse ist frei gegeben, wenn Sie den Handschutz (01/3) in Richtung Griffbügel (01/4) schwerster Verletzungen. Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen bei ziehen. eingeschaltetem Motor. Montage der Führungsschiene und ■ Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Motor Sägekette (02 bis 06) durchführen.
  • Seite 21 auch dann ihre Gültigkeit, wenn die Anweisungen HINWEIS Bleifreies Benzin neigt dazu, im Behälter Ablagerungen zu bilden, wenn es über 2 zur Mischung des Kraftstoffs usw. aus diesem Monate aufbewahrt wird. Verwenden Sie stets Handbuch nicht befolgt werden. frisches Benzin! Nachfolgend finden Sie in der Tabelle das korrekte Mischungsverhältnis mit einem Beispiel.
  • Seite 22 len. Da die Kapazität des Öltanks so ausgelegt 3. Den Öltankverschluss (07/2) aufschrauben. verkürzt die Lebensdauer der Sägekette und der Führungsschiene. Es wird empfohlen den Öltank bei jeder Kraftstoffbefüllung (mittels eines Trichters) voll zu fül- ist, dass der Kraftstoff vor dem Öl zu Ende geht, 4.
  • Seite 23 ■ Schalten Sie die Kettensäge nicht ein, wenn schweren Verletzungen und sogar zum Tode führen. die Kettenbremse defekt ist. Lassen Sie in diesem Fall die Kettensäge in einer ■ Motor erst mindestens 3 Meter vom Kundendienstwerkstatt überprüfen. Befüllungsort entfernt starten. Das Gerät ist mit einem 6.1.1 Motor starten (10, 11)
  • Seite 24 3. Die Schutzabdeckung der Sägekette 3. Den Wipptaster (12/3) in Position „STOP“ 4. Den Primer-Ball (10/1) 3-4 Mal drücken (10/ a). WARNUNG! Brandgefahr. Die erhitzte Manittabfälle (z. B. Sägespänne, Zweigreste oder 5. Die Dekompressionstaste (11/1) drücken. Das schine kann Sch Blätter) entzünden.
  • Seite 25 ■ Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik Händen fest, die linke Hand am vorderen Griffbügel und die rechte Hand am hinteren reinsatzes in die Winterstellung vorgewärmt Griffbügel. Unabhängig davon ob Sie werden. Der Schiebereinsatz ist nach Linksoder Rechtshänder sind.
  • Seite 26 2. Den Arbeitsschritt mehrmals wiederholen und den Ansetzpunkt des Krallenanschlags dabei versetzen (13/b). 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 27 Bäume fällen (14, 15) befinden. Der Rückzugsweg soll ca. 45° schräg rückwärts der Fallrichtung verlaufen GEFAHR! Lebensgefahr durch fallenden (14). Baum! Ist ein Zurückweichen beim Fallen eines Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik Baumes nicht möglich, kann es zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod kommen! ■...
  • Seite 28 Wartung und Pflege springen. Das ist abhängig vom Holz 5. Bleibt der Baum stehen, diesen durch Eintreiben von Keilen in den Fällschnitt und vom Zustand der Sägekette. Die Kettensäge deshalb immer gut kontrolliert zu Fall bringen. festhalten. 6. Nach Beenden der Sägearbeit sofort den Gehörschutz abnehmen und auf Signale oder ■...
  • Seite 29 Wartung und Pflege ■ Öle, Benzin oder andere verschmutzende GEFAHR! Lebensgefahr durch unsachgemäße Wartung. Wartungsarbeiten Stoffe vorschriftsmäßig entsorgen. durch unqualifizierte Personen sowie nicht Luftfilterdeckel demontieren/montieren zugelassene Ersatzteile können im Betrieb zu (20) schweren Verletzungen und sogar zum Tode führen. Luftfilterdeckel demontieren ■...
  • Seite 30 Wartung und Pflege Luftfilter montieren 1. Den Luftfilter (21/2) auf die Ansaugöffnung (21/3) aufsetzen (21/b). 2. Den Luftfilter mit der Flügelmutter (21/1) festschrauben. Zündkerze prüfen/wechseln (22, 23) Bei Beschädigung der Isolierung, starkem Elektrodenabbrand oder stark verölten Elektroden muss die Zündkerze gewechselt werden.
  • Seite 31 Wartung und Pflege 2. Die Elektrode mit einer Bürste reinigen Aus Gründen der Sicherheit und Effizienz muss die Sägekette immer gut geschärft sein. (23/1). Das Schärfen ist erforderlich, wenn: 3. Den Abstand messen (23/2). Der Abstand muss 0,6 – 0,7 mm betragen. ■...
  • Seite 32 Anschlagschraube "T" erforderlich. HINWEIS Die Regulierschrauben für GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen. Lebensgefahr und Leerlaufgemisch "L" und Volllastgemisch "H" dürfen nur von einer AL-KO Servicestelle Gefahr schwerster Verletzungen bei eingeschaltetem Motor. eingestellt werden. ■ Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Motor Sägekette bewegt sich, ohne dass Gas...
  • Seite 33 Wartung und Pflege ■ Verwenden Sie nur zugelassene Sägeketten Die Tabelle zeigt die Werte für verschiedene und Führungsschienen. Kettenarten. Tiefenma Kettentyp Feilendurchmesser Kopfwinkel Unterschnittwinkel Kopfneigungswinkel (55°) Drehwinkel Neigungswinkel des Seitenwinkel Werkzeugs Werkzeugs 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm 21BPX056X 0,025"...
  • Seite 34 Wartung und Pflege 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 m 73LPX068X 0,02 25° 10° 60° 73LPX072E 5,5 mm / 7/32" 0,64 m 73LPX072X 0,02 Tiefenmaß Feile fen nur von einer Fachwerkstatt durchgeführt 8.11 Wartungsplan Die nachfolgenden Arbeiten dürfen vom Benutzer werden.
  • Seite 35 Wartung und Pflege Reinigen Kettenbremse Funktionsprüfung Reinigen, Gelenkstellen schmieren Kettenschmierung Prüfen Sägekette Sicht- und Zustandsprüfung, Schärfezustand prüfen Nachschärfen Erneuern, ggf. Kettenrad mit erneuern und Kettenradlager schmieren Führungsschiene Sicht- und Zustandsprüfung Führungsschiene umdrehen 2500160_a...
  • Seite 36 Hilfe bei Störungen Wartungsplan wöchentlich Alle Einmalig Alle vor/nach nach 5 Arbeitsbeginn Bedarf Saison, jährlich Umlenkstern schmieren Kettennut/Ölbohrung reinigen Schutzabdeckung auf der Innenseite reinigen Alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben) Nachziehen Gesamte Maschine Sicht- und Zustandsprüfung Reinigen (inkl. Lufteintritt, Zylinderkühlrippen) 9 HILFE BEI STÖRUNGEN HINWEIS Bei Störungen, die nicht in diekantige und VORSICHT! Verletzungsgefahr.
  • Seite 37 Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen. Transport Störung Ursache Beseitigung Anstatt Sägespänen wird nur Sägekette ist stumpf. Sägekette schärfen oder AL-KO noch Holzstaub ausgeworfen. Servicestelle aufsuchen. Die Kettensäger muss durch das Holz gedrückt werden. Gerät vibriert ungewöhnlich. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen. abschließbaren Platz und außerhalb der 10 TRANSPORT Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Seite 38 Easy Start-System Ja / Primer Ja / Primer Ja / Primer getrocknetes/verklebtes Sägekettenöl schädigt bei längerer Lagerung ölführende Bauteile. Das Gerät abkühlen lassen. Jegliche Spuren von Sägespänen oder Ölresten ■ Das Sägekettenöl vor längerer Lagerung aus dem Gerät entfernen. entfernen. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden.
  • Seite 39 Volumen Kraftstofftank 510 cm 510 cm 510 cm Volumen Öltank 290 cm 290 cm 290 cm Kettenrad: ■ Zähnezahl ■ Teilung 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 3/8" 8,255 / 9,525 mm Kettensicherung Ja / automatisch Ja / automatisch Ja / automatisch Gewicht der Kettensäge bei leeren Tanks:...
  • Seite 40 21BPX 0,325" 138PX 0,325" 29,8 6656 / 8,255 / 8,255 cm / 056X 13" BK095 21BPX 25 m/s 158PX 36,5 064E / BK095 0,325" 0,325" 21BPX 0,058" / 1,47 / 8,255 / 8,255 cm / 158VX 36,2 064X 15" GK095 21BPX 25 m/s 188PX...
  • Seite 41 AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder...
  • Seite 42 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR Content About these operat instruc tions ..
  • Seite 43 2500160_a...
  • Seite 44 Produ descri ption........
  • Seite 45 2500160_a...
  • Seite 47 2500160_a...
  • Seite 49 2500160_a...
  • Seite 51 Safety instruc tions ........2500160_a...
  • Seite 52 kickback ..........39...
  • Seite 53 3.3.1 2500160_a...
  • Seite 55 3.3.3 2500160_a...
  • Seite 57 3.3.5 2500160_a...
  • Seite 59 3.3.7 property ........41 Asse mbly 2500160_a...
  • Seite 60 ..........saw chain (02 to 06)......Start- up........
  • Seite 61 ....2500160_a...
  • Seite 63 2500160_a...
  • Seite 65 2500160_a...
  • Seite 66 Opera tion..
  • Seite 67 ..........6.1.2 Switching off the motor (12)..45 At the end of a work session ....46 6.3 Changing between normal/summer and winter operation (29)....46 Working behaviour and working tech- nique............46 Using the bumper spike (13) ....
  • Seite 68 Switching the engine on and off..45 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 69 Translation of the original instructions for use 6.1.1 Starting the engine (10, 11)..45 (22, 23) ..........49 Guide rail (25, 27)....... 50 Sharpening the saw chain (24)... 50 Checking the chain lubrication (26) ..50 Adjusting the chain lubrication (28) ..51 Checking a standstill when the saw chain is running in idle......
  • Seite 70 CAUTION! Denotes a potentially dangerous for damage and/or injury suffered by the user or situation which can result in minor or moderate third parties. injury if not avoided. CAUTION! Danger of injury due to nondesignated use! If wood or other IMPORTANT! Denotes a situation which can substances embedded with foreign bodies are result in material damage if not avoided.
  • Seite 71 Wear sturdy shoes! Do not operate the chain saw with one hand! Always operate the chain saw with both hands! Tank for petrol/oil mixture Primer Sun: Normal/summer operation Snowflake: Winter operation Symbol Meaning Pay special attention when handling this product. Danger of kickback! 2500160_a...
  • Seite 72 Read the operating instructions before starting operation. Symbol Meaning Connection for refilling the fuel mixture Location: On the petrol tank, near the fuel tank cap 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 73 ■ Access to the moving chain (risk of cutting) Connection for refilling the chain oil ■ Sudden and unexpected movement of the bar (risk Location: On the oil tank, near the of cutting) oil tank cap ■ Separation of parts of the chain (e.g. risk of cutting/injury) ■...
  • Seite 74 Symbol Meaning Press the engine switch; set the switch to the "STOP" position – the engine will be switched off Symbol Meaning immediately. Location: On the left side of the Indicates the direction in which the rear handle chain is mounted. Location: Front side of the guide Using the choke knob: Turn the rail...
  • Seite 75 After unpacking, check that all the parts have been Saw chain delivered. Product overview (01) ■ Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
  • Seite 76 Safety instructions Rocker switch to turn off the engine, of time may result in vibration-induced automatically resetting circulation problems in the hands. An exact Fuel tank period of use cannot be determined. This depends on a variety of factors. Observe Choke knob (for cold start) your hands and fingers during constant use of the device.
  • Seite 77 Safety instructions If the saw chain is trapped on the top edge of the chain bar, the bar can be forced violently back towards the operator. fixed, secure and level surface. Slippery Each of these reactions can result in you losing or unstable surfaces such as ladders may control of the saw, with the possibility of severe cause a loss of balance or control of the...
  • Seite 78 ■ ■ Young people under 16 years of age and Avoid touching metal objects in the ground or which are conductively connected to the people who do not know the operating ground. instructions are not allowed to use the tool. ■...
  • Seite 79 ■ Danger due to vibration The actual vibrations emitted during the use of the appliance may deviate from those stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during ■ use: Is the appliance being used as intended? ■...
  • Seite 80 Safety instructions DANGER! Risk of explosion and fire. An escaping petrol/air mixture can cause an explosive atmosphere. Deflagration, explosion use of the tool. Estimate the stress and plan and fire can lead to serious and even fatal appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the ■...
  • Seite 81 ■ ■ Maintain a safe distance to persons or Always wear sturdy working gloves when animals, or switch off the appliance if assembling the bar and chain. ■ persons or animals approach. When installing the bar and chain, take the ■...
  • Seite 82 the service life of the mechanical parts in the Mixing ratio Petrol long term. 50:1 and 1 part (50 5 litres 100 ml NOTE Lead-free petrol tends to leave Parts Fuel Oil) deposits in the tank if it is stored for more than 2 months.
  • Seite 83 ■ Do not smoke when dealing with petrol. middle of the guide rail, but the saw chain can still be turned. ■ Only handle petrol out of doors and never in enclosed spaces. Tightening the saw chain ■ It is essential to heed the code of conduct 1.
  • Seite 84 6 OPERATION ■ Comply with working time regulations in force Cold start in your country. A cold start means starting the engine after it has Operation been switched off for at least 15 minutes or after re-filling with fuel. ■ Grip the rear handle firmly with your right 1.
  • Seite 85 1. Release the safety locking switch (12/1) and IMPORTANT! Danger of engine damage then the throttle lever (12/2). due to overheating! If the chain saw is operated at more than 5 °C and the sliding insert is in the 2. Allow the engine to run at idling speed for a Winter position, this can cause it to overheat.
  • Seite 86 ■ It is essential to comply with the measures in represents a danger of serious and even fatal order to avoid any kickback. CAUTION! Danger to health from inhaling injury! hazardous substances! The inhalation of lubricating oil steam, exhaust gases and sawdust can lead to health impairments.
  • Seite 87 ■ Establish your escape route in advance, and make sure that there are no obstacles in the way. The escape route should be at an angle of approx. 45° diagonally behind the falling direction (14). ■ The trunk must be free from growth, branch- es and foreign bodies (e.g.
  • Seite 88 Maintenance and care ■ traps the chain saw. To open the cut and The chain saw can slip sideways or jump fell the tree, drive in wedges in the easily when it is positioned. This depends direction of the required felling line. on the wood and the condition of the saw ■...
  • Seite 89 Maintenance and care injuries and even death during operation of the 2. Tighten the fastening screws (20/1) from the appliance. air filter cover. ■ Do not remove or deactivate any safety Cleaning the air filter (21) installations. IMPORTANT! Hazard due to dirty, damaged or ■...
  • Seite 90 Maintenance and care ■ Check the electrode spacing (23) The cut is not straight. ■ 1. Remove the spark plug (22/2) with the Vibration increases. supplied combination wrench. ■ Fuel consumption increases. 2. Clean the electrode with a brush (23/1). If you get trained customer service personnel to 3.
  • Seite 91 Maintenance and care ■ 1. Start the device. The coupling is defective, contaminated or incorrectly set. Contact an AL-KO service 2. Hold the running chain saw about 15 cm centre. above a tree stump or a suitable foundation. A light oil film should form on the tree stump Setting the idling speed on the (26/1) if there is sufficient lubrication.
  • Seite 92 Maintenance and care The table shows the values for different chain types. Chain type File diameter Top plate Down angle Head tilt angle Depth (55°) angle gauge setting Rotational Inclination Side plate angle angle of the angle of the tool tool 6646, 6651, 6656 30°...
  • Seite 93 Maintenance and care Depth gauge setting File 8.11 Maintenance schedule The following information relates to normal appli- The following jobs may be carried out by the us- cation conditions. Under special conditions such er. All other work must only be carried out by a as working for a particularly long time, the specispecialist service centre.
  • Seite 94 Maintenance and care Functional check Clean, grease articulation points Chain lubrication Check Saw chain Visual check for condition, check sharpness Resharpen Renew, if necessary renew the chain sprocket as well and grease the chain sprocket bearing Chain bar Visual inspection for condition Turn over the guide rail...
  • Seite 95 Malfunction Cause Remedy The engine cannot be started Incorrect operation Start the engine as described in or dies immediately. these operating instructions. Dirty spark plug or faulty Clean or replace the spark plug. electrode gap Dirty air filter Clean or replace the air filter The guide rail and saw chain The saw chain is tensioned Reduce chain tension.
  • Seite 96 Engine running, but the saw The saw chain is tensioned Reduce chain tension. chain does not move. too tightly. Device errors Contact an AL-KO service centre. Help in case of malfunction Maintenance schedule One- Before Every Every 50 Every Before/after...
  • Seite 97 AL-KO service centre. chain saw has to be pushed through the wood. Device vibrates unusually. Device errors Contact an AL-KO service centre. 10 TRANSPORT 11 STORAGE Thoroughly clean the appliance after each use WARNING! Danger of fatal injury and Type...
  • Seite 98 ■ 12 DISPOSAL Before disposing of the device you must empty the fuel tank and the engine oil tank! ■ Petrol and motor oil do not belong in ■ Packaging, equipment and accessories are household waste or the public sewer made from recyclable materials, and must be system, but should be collected and disposed of accordingly.
  • Seite 99 4.43 m/s 4.38 m/s 925 g/kWh engine type or te an express or Technical data Saw chains and guide rails Saw chains Guide rails Equipmen Orego Pitc Drivin Spee Chise Type Pitc Lengt Usabl Numbe t type n type g link l type Orego r of...
  • Seite 100 Internet at: In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL- www.al-ko.com/service-contacts 15 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
  • Seite 101 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgav Over deze gebruikershandleiding.... 60 Symbolen op de titelpagina....Verklaring van pictogrammen en sig- naalwoorden........60 Productomschrijving ........ 60 Beoogd gebruik........60 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik..60 Overige risico's........Veiligheids- en beveiligingsvoorzie- ningen ..........
  • Seite 102 Kettingsmeermidd Bedrijfsmiddelen b Kettingspanning c Kettingrem control Bediening ..........70 Motor in-/uitschakelen ......70 6.1.1 Motor starten (10, 11) ....70 6.1.2 Motor uitschakelen (12) ....71 Na het werk ........71 Omschakelen tussen normaal/zomer- en wintermodus (29)......72 Werkhouding en werktechniek....72 Gebruik van de aanslagkam (13) ..
  • Seite 103 11 Opslag............81 12 Verwijderen ..........81 13 Technische gegevens ....... 81 14 Klantenservice/service centre ....84 15 Garantie............. 84 2500160_a...
  • Seite 104 Over deze gebruikershandleiding OVER DEZE vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden. GEBRUIKERSHANDLEIDING ■ De Duitse versie is de originele LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies niet vermeden wordt, tot materiële schade kan zijn vertalingen van de originele leiden.
  • Seite 105 ■ Let vooral op: Gehoorschade tijdens het werk wanneer ■ geen gehoorbescherming wordt gedragen. Snoei nooit takken, die zich recht boven of onder een scherpe hoek ten opzichte van de Veiligheids- en gebruiker of overige personen bevinden. beveiligingsvoorzieningen ■ Gebruik geen afgewerkte olie. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel.
  • Seite 106 Draag een veiligheidshelm, gehoorbescherming en oogbescherming! Draag beschermende handschoenen! Draag stevige schoenen! Houd de kettingzaag tijdens het zagen nooit met slechts één hand vast! Houd de kettingzaag tijdens het zagen altijd met beide handen vast! Tank voor benzine-/oliemengsel Brandstoftoevoerknop Zon: Normaal/zomermodus Sneeuwvlok: Wintermodus Productomschrijving Component...
  • Seite 107 Symbool Betekenis Beschermkap voor geleiderail De schroef boven de markering "T" dient om het stationair toerental in Symbool Betekenis te stellen. Positie: rechtsboven bij de Aansluiting om brandstofmengsel achterste handgreep bij te vullen Positie: Op de benzinetank, in de Toont in welke richting de buurt van de tankdop kettingrem wordt losgelaten (witte pijl) of ingedrukt (zwarte pijl).
  • Seite 108 Voor de De schroef onder de markering "L" veilige werking dient om het mengsel bij een lager en het veilige toerental in te stellen. onderhoud Positie: rechtsboven bij de werden achterste handgreep symbolen op de machine gedrukt. Neem deze instructies altijd in acht. Inhoud van de levering Controleer na het uitpakken of alle onderdelen zijn geleverd.
  • Seite 109 Schroevendraaier Combisleutel Gebruiksaanwijzing ■ Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag of de zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting gegrepen worden.
  • Seite 110 ■ Productoverzicht (01) Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste greep en uw Component linkerhand aan de voorste greep vast. De ket- Zaagblad Zaagketting Voorste handbescherming Voorste handbeugel Luchtfilterdeksel Bevestigingsbouten voor luchtfilterdeksel Gashendel Veiligheids-blokkeertoets Achterste handbeugel Wiptoets voor het uitschakelen van de motor, springt vanzelf terug Brandstoftank Choke-draaiknop (voor koude start)
  • Seite 111 ■ Controleer de dichtheid van het brandstofsysteem en de functionaliteit van de veiligheidsvoorzieningen. Gebruik een geen geval apparaten die niet meer bedrijfsveilig zijn. Neem bij twijfels contact op met uw dealer. ■ Draag bij de werkzaamheden met het apparaat een gehoorbescherming, met name bij een dagelijkse werktijd van meer dan 2,5 uur.
  • Seite 112 ■ Draag een stofmasker als tijdens de werkzaamheden met het apparaat zaagsel, damp of rook ontstaat. Die kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Veiligheidsinstructies voor kettingzagen 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 113 Veiligheidsinstr 2500160_a...
  • Seite 114 ■ ■ tingzaag in omgekeerde werkhouding Zorg dat de grepen droog, schoon en vasthouden, verhoogt het risico op letsels en van olie of vet blijven. Vette, olieachtige mag niet toegepast worden. grepen zijn glibberig en leiden tot controleverlies. Het elektrische gereedschap moet altijd uitsluitend aan de geïsoleerde grepen ■...
  • Seite 115 gesmeerde ketting kan scheuren of het betere controle van de kettingzaag in terugslagrisico verhogen. onverwachte situaties mogelijk gemaakt. 2500160_a...
  • Seite 116 Veiligheidsinstructies ■ Gebruik altijd vervangbladen en zaagkettingen die de fabrikant voorschrijft. Foutieve vervangbladen kunnen de ketting doen scheuren en/of een terugslag veroorzaken. ■ Respecteer de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot een terugslag.
  • Seite 117 ■ voorschriften in acht, bijv. van WAARSCHUWING! Gevaar voor zwaar beroepsorganisaties, sociale letsel. Door het gebruik waarvan niet alle verzekeringsfondsen, arbo-instanties. ■ van een kettingzaag Gebruik de kettingzaag onderdelen zijn gemonteerd, kan zwaar letsel Werk uitsluitend bij voldoende daglicht of worden veroorzaakt.
  • Seite 118 voor werkzaamheden met kettingzagen kunnen op nationaal en lokaal niveau beperkingen gelden. 3.3.3 Werken met de kettingzaag 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 119 Veiligheidsinstru 2500160_a...
  • Seite 120 ■ ■ De kettingzaag alleen neerleggen nadat deze paraat. Schat hem in en las voldoende is uitgeschakeld. pauzes in. Daardoor wordt de belasting trillingen gedurende de volledige werktij ■ De kettingzaag niet gebruiken om hout te belangrijke mate verminderd. verplaatsen of op te tillen. Door een langer gebruik van het appara ■...
  • Seite 121 repareren door een geautoriseerde werkzaamheden gedurende acceptabele en servicewerkplaats. daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttij en beperk de duur van het werk tot het De mate van belasting als gevolg van minimum. Voor uw persoonlijke beschermin trillingen is afhankelijk van de uit te voeren ter bescherming van personen die zich in de werkzaamheden of van de toepassing van het buurt bevinden, moet geschikte...
  • Seite 122 Montage brandstof bij te vullen. Vervang en reinig de beschermende kleding regelmatig. ■ Let erop dat uw kleding niet in contact komt 3.3.6 Omgang met benzine en olie met benzine. Vervang uw kleding GEVAAR! Explosie- en brandgevaar. Bij onmiddellijk wanneer benzine op uw kleding het ontsnappen van een benzine-luchtmengsel terechtgekomen is.
  • Seite 123 ■ Er moet voldoende plaats zijn om de machine en de verpakking te verplaatsen en de geschikte gereedschappen moeten LET OP! Kans op schade aan het apparaat. or schade aan apparaten door beschikbaar zijn. Gevaar ondesontage. LET OP! Gevaar voor milieuschade. Gevaar tpakken en de montage moeten op een dige ■...
  • Seite 124 VOORZICHTIG! Risico op letsel. LET OP! Kans op schade aan het apparaat. Onderdelen met scherpe randen en draaiende Enkel benzine gebruiken, beschadigt de motor onderdelen kunnen letsel veroorzaken. waardoor de garantie vervalt. ■ ■ Draag altijd vaste werkhandschoenen om het Gebruik enkel hoogwaardige benzine en zaagblad en de ketting te monteren.
  • Seite 125 Het mengsel is onderhevig en een onomkeerbare beschadiging van de oliepomp te vermijden. OPMERKING aan een constant verouderingsproces. Bereid gebruik hoogwaardige olie niet al te grote hoeveelheden voor om afzettingen doorslaggebeïnvloedt de smering en verkort de te vermijden. levensduur van de zaagketting en van de geleiderail.
  • Seite 126 5. Plaats de olietankdop op de tank en draai gesproken wordt de kettingrem automatisch door hem vast. de massatraagheid geactiveerd. 6. De grond en het apparaat van gemorste Deze rem kan ter controle ook met de hand zaagkettingolie reinigen. worden bediend. vend voor een doeltreffende smering van de snijmechanismen;...
  • Seite 127 6.1.1 Motor starten (10, 11) starten van de motor automatisch terug naar de oorspronkelijke stand. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel door 6. De choke-draaiknop (11/2) tot de aanslag starterkabel. Door een snelle terugtrekbeweging linksom draaien (aan de hand van de van de starterkabel wordt de hand te snel naar de markering op de kettingzaag).
  • Seite 128 ■ Om het brandgevaar te verminderen, moet de 3. Schuif verticaal draaien (29/b) en weer machine vrijgemaakt worden van zaagsel, insteken (29/c): takrestanten, bladeren of overtollig vet. ■ Boven de 5 °C, d.w.z. ■ Bakken met zaagafval mogen niet binnen normaal/zomermodus: Het kijkglas van worden bewaard.
  • Seite 129 ■ Draag altijd de voorgeschreven persoonlijke beschermingsmiddelen. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel bij een geblokkeerde kettingzaag. Als er wordt geprobeerd om een bij het snijden geblokkeerde snijvoorziening - d.w.z. zaagketting/geleiderail - bij een draaiende motor uit te trekken is er gevaar voor letsel an beschadiging van het apparaat.
  • Seite 130 Werkhouding en werktechniek stenen, losse boomschors, spijkers, klemmen, draad etc.). Om een boom te kappen moet er een valkerf en Levensgevaar door een velsnede worden aangebracht. GEVAAR! ongecontroleerd vallende 1. Bij zagen van de valkerf en bij in stukken boom! Een ongecontroleerd zagen van de boomstam de aanslagkam vallende boom kan ernstig of dodelijk letsel veilig aanbrengen tegen het te verzagen hout.
  • Seite 131 Onderhoud en verzorging Neem bij deze werkzaamheden de volgende punten in acht: ■ De kettingzaag aan de boomstam steunen en vrij toegankelijke takken na elkaar direct aan de boomstam afzagen (16/a). Op hellingen van onderen naar boven werken. ■ Grotere, naar beneden gerichte takken die de boom ondersteunen voorlopig laten zitten.
  • Seite 132 Onderhoud en verzorging gens van onderaf naar boven toe doorzagen De boomstam wordt op beide uiteinden om te voorkomen dat de kettingzaag onder- vastklemt (16/b). steund: Vrij hangende takken eerst een stuk van Om het vastklemmen van de kettingzaag en het onderen inzagen, vervolgens van boven splijten van hout te voorkomen, eerst 1/3 van de doorzagen (16/c).
  • Seite 133 Onderhoud en verzorging ■ Om het vastklemmen van de kettingzaag en 2. Het luchtfilterdeksel van het apparaat tillen het splijten van hout te voorkomen, eerst 1/3 (20/a). van de stamdiameter van onderaf inzagen Luchtfilterdeksel monteren (18/a), vervolgens de rest van bovenaf 1.
  • Seite 134 verontreinigde elektroden moet de bougie worden vervangen. Voorbereiding 1. De motor uitschakelen en af laten koelen. 2. Het luchtfilterdeksel demonteren (zie Hoofdstuk 8.1 "Luchtfilterdeksel demonteren/monteren (20)", pagina 75). 3. Trek de bougiedop (22/1) los. Controleer de elektrodenafstand (23) 1. Draai de bougie (22/2) met de meegeleverde combisleutel los.
  • Seite 135 Onderhoud en verzorging ■ 2. Reinig de bougie met een borstel (23/1). De vibraties toenemen. 3. Meet de afstand (23/2). De afstand moet 0,6 – ■ Het brandstofverbruik toeneemt. 0,7 mm zijn. Onderhoud en verzorging Bougie vervangen Wanneer het slijpen in handen van een opgeleide 1.
  • Seite 136 Levensgevaar en gevaar voor OPMERKING De regelbouten voor stationair zeer ernstig persoonlijk letsel bij een mengsel "L" en volgasmengsel "H" mogen alleen ingeschakelde motor. door een servicepunt van AL-KO ingesteld ■ Voer alle ingrepen met uitgeschakelde motor worden. uit.
  • Seite 137 Onderhoud en verzorging Kettingtype Vijldiameter Kophoek Ondersnijhoek Hellingshoek Dieptemaat kop (55°) Draaihoek Hellingshoek Zijwaartse hoek van het van het gereedschap gereedschap 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21BPX056X 0,025" 30° 10° 60° 21BPX064E 4,8 mm / 3/16"...
  • Seite 138 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX068X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX072E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX072X 0,025" Dieptemaat Vijl 8.11 Onderhoudsschema zaamheden mogen alleen door een gespeciali- De volgende werkzaamheden mogen door de ge- seerde werkplaats uitgevoerd worden. bruiker worden uitgevoerd.
  • Seite 139 Onderhoud en verzorging Reinigen Kettingrem Functiecontrole Reinigen, scharnierpunten smeren Kettingsmering Controleren Zaagketting Visuele en fysieke inspectie, scherpte controleren Naslijpen Vervangen, evt. kettingwiel ook vervangen en kettingwiellager smeren Zaagblad Visuele en fysieke inspectie Geleiderail omdraaien Hulp bij storingen Onderhoudsschema Eén Voor weke- Om de Om de...
  • Seite 140 De motor draait, maar de De zaagketting is te strak Kettingspanning verlagen. zaagketting beweegt niet. gespannen. Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 141 AL-KO servicepunt. uitgestoten. De kettingzaag moet door het hout worden geduwd. Apparaat trilt meer dan Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre. normaal. 10 TRANSPORT 11 OPSLAG Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en WAARSCHUWING! Levensgevaar en ge-...
  • Seite 142 ■ Verwijder voorafgaand aan langdurige weggedaan! opslag altijd de kettingzaagolie uit het ■ Voordat het apparaat wordt afgedabkt apparaat. moeten de brandstof- en de motorolietank worden geleegd! 12 VERWIJDEREN ■ Verpakking, apparaat en toebehoren zijn ■ Benzine en motorolie horen niet bij vervaardigd van materialen die voor het gewone huisvuil of in de riolering, hergebruik geschikt zijn.
  • Seite 143 5,75 kg 100,3 dB(A), K=3,0 dB(A) 113,2 dB(A), K=3,0 dB(A) 4,43 m/s 4,38 m/s 925 g/kWh rtype resp. de antie van het vermogen Technische gegevens Zaagkettingen en zaagbladen Zaagkettingen Zaagbladen Appa- Type Stee Breedte Snelhei Beiteltyp Type Stee Lengt Nuttig Aanta raattyp Oreg...
  • Seite 144 3/8" / 3/8" / 0,058" / 50 cm / 9,525 9,525 208VXL 1,47 mm 20" 73LP HK095 072X Klantenservice/service centre 14 KLANTENSERVICE/SERVICE dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt CENTRE u op internet op het volgende adres: 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 145 Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- www.al-ko.com/service-contacts onderdelen kunt u contact opnemen met het 15 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat.
  • Seite 146 Consignes de sécurité ..Consignes de sécurité p çonneuses....Causes et moyens de p d’un rebond ....Consignes de sécurité Opérateurs....3.3.1 Heures d’utilisation . 3.3.2 Travailler avec la tro 3.3.3 3.3.4 Exposition aux vibra 3.3.5 Exposition au bruit.. Manipulation de l’es 3.3.6 l’huile ......
  • Seite 147 Ébranchage (16).........100 Élaguer un arbre (17, 18, 19) .....100 Raccourcir du bois de coupe....101 Maintenance et entretien......101 8.1 Démonter/monter le couvercle de filtre à air (20) ........101 Nettoyer le filtre à air (21)....101 8.3 Contrôler/remplacer la bougie d’allu- mage (22, 23) ........102 Guide-chaîne (25, 27)......102...
  • Seite 148 14 Service clients/après-vente.......111 15 Garantie.............11 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 149 À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE 2 DESCRIPTION DU PRODUIT La présente notice d’utilisation décrit une ■ La version originale du manuel est la version tronçonneuse manuelle qui est exploitée avec un allemande. Toute autre version linguistique moteur à...
  • Seite 150 Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la entraîner de graves blessures. construction de l’appareil, son utilisation peut ■...
  • Seite 151 Porter des gants de protection. Porter des chaussures rigides. Ne pas utiliser la tronçonneuse d’une seule main ! Toujours utiliser la tronçonneuse des deux mains ! Réservoir pour mélange essence/ huile Amorceur Soleil : Mode normal/été Flocon de neige : Mode hiver Des symboles sont apposés sur la machine pour un usage et une maintenance plus sûre.
  • Seite 152 Tronçonneuse thermique Description du produit Cache de protection pour guide-chaîne 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 153 Symbole Signification Symbole Signification La vis située au dessus du Raccordement pour le marquage "T" sert à régler le ravitaillement en mélange de régime à vide. carburant Position : sur le réservoir d’essence, à proximité du bouchon Position : en haut à droite de la poignée arrière du réservoir Raccordement pour le remplissage...
  • Seite 154 Consignes de sécurité N° Pièce Fixation de rail Balle de l’amorceur Lime Bouton de décompression Tournevis Clé mixte Notice d’utilisation 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Notice d’utilisation ■ Chaque jour et avant chaque utilisation de Aperçu produit (01) l'appareil comme après toute chute de N°...
  • Seite 155 Consignes de sécurité ■ Ne faîtes jamais tourner le moteur dans des physique ou modification de la couleur de la locaux fermés et coupez le moteur quand peau ou de la peau elle-même. vous vous sentez pris de nausées, de vertiges ou de faiblesse lors de l’utilisation de cet appareil.
  • Seite 156 parties du corps. Avant de démarrer la ■ chaîne coupante détournée de votre tronçonneuse, s’assurer que la chaîne corps. Lors du transport ou du remisa de la tronçonneuse, mettre coupante ne touche rien. Lors des travaux réalisés avec une tronçonneuse, un moment systématiquement le capot de protect d’inattention suffit pour que des vêtements ou Une manipulation soigneuse de la...
  • Seite 157 Consignes de sécurité prendre dans la chaîne coupante et buter prendre différentes mesures permettant de contre vous ou vous faire perdre l’équilibre. travailler sans risque de blessure et d'acciden Tenir la tronçonneuse au niveau de la Un rebond est la conséquence d’une utilisatio incorrecte ou inadaptée de l’outil.
  • Seite 158 de le prévenir grâce à des mesures de précaution vendeur ou par une personne expérimentée adaptées, telles que décrites ci-après : ou bien participez à une formation. ■ Tenir la tronçonneuse des deux mains, ■ La personne qui utilise la tronçonneuse doit être reposée, en bonne santé...
  • Seite 159 Consignes de sécurité ■ N’utilisez la tronçonneuse que si elle a été montée complètement. ■ Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel pour vérifier que la tronçonneuse est complète et ne comporte aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité...
  • Seite 160 Consignes de sécurité ■ Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la AVERTISSEMENT ! Risque de graves tâche ? blessures. Lors de l’utilisation d’une tronçonneuse n’ayant pas été complètement ■...
  • Seite 161 Consignes de sécurité compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation : ■ Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme ? ■ Est-ce que les matières sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte ? ■ Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement ? 2500160_a...
  • Seite 162 Consignes de sécurité conformément aux instructions de la notice ■ Essuyer immédiatement les déversements d’utilisation. d’essence sur l’appareil et au sol. Laisser sécher les tissus utilisés pour essuyer ■ Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, l’essence dans un endroit bien ventilé avant contactez votre revendeur spécialisé...
  • Seite 163 ■ En cas d’accident, arrêter immédiatement Montage du guide-chaîne et de la chaîne de coupe (02 à 06) l’appareil pour éviter des blessures et des dégâts supplémentaires. 1. Desserrer les deux vis hexagonales (02/1) à ■ N’utilisez pas l’appareil avec des pièces l’aide de la clé...
  • Seite 164 Huile adéquate Vous trouverez dans le tableau ci-après le rapport de mélange correct avec un exemple. Utilisez uniquement des huiles synthétiques pour moteurs à deux temps de haute qualité. Des Rapport de mélange Essence Huile huiles conçues spécifiquement pour ces moteurs et pouvant assurer des performances élevées 50:1 (50 volumes de 5 litres...
  • Seite 165 6. Nettoyer le sol et l’appareil des projections garantissant ainsi que la machine ne peut pas être utilisée sans lubrifiant. d’huile de chaîne. Contrôler la tension de chaîne (06, 08) Ravitailler en ressources (07) DANGER ! Danger de mort et de DANGER ! Risque d'explosion et d’incendie.
  • Seite 166 En vue du contrôle, ce frein peut également être main vers le moteur. Il peut se produire des actionné manuellement. écrasements et des foulures. 1. Démarrer le moteur et tenir l’appareil par les ■ Ne jamais enrouler le câble de démarrage deux poignées.
  • Seite 167 7. Avec la main libre, tirer sur la poignée de ■ Pour réduire le risque d'incendie, éliminer les démarreur (11/3) vers le haut (11/a) jusqu’à copeaux de bois, les restes de branchages, ce qu’une résistance soit ressentie. les feuilles ou tout excédent d'huile sur la machine.
  • Seite 168 ■ Au-dessous de 5 °C, c’est-à-dire en alors que le moteur est en train de tourner, il y a mode hiver : orienter la fenêtre de l’insert risque de blessures et danger de détérioration de l’appareil. coulissant sur le symbole du flocon de neige (29/3).
  • Seite 169 REMARQUE Les coins à employer doivent l’exécution de la seconde entaille. L’entaille être exclusivement en bois, en plastique ou en doit être pratiquée le plus près possible du sol et dans la direction de chute souhaitée aluminium. (15/e). La profondeur de l’entaille doit être Avant que les travaux d’abattage ne puissent d’env.
  • Seite 170 Comportement au travail et technique de t 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 171 Maintenance et entretien Pratiquer la découpe d’abattage (15/d) à ■ Commencer par scier un peu par le bas l l’opposé de l’entaille et exactement à branches qui pendent, et puis scier par le l’horizontale. La découpe d’abattage doit être haut pour sectionner (16/c). pratiquée à...
  • Seite 172 Maintenance et entretien diamètre du tronc, à partir du haut (19/a), ens 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 173 Maintenance et entretien reste par le bas parallèlement à la coupe pour conserver l'efficacité et la sécurité supérieure (19/b). d'utilisation initiales de la machine. ■ Veiller à ce que tous les écrous et toutes les Raccourcir du bois de coupe vis soient bien serrés pour faire en sorte que Lors de ce travail, les points suivants doivent être l'appareil fonctionne toujours dans de bonnes...
  • Seite 174 Maintenance et entretien ■ L’élément filtrant ne doit jamais être lavé et il Remplacer la bougie d'allumage faut toujours le remplacer dès qu’il est sale 1. Dévisser la bougie d’allumage (22/2) à l’aide ou endommagé. de la clé combinée livrée. 2.
  • Seite 175 Maintenance et entretien ■ les vibrations augmentent ; ■ la consommation de carburant augmente. Si vous confiez l’affûtage à un service client qualifié, celui-ci peut le réaliser en utilisant des outils correspondants qui garantissent un enlèvement de matière minimal et un affûtage uniforme de toutes les dents.
  • Seite 176 Faire appel au d’huile avant de commencer le travail. service de maintenance AL-KO. 1. Démarrer l’appareil. 2. Maintenir la chaîne en marche environ 15 cm Régler le régime de marche à vide sur le au-dessus d’une souche ou d’un support...
  • Seite 177 « H » doivent données techniques (Caractéristiques uniquement être réglées par un centre de service techniques). Il se règle de préférence à l’aide d’un technique d’AL-KO. Type de chaîne Diamètre de Angle de tête Angle d’en-...
  • Seite 178 à vide « T », veuillez faire procéder au réglage optimal du carburateur par un service de maintenance AL-KO. 8.10 Tableau de maintenance de la chaîne AVERTISSEMENT ! Risque de graves blessures.
  • Seite 179 Maintenance et entretien Type de chaîne Diamètre de Angle de tête Angle d’en- Angle Cote de d’inclinaison de lime taille profondeur tête (55°) 25° 10° 60° 21LPX072E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21LPX072X 0,025" 6656 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 7/32"...
  • Seite 180 Maintenance et entretien Vérifier la distance entre les électrodes, la régler le cas échéant Remplacer Piège à sons Contrôle visuel et de l'état Réservoir à carburant, réservoir d'huile Programme de maintenance avant/après Avant de une fois toutes toutes nécessaire commencer fois les 50 les 100...
  • Seite 181 Maintenance et entretien Remplacer, si nécessaire remplacer aussi le pignon de chaîne et graisser les paliers de pignon de chaîne Guide-chaîne Contrôle visuel et de l'état Retourner le guidechaîne Graisser le pignon de renvoi mobile Nettoyer la rainure de chaîne/l'orifice à huile Nettoyer l'intérieur du cache de...
  • Seite 182 La chaîne est trop tendue. Détendre la chaîne. Le moteur tourne, mais la chaîne ne tourne pas. Défaut sur l’appareil Faire appel au service de maintenance AL-KO. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 183 La chaîne est usée. Affûter la chaîne ou contacter le Seule de la sciure sort, pas service de maintenance d’AL-KO. des copeaux. Il faut appuyer la tronçonneuse sur le bois. L’appareil vibre de manière Défaut sur l’appareil Faire appel au service de anormale.
  • Seite 184 12 ÉLIMINATION doivent être effectuées pour éviter les dommages : ■ L’essence et l’huile moteur ne 1. Vidanger complètement le réservoir à doivent pas être jetées aux ordures carburant et à huile. ménagères, mais être triées avant 2. Enlever la chaîne de coupe et le leur mise au rebut.
  • Seite 185 ■ Poids sans le guide-chaîne ni la 5,75 kg 5,75 kg 5,75 kg chaîne Pression acoustique LpA (selon DIN 99,1 dB(A), 100,8 dB(A), 100,3 dB(A), EN ISO 22868) K=3,0 dB(A) K=3,0 dB(A) K=3,0 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA 112,4 dB(A), 112,9 dB(A), 113,2 dB(A), (selon DIN EN ISO 22868)
  • Seite 186 208VXL HK095 Service clients/après-vente 14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse En cas de questions portant sur la garantie, les vante sur Internet : suiréparations ou les pièces de rechange, contacter www.al-ko.com/service-...
  • Seite 187 La garantie ne s’applique pas en cas : techniques par l’utilisateur, ■ d’utilisation non ■ de tentatives de réparation par conforme. l’utilisateur, ■ de modifications Sont exclues de la garantie : ■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale, ■...
  • Seite 188 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Lubrificante della catena ....122 Rabbocco mezzo di esercizio (07)..122 Istruzioni per l'uso........113 Controllare la tensione della Simboli sulla copertina .......113 catena Descrizione dei simboli e (06, 08)..........122 parole se- Controllare il freno catena (09)...123 gnaletiche...........113...
  • Seite 189 la sega al minimo........129 Non utilizzare l’apparecchio a benzina in prossimità di fiamme Regolare il numero di giri al minimo del carburatore ........130 libere o fonti di calore. 8.10 Tabella manutenzione catena ....130 Descrizione dei simboli e parole 8.11 Piano di manutenzione.......131 segnaletiche Supporto in caso di anomalie....133 PERICOLO! Mostra una situazione pericolosa...
  • Seite 190 sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella CAUTELA! Pericolo di lesioni a causa di un uso non conforme alla destinazione! Se silvicoltura. Fare attenzione soprattutto a quanto viene segato legno o altro materiale con corpi segue: estranei con la motosega possono derivare ■...
  • Seite 191 Descrizione del prodotto Starter chio si possono creare i seguenti rischi potenziali Sole: Modalità normale/estiva secondo l'uso: ■ Contatto con i denti scoperti della catena (rischio di tagli). ■ Accesso alla catena rotante (rischio di tagli). Fiocco di neve: Modalità invernale ■...
  • Seite 192 Simbolo Significato 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 193 ATTENZIONE! Pericolo di infortunio! Collegamento per il rabbocco della Difetti e dispositivi di protezione e di sicurezza miscela di carburante disattivati possono causare lesioni gravi. Posizione: Sul serbatoio, vicino al ■ Far riparare i dispositivi di sicurezza e di tappo del carburante protezione difettosi.
  • Seite 194 Simbolo Significato Simbolo Significato Collegamento per il rabbocco Indica in quale direzione il freno dell’olio della catena catena viene rilasciato (freccia bianca) o attivato (freccia nera). Posizione: Sul serbatoio dell’olio, vicino al bocchettone dell’olio Posizione: in alto sulla protezione del pignone Attivare l’interruttore motore;...
  • Seite 195 Dotazione Dopo il disimballo controllare che siano stati consegnati tutti i componenti. Componente Istruzioni per l'uso Panoramica prodotto (01) componente Barra di guida Catena tagliente Istruzioni per l'uso Paramano anteriore 3 INDICAZIONI DI SICUREZZA Staffa dell’impugnatura anteriore ■ Controllare l'attrezzatura quotidianamente prima di ogni uso e dopo ogni caduta o altre Coperchio del filtro dell'aria cadute intermedie, come ad esempio...
  • Seite 196 dell'impugnatura, perché la catena può corpo o alterazioni del colore della pelle o toccare i cavi coperti. Le catene che entrano della pelle. in contatto con un filo attraversato dalla corrente elettrica rendono conduttive le parti metalliche dell'attrezzo elettrico e potrebbero colpire l'operatore con una scossa elettrica.
  • Seite 197 ■ grasso o di olio risultano scivolose e portano Utilizzare sempre le barra di ricambio e le alla perdita del controllo. catene per sega prescritte dal costruttore. ■ Barre di ricambio e catene errate possono Segare solo legno. Non utilizzare la motosega per lavori a cui non è...
  • Seite 198 Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza per il lavoro ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni. ■ Se sega montata in modo Rispettare le norme di sicurezza specifiche ■ si utilizza una moto pleto, si possono incom- del paese, ad esempio delle associazioni causare lesioni gravi.
  • Seite 199 ■ L'utilizzatore è responsabile di incidenti che ■ Non lavorare mai da soli. coinvolgano altre persone e oggetti di loro ■ Tenere sempre pronta una valigetta di proprietà. pronto soccorso per eventuali incidenti. ■ Operatore Evitare di venire in contatto con oggetti 3.3.1 ■...
  • Seite 200 ■ Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità Indicazioni di sicurezza del motore a combustione necessaria per il ■ te. In questo caso spegnere subito PERICOLO! Rischio di esplosione e di l'apparecchio e farlo riparare da un centro di ino a perdite di miscela cendio.
  • Seite 201 ■ Se l'apparecchio viene usato spesso, è ■ Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può necessario rivolgersi al rivenditore locale per portare a lesioni e danni alle cose. ottenere accessori antivibranti (ad es. ■...
  • Seite 202 quando la catena della sega può ancora ATTENZIONE! Rischio di inquinamento am- essere tesa. bientale. Rischio di inquinamento ambientale a 6. Allontanare la barra di guida causa smaltimento improprio. dall’alloggiamento della macchina fino a ■ Lo smaltimento dell'imballaggio deve avvenire quando la catena della sega è...
  • Seite 203 motore. In tal caso non è possibile avanzare richieste di garanzia nei confronti del produttore. ■ Azionare il motore sempre con una miscela di benzina/olio nel rapporto di miscelazione prescritto. AVVISO La miscela è esposta a un costante processo di invecchiamento. Non prepararne grandi quantità...
  • Seite 204 ■ 2. Aggiungere tutto l'olio come indicato nella Osservare attentamente le norme di tabella. comportamento di seguito elencate. 3. Aggiungere la benzina rimanente. 4. Chiudere il contenitore e mescolare bene. Messa in funzione Lubrificante della catena Rabboccare il carburante ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa- 1.
  • Seite 205 Questo freno può anche essere azionato combinata in dotazione fino a quando la za e successivamente la leva dell’acceleratore. Avviamento a freddo Spegnere il motore. Per avviamento a freddo si intende l'avviamento del motore dopo almeno 15 minuti dallo Per rilasciare il freno della catena, premere spegnimento oppure dopo il rabbocco del indietro il paramano (09/b).
  • Seite 206 verso il motore. Questo può causare contusioni e 1. Lasciare il pulsante di blocco di sicurezza distorsioni. (12/1) e successivamente la leva dell'acceleratore (12/2). ■ Non avvolgere mai la fune di avviamento attorno alla mano. 2. Lasciare funzionare il motore alcuni secondi a vuoto.
  • Seite 207 è raggiungibile direttamente dopo aver rimosso il anteriore e la mano destra sull’impugnatura coperchio del filtro dell'aria. posteriore. Indipendentemente dal fatto che l’utente sia mancino o destrimano. ATTENZIONE! Pericolo di danni al motore dovuti a surriscaldamento. Se la motosega PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a viene utilizzata a temperature ambiente a partire contraccolpo (kickback)! Il contraccolpo da 5 °C con inserto della valvola a saracinesca in...
  • Seite 208 ■ Per abbattere un albero è necessario definire un Iniziare con il lavoro di abbattimento solo una volta che sia garantita una via di fuga senza intaglio a cuneo e un taglio di abbattimento. ostacoli dall'albero in caduta. 1. Per i tagli di abbattimento e ridimensionamento applicare la battuta PERICOLO! Pericolo di morte dovuto alla dentata in sicurezza al legno da tagliare.
  • Seite 209 prestare attenzione a segnali o gridi di avvertimento. Sfrondatura (16) Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti: ■ Sostenere la motosega sul tronco e segare rami liberamente accessibili uno dopo l'altro direttamente sul tronco dell'albero (16/a). Lavorare sui pendii dal basso verso l'alto. ■...
  • Seite 210 Manutenzione e cura ■ ■ Sostenere la motosega sul tronco: Iniziare il taglio solo a motosega in funzione. Non accendere mai la motosega con la lama ■ Applicare la battuta dentata direttamente appoggiata. accanto al bordo di taglio e lasciare girare ■...
  • Seite 211 Manutenzione e cura ■ Per lavori sulla catena indossare guanti Pulizia del filtro dell'aria protettivi. 1. Pulire il filtro con una spazzola o un pennello ■ Non rimuovere la copertura di protezione, a sottile, se necessario soffiare delicatamente meno che gli interventi debbano essere con aria compressa dall'interno verso eseguiti sulla barra di guida stessa oppure l'esterno.
  • Seite 212 Manutenzione e cura ■ la profondità della scanalatura è inferiore passaggio di lavoro su tutti i denti con lo all'altezza del tirante (che non deve mai stesso orientamento (a destra o a sinistra). toccare il fondo della scanalatura); 5. Invertire la posizione della barra di guida nella ■...
  • Seite 213 "T", fare regolare il carburatore in modo ottimale ■ Non lavorare mai con la motosega quando la da un centro di assistenza AL-KO. catena della sega è al minimo. ■ Prima di ogni utilizzo, controllare che la 8.10 Tabella manutenzione catena catena della sega si arresti quando il motore ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni.
  • Seite 214 Manutenzione e cura La tabella mostra i valori per diversi tipi di catene. Tipo di catena Diametro lime Angolo di Angolo di Angolo di Misura di profondità testa sottotaglio inclinazione testa (55°) Angolo di Angolo di Angolo laterale rotazione inclinazione dell'utensile dell'utensile 6646, 6651, 6656...
  • Seite 215 Manutenzione e cura Tipo di catena Diametro lime Angolo di Angolo di Angolo di Misura di profondità testa sottotaglio inclinazione testa (55°) 6651, 6656 25° 10° 60° 21LPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21LPX056X 0,025" 25° 10° 60° 21LPX064E 4,8 mm / 3/16"...
  • Seite 216 Manutenzione e cura Piano di manutenzione Una volta Prima setti- Ogni 50 Ogni 100 secondo prima/dopo necessità dopo 5 ore dell'inizio manalmente d'esercizio d'esercizio d'esercizio stagione, lavoro cadenza annuale Carburatore Controllare il minimo Filtro dell'aria Pulizia Sostituire Candela Verificare la distanza degli elettrodi, se...
  • Seite 217 Sostituire I seguenti lavori possono essere eseguiti dall'u- ticolari, come p.es. un orario di lavoro giornaliero tente. Tutti gli altri lavori possono essere eseguiti particolarmente lungo, gli intervalli di manutenziosoltanto da un'officina specializzata. ne specificati devono essere accorciati di conseLe indicazioni che seguono si riferiscono a condi- guenza.
  • Seite 218 Manutenzione e cura Correzione affilatura Sostituire, se necessario sostituire anche il pignone e lubrificare il cuscinetto pignone Barra di guida Ispezione visiva e dello stato Girare la barra di guida Lubrificare la stella di rinvio Pulire la scanalatura catena/foro dell'olio Pulire la copertura di protezione sul...
  • Seite 219 AL-KO. La catena è spuntata. Invece di trucioli di segatura Affilare la catena o rivolgersi a un viene espulsa solo polvere di centro di assistenza AL-KO. legno. La motosega deve essere spinta attraverso il legno. L’apparecchio vibra in modo Guasto dell’apparecchio Rivolgersi a un centro di assistenza anomalo.
  • Seite 220 10 TRASPORTO 11 CONSERVAZIONE Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e, ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio Tipo 6646 6651 6656 Cod. art. 127523 127524 127525 Tipo del motore 2 tempi, 2 tempi, 2 tempi, raffreddato ad aria raffreddato ad aria raffreddato ad aria 46,5 cm³...
  • Seite 221 ■ ■ Prima di smaltire l’apparecchio, il serbatoio Prima di un rimessaggio prolungato rimuovere l'olio per catena dall’apparecchio. del carburante e il serbatoio dell'olio motore devono essere svuotati! ■ L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono 12 SMALTIMENTO stati prodotti con materiali riciclabili, ■...
  • Seite 222 Valori CO 1311 g/kWh 925 g/kWh 925 g/kWh è il risultato del test di un motore (principale) rappresentativo del tipo di motore Questa misura di CO o della famiglia di motori in un ciclo di prova fisso in condizioni di laboratorio e non costituisce una garanzia espressa o implicita di prestazioni di un particolare motore.
  • Seite 223 1,47 mm 20" 072X 208VX HK095 Servizio clienti/Assistenza stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare 14 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA il sito Internet all’indirizzo: In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi- www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 224 Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
  • Seite 225 Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine Dolivanje delovnega sredstva (07)..147 Preverjanje napetosti verige K tem navodilom za uporabo....138 (06, 08) .148 Simboli na naslovnici......139 Preverjanje zavore verige (09)...148 Razlaga znakov in opozorilne besede139 Upravljanje..........148 Opis izdelka ..........139 Vklop/izklop motorja......148 Namenska uporaba......139 6.1.1...
  • Seite 226 Pomoč pri motnjah ........157 PREVIDNO! Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila 10 Transport...........158 povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe. 11 Shranjevanje ..........158 POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči materialno 12 Odstranjevanje..........158 škodo. 13 Tehnični podatki........158 NAPOTEK Posebni napotki za boljše 14 Servisna služba/servis.......161 razumevanje in ravnanje.
  • Seite 227 ■ ■ Dostop do vrteče se verige (nevarnost Ne uporabljajte starega olja. ■ ureznin). Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ■ Nenadno in nepredvideno premikanje nevarnih okoljih. primeža (nevarnost ureznin). Preostala tveganja ■ Zrahljanje delov verige (nevarnost Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostanejo ureznin/telesnih poškodb).
  • Seite 228 Varnostne naprave in zaščita Nevarnost povratnega udarca! OPOZORILO! Nevarnost telesnih Pred zagonom preberite navodila poškodb. za uporabo! Okvarjene in izklopljene varnostne Nosite zaščitno čelado, glušnike in naprave in zaščitna očala! zaščite lahko povzročijo hude telesne Nosite zaščitne rokavice! poškodbe. ■ Okvarjene varnostne naprave in...
  • Seite 229 Simbol Pomen Uporaba vrtljivega gumba lopute za zagon: Ko obrnete vrtljivi gumb lopute za zagon v nasprotni smeri Simbol Pomen urinega kazalca, se loputa za zagon zapre. Ko se loputa za zagon zapre, Zagotovljen nivo zvoka: obrnite loputo za zagon v smeri ■...
  • Seite 230 Po razpakiranju preverite, ali so dostavljeni vsi Pritrdilni vijaki za pokrov filtra za zrak sestavni deli. Ročica za plin Pregled izdelka (01) ■ Delov telesa ne približujte verigi, ko se vrti. Pred zagonom žage se prepričajte, da se veriga ničesar ne dotika. Pri delu z verižno žago lahko v trenutku nepazljivosti veriga zagrabi oblačila ali dele telesa.
  • Seite 231 Varnostni napotki Vrtljivi gumb lopute za zagon (za barve kože ali kože, poiščite zdravniško hladni zagon) pomoč. Ročaj zaganjalnika ■ Motorja nikoli ne uporabljajte v zaprtih prostorih in ga takoj izklopite, če pri uporabi Rezervoar za olje motorja začutite slabost, omotico ali šibkost. Takoj poiščite zdravniško pomoč.
  • Seite 232 Varnostni napotki z ustreznimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju: ■ Žago držite trdno z obema rokama, palca ■ Bodite še posebej previdni pri rezanju in prsti morajo biti oviti okrog ročajev podrastja in mladih dreves. Tanek material verižne žage. Prestavite telo in roke v se lahko namreč...
  • Seite 233 svojega zdravnika, ali lahko dela z verižno ■ Glušniki (npr. čepi za ušesa), zlasti pri dnevnem delu več kot 2,5 ure žago. ■ Zaščitna očala ali ščitnik zaščitne čelade za obraz ■ Zaščitne hlače z vstavkom za zaščito ■ Sprejmite ukrepe za zaščito pred obreme- pred rezanjem nitvami zaradi vibracij.
  • Seite 234 ■ ■ Med delovnim dnem naredite daljše premore, Nevarnost zaradi vibriranja da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Dejanska vrednost izpustov vibracij med Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki uporabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki jo navaja proizvajalec. Upoštevajte povzročajo močne vibracije, razporejena na več...
  • Seite 235 ■ Naprave nikoli ne polnite v zaprtih prostorih. Na tleh lahko pride do kopičenja bencinskih hlapov in s tem do vzbuha ali celo eksplozije. ■ Takoj obrišite razlito gorivo z naprave in s tal. Pustite, da se tkanine, s katerimi ste brisali bencin, posušijo na dobro prezračevanem mestu, preden jih odstranite.
  • Seite 236 4 MONTAŽA 3. Zarezo meča (03/1) postavite (03/a) na zatična vijaka (03/2). Potisnite meč proti NEVARNOST! Smrtna nevarnost in ohišju stroja (03/b). nevarnost hudih telesnih poškodb. Smrtna Montaža nevarnost in nevarnost hudih telesnih poškodb pri vklopljenem motorju. 4. Verigo žage (04/1) položite okrog verižnika ■...
  • Seite 237 ■ Bencin in mešanico hranite samo v ■ Nikoli ne uporabljajte starega olja, temveč samo biološko razgradljivo olje za verigo homologiranih posodah za gorivo, na varnem žage. mestu, vstran od virov toplote in odprtega ognja. POZOR! Nevarnost škode v okolju. Uporaba ■...
  • Seite 238 ■ Verižne žage ne vklopite, če je zavora verige 5. Namestite pokrov rezervoarja na rezervoar in okvarjena. V tem primeru oddajte verižno ga privijte. žago v pregled v servisno delavnico. 6. Očistite razlito gorivo s tal in naprave. 7. Napravo zaženite šele, ko hlapi goriva Naprava je opremljena s sistemom varnostne izpuhtijo.
  • Seite 239 PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb 8. Ne spustite ročaja zaganjalnika, večkrat močno povlecite, dokler se motor prvič ne zaradi vrvice zaganjalnika. Zaradi hitrega zažene. Nato obrnite vrtljivi gumb lopute za povratnega vleka vrvice zaganjalnika se roka hitro povleče proti motorju. To lahko povzroči zagon (11/2) v smeri urinega kazalca do oznake (v skladu z oznako na verižni žagi).
  • Seite 240 7 OBNAŠANJE PRI DELU IN DELOVNA 1. Izklopite motor (Izklop motorja (12)). 2. Počakajte, da se naprava ohladi. TEHNIKA 3. Odstranite vse sledi žagovine ali ostanke NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi olja. nezadostnega strokovnega znanja! 4. V primeru večje umazanije demontirajte Nezadostno strokovno znanje lahko privede do verigo žage in jo nekaj ur namakajte v posodi najhujših poškodb in smrti!
  • Seite 241 NAPOTEK Kmetijska strokovna združenja ■ Ocenite smer padanja stebla. redno ponujajo tečaje iz ravnanja z verižnimi Za smer padanja stebla so odločilni: žagami ter sečnje stebel. ■ naravni nagib ■ višina stebla stebla Uporaba klinastega omejevalnika (13) ■ enostranska rast vej 1.
  • Seite 242 ■ Na koncu reza se verižna žaga zasuka skozi odpiranje reza in podiranje stebla v želeni črti padca zabijte zagozdo. s svojo lastno težo, ker je rez ne podpira več. ■ Verižno žago takoj izvlecite iz reza, Pri tem jo nadzorujte in ne potiskajte, da se izklopite in odložite.
  • Seite 243 Skrajševanje žaganega lesa Pred vzdrževalnimi deli: Pri tem delu je treba upoštevati naslednje točke: ■ Izklopite motor in počakajte, da se ohladi. ■ ■ Snemite konektor vžigalne svečke. Uporabite varno rezalno podlago (kozo za žaganje, zagozde, grede). ■ Pri delih na verigi žage nosite zaščitne ■...
  • Seite 244 Vzdrževanje in nega 5. Zaprite sesalno odprtino (21/3) s čisto krpo. ■ S ploščato pilo je treba odstraniti zarobek na To preprečuje padanje delcev umazanije v bočni strani in izravnati morebitna odstopanja prostor uplinjača. med vodili. Meč je treba zamenjati, ko: Čiščenje filtra za zrak ■...
  • Seite 245 žage. Veriga žage, ki se premika med prosti tek »T«, naj vam uplinjač optimalno nastavi prostim tekom, lahko med delom povzroči smrtno nevarne telesne poškodbe. servisno mesto AL-KO. 8.10 Tabela za vzdrževanje verige 2500160_a...
  • Seite 246 Vzdrževanje in nega ■ Uporabljajte samo odobrene verige in meče. OPOZORILO! Nevarnost hudih telesnih poškodb. Če je na verižni žagi neodobrena veriga ali meč, lahko pride do hudih telesnih Tabela prikazuje vrednosti za različne vrste verig. poškodb. Vzdrževanje in nega Čelni kot Čelni nagib Vrsta verige...
  • Seite 247 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX060X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX068X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX072E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX072X 0,025" Globina Pila 8.11 Načrt vzdrževanja Naslednja navodila veljajo za običajne razmere...
  • Seite 248 Vzdrževanje in nega vizualni pregled in pregled stanja Rezervoar za gorivo, rezervoar za olje čiščenje Zavora verige preverjanje delovanja čiščenje, mazanje sklopnih mest Mazanje verige preverjanje Veriga vizualni pregled in pregled stanja, preverjanje nabrušenosti naknadno brušenje zamenjava, po potrebi tudi zamenjava verižnika in mazanje ležaja verižnika...
  • Seite 249 mazanje premičnega koleščka čiščenje utora verige/odprtine za olje čiščenje zaščitnega pokrova na notranji strani Vsi dosegljivi vijaki (razen nastavitvenih vijakov) Privijanje Celotna naprava vizualni pregled in pregled stanja čiščenje (vklj. z vstopom zraka, hladilnimi rebri valja) 9 POMOČ PRI MOTNJAH PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb.
  • Seite 250 Vzdrževanje in nega Obiščite servisno delavnico AL-KO. Motor deluje, vendar se veriga Napaka naprave ne premika. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 251 Veriga je topa. samo lesni prah. Verižno žago delavnico AL-KO. je treba potiskati skozi les. Naprava neobičajno vibrira. Obiščite servisno delavnico AL-KO. Napaka naprave 10 TRANSPORT 11 SHRANJEVANJE Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo in – OPOZORILO! Smrtna nevarnost in...
  • Seite 252 daljšem skladiščenju poškoduje sestavne dele, sebnem zbirnem mestu! po katerih se pretaka olje. ■ Pred odstranjevanjem naprave morate ■ Pred daljšim skladiščenjem odstranite olje za izprazniti rezervoar za gorivo in posodo za verigo žage iz naprave. motorno olje! ■ Embalaža, naprava in dodatna oprema so 12 ODSTRANJEVANJE izdelani iz materialov, ki so primerni za ■...
  • Seite 253 Raven zvočne moči LwA (v skladu s 112,4 dB(A), 112,9 dB(A), 113,2 dB(A), standardom DIN EN ISO 22868) K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) Enakovredna skupna vrednost vibracij (v skladu s standardom DIN EN ISO 22867): Sprednji ročaj (K = 1,5 m/s 3,69 m/s 4,20 m/s...
  • Seite 254 9,525 mm 20" 072X 208VX HK095 Servisna služba/servis 14 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom.
  • Seite 255 Garancija ne velja za: ■ poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe, ■ obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem xxxxxx (x) ■ Motorji z notranjim izgorevanjem (za te veljajo garancijska določila posameznih proizvajalcev motorja) Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno službo.
  • Seite 256 Prijevod originalnih uputa za up 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 257 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Isključite motor (12)..... 6.1.2 UPORABU Nakon kraja rada Sadržaj ........173 6.3 Promjena izme Informacije o Uputama za uporabu..162 normalnog/ljetnog i zimskog načina rada (2 Simboli na naslovnoj stranici....163 ....173 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi ..163 Ponašanje pri radu i radna tehnika ..
  • Seite 258 Upravljanje..........172 12 Zbrinjavanje..........Uključivanje/isključivanje motora..172 13 Tehnički podaci ........6.1.1 Pokretanje motora (10, 11)..172 14 Korisnička služba/Servis ......15 Jamstvo............ 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA UPORABU ■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
  • Seite 259 Ovaj uređaj koristi se za piljenje drveta u Opis proizvoda ■ vrtovima: Piljenje debla ■ ■ Ove Upute za uporabu držite na lako Piljenje greda dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci ■ Piljenje granja, ovisno o duljini reza kada vam zatrebaju informacije o uređaju.
  • Seite 260 ■ Odvajanje dijelova obrađivanog drva. ■ Kontakt kože s gorivom (benzin/ulje). ■ Udisanje djelića obrađivanog drva. ■ Oštećenje sluha tijekom rada ako se ne nosi zaštita sluha. ■ Emisije benzinskog motora. Opis proizvoda Sigurnosni i zaštitni uređaji Značenje Simbol Lančanu pilu uvijek koristite objema rukama! Spremnik mješavine benzina i ulja Aktivator...
  • Seite 261 Kočnicu lanca kod odskakanja aktivira štitnik ruke koji odmah zaustavlja lanac pile. Tipka za sigurnosnu blokadu Poluga gasa može se pritisnuti tek kada se pritisne tipka za sigurnosnu blokadu. Simboli na uređaju Značenje Simbol Poseban oprez pri rukovanju! Opasnost od povratnog udarca! Prije pokretanja pročitajte upute za uporabu! Nositi kacigu, zaštitu za uši i zaštitu...
  • Seite 262 Priključak za nadolijevanje ulja za lanac Položaj: Na spremniku ulja, blizu zatvarača spremnika ulja Aktiviranje sklopke motora; stavite sklopku u položaj „STOP“, motor će se odmah isključiti. Položaj: lijevo od stražnje ručke Pritiskanje okretnog gumba prigušnice: Kada okrenete okretni gumb prigušnice u smjeru suprotno kazaljci sata, zatvorit će se prigušnica.
  • Seite 263 Opseg isporuke Pokazuje u kojem smjeru se kočnica lanca otpušta (bijela strelica) ili aktivira (crna strelica). Položaj: gore na zaštiti lančanika Pokazuje u kojem smjeru je montiran lanac. Položaj: Prednja strana vodilice Za otvaranje dekompresijskog ventila pritisnite tipku za dekompresiju. Zajamčena razina buke: Vodilica ■...
  • Seite 264 Nakon raspakiranja provjerite jesu li isporučeni Okretni gumb prigušnice (za hladno svi dijelovi. pokretanje) Pregled proizvoda (01) Ručica aktivatora ■ Motor nemojte nikada pogoniti u zatvorenim prostorijama i isključite ga ako kod korištenja ovog uređaja osjećate mučninu, vrtoglavicu ili slabost. Odmah posjetite liječnika. Uređaj Spremnik ulja proizvodi otrovne plinove ako motor radi.
  • Seite 265 ■ Uvijek pazite da čvrsto stojite i motornu Zaglavljivanje reznog lanca na gornjoj strani vodilice može vodilicu snažno odbaciti u smjeru pilu koristite samo kada stojite na čvrstoj, osobe koja rukuje uređajem. sigurnoj i ravnoj podlozi. Skliske podloge ili nestabilne površine, kao i stajanje na Svaka od ovih reakcija može uzrokovati gubitak ljestvama može dovesti do gubitka ravnoteže kontrole nad pilom i uzrokovati teške ozljede.
  • Seite 266 ■ Osobe mlađe od 16 godina ili osobe koje nisu ■ Osobna zaštitna oprema obuhvaća sljedeće: ■ upoznate s uputama za uporabu ne smiju zaštitna kaciga koristiti uređaj. ■ zaštita za uši (npr. naušnjaci), posebno u ■ Ako po prvi puta radite s lančanom pilom: slučaju dnevnog radnog vremena preko Zamolite prodavača ili drugu stručnu osobu 2,5 sata...
  • Seite 267 ■ treba uređaja koji stvaraju snažne vibracije Opasnost od vibracija rasporedi na nekoliko dana. Stvarna vrijednost emisije vibracija tijekom uporabe uređaja može odstupati od ■ Ako primijetite neugodan osjećaj ili promjenu vrijednosti koju je naveo proizvođač. Prije boje kože na rukama tijekom uporabe odnosno tijekom uporabe obratite pozornost uređaja, odmah prestanite raditi.
  • Seite 268 ■ Uređaj nikada ne punite gorivom u ■ Uređaj držite izvan dohvata djece. zatvorenom prostoru. Na podu može doći do 4 MONTAŽA akumulacije benzinskih para, što može OPASNOST! Opasnost po život i dovesti do eksplozivne vatre ili eksplozije. opasnost od teških ozljeda. Opasnost po život i ■...
  • Seite 269 3. Umetnite žlijeb vodilice (03/1) u zatične vijke ■ Benzin i mješavinu čuvajte samo u (03/2) (03/a). Gurnite vodilice prema kućištu spremnicima odobrenima za čuvanje goriva, i to na sigurnom mjestu, zaštićenom od izvora stroja (03/b). 4. Lanac pile (04/1) namjestite oko lančanika topline i otvorenog plamena.
  • Seite 270 ■ 6. Očistite proliveno gorivo s dna i uređaja. Nikada nemojte koristiti staro ulje, nego biološki razgradljivo ulje za lanac pile. 7. Uređaj ponovno pokrenite tek kada ishlape pare goriva. POZOR! Opasnost od zagađenja okoliša. Korištenje mineralnog ulja za podmazivanje Punjenje ulja za lanac pile lanca uzrokuje veliko onečišćenje okoliša.
  • Seite 271 ■ Ručku ne puštajte sve dok motor radi. izlaze iz vodilice (08/1), no lanac pile se i dalje može okretati. Upravljanje Zatezanje lanca pile ■ Lančanu pilu nemojte upotrebljavati u slučaju: 1. Otpustite šesterobridne matice (06/2) zaštite lančanika (06/1) isporučenim kombinirkama ■...
  • Seite 272 tlu. Po potrebi zagazite desnim vrhom noge UPOZORENJE! Opasnost od ozljede na stražnju polugu ručke. rezanjem. Oštri članci lanca pile mogu uzrokovati porezotine. 2. Aktivirajte kočnicu lanca i pritom pritisnite štitnik ruke prema naprijed. ■ Isključite motor. 3. Uklonite zaštitni poklopac lanca pile. ■...
  • Seite 273 2. Umetak klizača (29/1) ručno izvucite iz okvira blokirana unutar reza – odnosno lanac pile/vodilicu – postoji opasnost od ozljede i (29/a). oštećenja uređaja. 3. Okomito okrenite umetak klizača (29/b) i ■ Isključite motor i razdvojite rez (npr. podizač ponovno ga umetnite (29/c): za sječu) ili s drugom lančanom pilom ili ■...
  • Seite 274 ■ Pobrinite se da se u području opasnosti ne približavanju osnovnog reza (15/ d) spojnici (15/f) stablo bi trebalo početi padati. nalaze druge osobe, životinje ili predmeti. ■ Sigurnosna udaljenost između drugih radnih Ako stablo pada tijekom piljenja: ■ mjesta ili predmeta treba iznositi najmanje 2 Ako stablo eventualno pada u krivom ½...
  • Seite 275 ■ Lančanu pilu namjestite na deblo: ■ Klinasti graničnik postavite neposredno uz rub reza i pustite da se lančana pila okreće oko te točke. ■ Lančana pila može kod namještanja skliznuti bočno ili lagano odskočiti. To ovisi o drvu i stanju lanca pile. Stoga uvijek čvrsto držite lančanu pilu.
  • Seite 276 Održavanje i njega Deblo naliježe na oba kraja: ■ Pazite da su sve matice i vijci čvrsto stegnuti kako bi uređaj uvijek radio u dobrim uvjetima. Kako biste izbjegli zaglavljivanje lančane pile i cijepanje drveta, najprije odozgo režite 1/3 ■ Uređaj nikada ne koristite s istrošenim ili oštećenim dijelovima.
  • Seite 277 ■ Pomoću plosnate turpije skinite greben s 3. Otpustite krilaste matice (21/1). bočnih vodilica i poravnajte eventualna 4. Filtar zraka (21/2) izvucite prema gore (21/a). odstupanja između vodilica. 5. Zatvorite usisni otvor (21/3) čistom krpom. To Vodilicu se mora zamijeniti ako: sprječava upadanje čestica prljavštine u ■...
  • Seite 278 Sve intervencije obavljajte sa ugašenim u praznom hodu "L" i mješavinu pod punim motorom. opterećenjem "H" smije namještati samo serviser tvrtke AL-KO. Količina dobave ulja može se namjestiti vijkom za prilagođavanje. Vijak za prilagođavanje nalazi se Lanac pile pokreće se bez davanja gasa: Broj na donjoj strani uređaja (28/1).
  • Seite 279 Ako se ne može namjestiti optimalna postavka rasplinjača okretanjem graničnog vijka praznog hoda "T", pobrinite se da rasplinjač optimalno namjesti serviser tvrtke AL‑KO. 8.10 Tablica održavanja lanca UPOZORENJE! Opasnost od teških ozlje- da. Ako se na lančanoj pili nalazi neodobreni lanac pile ili vodilica, može doći do ozbiljnih ozljeda.
  • Seite 280 Tip lanca Promjer Kut glave Kut nagiba Dubina podsječenog turpije glave (55°) dijela Održavanje i njega Bočni kut Kut okretanja Kut nagiba alata alata 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21BPX056X 0,025" 30°...
  • Seite 281 Tablica pokazuje vrijednosti za različite vrste lanaca. 2500160_a...
  • Seite 282 Održavanje i njega 8.11 Plan održavanja Sljedeće upute odnose se na normalne uvjete Korisnik može izvršiti sljedeće radove. Sve dalj- upotrebe. Kod posebnih uvjeta, npr. posebno dunje radove smije izvršiti samo stručna radionica. gog svakodnevnog rada, navedeni intervali održavanja moraju se primjereno skratiti. Plan održavanja Jednokratno Prije...
  • Seite 283 Provjeriti Lanac pile Vizualna provjera i provjera stanja, provjerite naoštrenost Naoštriti Zamijeniti novim, po potrebi zamijeniti lančanik i podmažite ležaj lančanika Vodilica Pomoć u slučaju smetnji Plan održavanja Jednokratno Prije tjedno Svakih Svakih prije/poslije početka nakon 5 h 50 sati potrebi sezone, godišnje...
  • Seite 284 Lanac pile je previše Smanjite napetost lanca. lanac pile. zategnut. Greška na uređaju Potražite servisera tvrtke AL-KO. NAPOMENA Kod smetnji koje nisu nave- dene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami, obratite se našoj servisnoj službi. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 285 Uzrok Uklanjanje Naoštrite lanac pile ili kontaktirate Umjesto piljevine izbacuje Lanac pile je tup. samo drvena prašina. Službu za korisnike tvrtke AL-KO. Lančane pile potrebno je potiskivati kroz drvo. Uređaj vibrira neuobičajeno Greška na uređaju Potražite servisera tvrtke AL-KO. jako.
  • Seite 286 ■ Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od materijala koji se može reciklirati pa ih treba prikladno odložiti. 13 TEHNIČKI PODACI Lančane pile 6646 6651 6656 Kat. br. 127523 127524 127525 2-taktni, zračno 2-taktni, zračno 2-taktni, zračno Tip motora hlađeni hlađeni hlađeni 46,5 cm³...
  • Seite 287 ■ Masa s vodilicom i lancem pile maks. 6,89 kg maks. 7,0 kg maks. 7,0 kg za 0,325" maks. 7,25 kg za 3/8" ■ Masa bez vodilice i lanca pile 5,75 kg 5,75 kg 5,75 kg Razina zvučnog tlaka LpA (prema 99,1 dB(A), 100,8 dB(A), 100,3 dB(A),...
  • Seite 288 1,47 mm 9,525 mm / 20" 072X 208VX HK095 Korisnička služba/Servis 14 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji www.al-ko.com/service-contacts 646 | 6651 | 6656...
  • Seite 289 15 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen. Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju: ■...
  • Seite 290 Tłuma TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści jem..........194 Bezpieczeństwo osób, zwierząt 3.3.7 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji i rzeczy materialnych....194 obsługi ............. 187 Symbole na stronie tytułowej .....187 Montaż............. 194 Objaśnienia rysunkowe i Montaż szyny prowadzącej i łańcu- cha tnącego (02 do 06) ......195 słowa ostrzegawcze ........187 Uruchomienie...........
  • Seite 291 ■ Należy stosować się do wskazówek dot. wietrza (20).........202 bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych Czyszczenie filtra powietrza w niniejszej instrukcji obsługi. (21)..202 8.3 Kontrola / wymiana świecy Symbole na stronie tytułowej zapłono- Symbol Znaczenie wej (22, 23).........203 Szyna prowadząca (25, 27)....203 Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 292 ■ cięcie pni drzew od zastosowania — mogą wynikać następujące, potencjalne zagrożenia: ■ cięcie kwadratowych belek ■ Kontakt z odkrytymi zębami łańcucha (ryzyko ■ cięcie gałęzi zależnie od długości cięcia przecięcia). Używanie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, ■ Dostęp do obracającego się łańcucha (ryzyko gdy jest całkowicie zmontowane.
  • Seite 293 Zachować szczególną ostrożność Stosować sztywne obuwie! podczas obsługi urządzenia! Niebezpieczeństwo odrzutu! Nie używać piły łańcuchowej jedną ręką! Przed uruchomieniem przeczytać Zawsze używać piły łańcuchowej instrukcję eksploatacji! obiema rękami! Nosić hełm ochronny, odzież Zbiornik na mieszaninę benzyny i ochronną i osłonę oczu! oleju Zakładać...
  • Seite 294 Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Płatek śniegu: Eksploatacja w Śruba pod oznaczeniem „L” służy do ustawiania mieszaniny przy okresie zimowym niskiej prędkości obrotowej. Lokalizacja: u góry z prawej strony na tylnym uchwycie Symbol Znaczenie Śruba powyżej oznaczenia „T” służy do ustawiania prędkości obrotowej Przyłącze do uzupełniania na biegu jałowym.
  • Seite 295 maszynie w celu zapewnienia bezpiecznej obsługi i konserwacji. Należy zawsze zwracać uwagę na te wskazówki. Zakres dostawy Sprawdzić po rozpakowaniu, czy wszystkie elementy zostały dostarczone. Zasady bezpieczeństwa 2500160_a...
  • Seite 296 elementu elementu Szyna prowadząca Instrukcja obsługi Łańcuch piły Benzynowa piła łańcuchowa Osłona zabezpieczająca do szyny prowadzącej Pilnik Wkrętak elementu Klucz uniwersalny Szyna prowadząca Instrukcja obsługi Łańcuch piły eksploatacji. W razie wątpliwości zwrócić się Przegląd produktu (01) do sprzedawcy. Przednia osłona dłoni ■...
  • Seite 297 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Układ mocowania szyny ■ Codziennie sprawdzać urządzenie przed każdym użyciem i po każdym upadku lub innym incydencie, np. Kula pompki paliwa uderzeniu, pod kątem uszkodzeń i stanu umożliwiającego Przycisk dekompresji bezpieczną eksploatację. ■ Sprawdzić szczelność układu paliwowego i prawidłowość...
  • Seite 298 drewna zostanie uwolnione, napięta gałąź Jako użytkownik pilarki należy przedsięwziąć może trafić w użytkownika i/lub spowodować różne środki, aby zapewnić bezpieczną i utratę kontroli nad pilarką. bezwypadkową pracę. ■ Należy być szczególnie ostrożnym Odrzut jest skutkiem nieprawidłowej obsługi podczas cięcia podszytu i młodych narzędzia.
  • Seite 299 ■ bezpieczeństwa obowiązujących w danym OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężanie niecałkowicie kraju, opracowanych przez np. kich obrażeń. Używ ■ stowarzyszenia branżowe, kasy ubezpieczeń zmonto- ■ społecznych, instytucje ochrony pracy. wanej piły łańcuchowej może doprowadzić ciężkich obrażeń. ■ Pracować wyłącznie przy wystarczającym ■ świetle dziennym lub sztucznym oświetleniu.
  • Seite 300 Praca z użyciem piły łańcuchowej 3.3.3 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 301 Zasady bezpieczeństwa obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu i wibracji. ■ Wskutek niewłaściwego użytkowania i ■ Przed zmianą stanowiska pracy wyłączyć konserwacji może dojść do zwiększenia silnik i założyć osłonę na łańcuch. poziomu hałasu i drgań urządzenia. Prowadzi ■ W przypadku nieużywania wyłączyć silnik to do niekorzystnych skutków zdrowotnych.
  • Seite 302 ■ Jeśli urządzenie jest często używane, należy zakupić akcesoria zabezpieczające przed drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego sprzedawcy. ■ Ustalić plan pracy, umożliwiający ogranicze- nie obciążenia drganiami. 3.3.5 Obciążenie hałasem Określony poziom obciążenia hałasem generowanym przez opisywane urządzenie jest nieunikniony. Głośne prace zaplanować...
  • Seite 303 wających w pobliżu zaleca się stosowanie ■ Nigdy nie tankować urządzenia w czasie, gdy odpowiedniej ochrony słuchu. silnik pracuje lub jest nagrzany. Montaż Obchodzenie się z benzyną i olejem 3.3.6 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bezpieczeństwo osób, zwierząt i 3.3.7 Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru. rzeczy materialnych Wydobywająca się...
  • Seite 304 ■ Musi być wystarczająco dużo miejsca na prowadzące (04/3), zwrócić przy tym uwagę na kierunek ruchu. Przełożyć łańcuch tnący przemieszczanie maszyny i opakowania, jak również na odpowiednie narzędzia. przez rolkę zwrotną szyny prowadzącej (05/a). tnący (Kontrola naprężenia łańcucha (06, 08)). Uruchomienie 7.
  • Seite 305 NIEBEZPIECZEŃSTWO! 50:1 (50 części 5 litry 100 ml Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru. paliwa i 1 część Benzyna i mieszanka są łatwopalne! oleju) ■ Benzynę i mieszankę przechowywać 1. Do atestowanego kanistra wlać ok. połowy wyłącznie w atestowanych pojemnikach benzyny. przeznaczonych do przechowywania paliw, 2.
  • Seite 306 Zaleca się napełniać zbiornik oleju przy każdym 5. Założyć korek oleju na zbiornik i dokręcić go. uzupełnianiu paliwa (przy pomocy lejka). 6. Wyczyścić rozlany olej do smarowania Pojemność zbiornika oleju dobrano tak, żeby łańcucha z ziemi i urządzenia. paliwo kończyło się przed zużyciem oleju. W ten Kontrola naprężenia łańcucha (06, 08) sposób zagwarantowano że maszyna nie będzie pracować...
  • Seite 307 blokada łańcucha jest uaktywniana automatycznie UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia bezwładnością masy. urządzenia. Zbyt mocne wyciągnięcie linki rozrusznika może spowodować uszkodzenia. Blokadę można włączyć w celu kontroli także ręcznie. ■ Nie należy całkowicie wyciągać linki oraz nie doprowadzać do zetknięcia się z krawędzią 1.
  • Seite 308 1. Wyłączenie silnika (Wyłączanie silnika (12)). ssania (11/2) do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (zgodnie z 2. Pozwolić urządzeniu ostygnąć. oznaczeniem na pile łańcuchowej). 3. Usunąć wszelkie trociny oraz resztki oleju. 9. Uchwyt rozrusznika (11/3) kilkakrotnie silnie 4.
  • Seite 309 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo tra powietrza (20)", strona 202). odnieprzypadku 2. Wyciągnąć wkładkę przesuwną (29/1) ręką z sienia obrażeń w zablokowania piW przypadku ramy (29/a). ły łańcuchowej. próby wyciągnię- 3. Obrócić wkładkę przesuwną pionowo (29/b) i z cia zablokowanego w nacięciu zestawu tnącego powrotem włożyć...
  • Seite 310 dojść do poważnych obrażeń ciała, a nawet ■ Upewnić się, że na uprzednio ustalonej drodze wycofywania się nie znajdują się żadne przeszkody. Droga wycofywania się powinna przebiegać w linii biegnącej pod śmierci! kątem ok. 45° względem linii przeciwnej do kierunku upadku drzewa (14). ■...
  • Seite 311 ■ Nacięcia wgłębne i wzdłużne oraz dodatkowe Nawyki i technika pracy nacięcia klina po stronie upadku drzewa mogą być wykonywane tylko przez doświadczone 4. Cięcie obalające (15/d) wykonać na taką lub odpowiednio przeszkolone osoby. głębokość, aby pozostawić przegub (15/f) Przycinanie drzewa na długość (17, 18, pomiędzy nacięciem (15/c) a cięciem obalającym (15/d) o grubości równej co najmniej 1/10 średnicy drzewa.
  • Seite 312 Konserwacja i pielęgnacja Aby uniknąć zakleszczenia się piły łańcuchowej i ■ Podczas wykonywania prac związanych z rozszczepienia drewna, należy przepiłować pień konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem drzewa od góry na 1/3 jego średnicy (19/a) i należy zawsze nosić rękawice ochronne! następnie pozostałą część od dołu równolegle do cięcia górnego (19/b).
  • Seite 313 Konserwacja i pielęgnacja ■ Kontrola odstępu elektrody (23) Czyszczenie filtra jest warunkiem bezawaryjnej pracy oraz długiej żywotności 1. Wykręcić świecę zapłonową (22/2) przy urządzenia. Żeby uniknąć uszkodzenia użyciu dostarczonego klucza uniwersalnego. silnika, nie należy pracować bez filtra 2. Wyczyścić elektrodę przy użyciu szczotki powietrza ani z filtrem, który jest uszkodzony.
  • Seite 314 Konserwacja i pielęgnacja Ze względów bezpieczeństwa i wydajności łańcuch tnący musi być zawsze dobrze naostrzony. Ostrzenie jest koniecznie, jeśli: ■ trociny są drobne jak pył. ■ Do cięcia potrzebna jest duża siła. ■ Cięcie nie jest proste. ■ Drgania są coraz większe. ■...
  • Seite 315 Konserwacja i pielęgnacja Uniknięcie uszkodzeń zębów wymaga zręczności i Ustawianie smarowania łańcucha (28) doświadczenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne Ostrzenie łańcucha tnącego: niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo 1. Wyłączyć silnik, zwolnić blokadę łańcucha najcięższych obrażeń. Śmiertelne oraz pewnie zamocować szynę prowadzącą z niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zamontowanym łańcuchem tnącym w najcięższych obrażeń...
  • Seite 316 śruby oporowej biegu jałowego „T”. WSKAZÓWKA Śruby regulacyjne dla mieszanki biegu jałowego „L” i mieszanki pełnego obciążenia „H” mogą być ustawiane tylko przed placówkę serwisową AL-KO. Łańcuch tnący porusza się bez dodawania gazu: Prędkość obrotowa na biegu jałowym jest za wysoka.
  • Seite 317 Konserwacja i pielęgnacja Tabela pokazuje wartości dla różnych rodzajów łańcuchów. Typ łańcucha Średnica Kąt głowicy Kąt Kąt pochylenia Wymiar podcięcia głowicy (55°) głębokości pilnika Kąt obrotu Kąt Kąt boczny narzędzia pochylenia narzędzia 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21BPX056X 0,025"...
  • Seite 318 Konserwacja i pielęgnacja Typ łańcucha Średnica Kąt głowicy Kąt Kąt pochylenia Wymiar podcięcia głowicy (55°) głębokości pilnika 25° 10° 60° 21LPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21LPX056X 0,025" 25° 10° 60° 21LPX064E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21LPX064X 0,025"...
  • Seite 319 Konserwacja i pielęgnacja Filtr powietrza Czyszczenie Wymiana Świeca zapłonowa Sprawdzenie odstępu między elektrodami, w razie potrzeby regulacja Wymiana Plan konserwacji Przed W razie przed/po rozpoczęciem tydzień pierwszych potrzeby sezonie, pracy godzin godzin raz w godzinach roku Tłumiki Kontrola wzrokowa i kontrola działania Zbiornik paliwa, zbiornik oleju...
  • Seite 320 Konserwacja i pielęgnacja Łańcuch piły Kontrola wzrokowa i kontrola stanu, kontrola ostrości Naostrzenie Odnowienie, ew. koło łańcuchowe z odnowieniem i smarowanie łożyska koła łańcuchowego Szyna prowadząca Kontrola wzrokowa i kontrola działania Obrót szyny prowadzącej Smarowanie rolki zwrotnej Czyszczenie rowka na łańcuch / otworu na olej Czyszczenie osłony ochronnej...
  • Seite 321 Pomoc w przypadku usterek Plan konserwacji Przed W razie przed/po rozpoczęciem tydzień pierwszych potrzeby sezonie, pracy godzin godzin raz w godzinach roku Dokręcenie Cała maszyna Kontrola wzrokowa i kontrola działania Czyszczenie (łącznie z wlotem powietrza, żebrami chłodzącymi cylindra) 2500160_a...
  • Seite 322 Wyczyścić otwór wlewu oleju i/lub rowek szyny prowadzącej są rowek szyny prowadzącej. zabrudzone. Silnik pracuje, ale łańcuch Łańcuch tnący jest zbyt Zwolnić naprężenie łańcucha. tnący się nie porusza. mocno naprężony. Błąd urządzenia Skontaktuj się z serwisem AL-KO. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 323 Naostrzyć łańcuch tnący lub tylko drewniany pył. Piłę skontaktować się z serwisem AL- łańcuchową należy przeciskać przez drewno. Urządzenie wibruje w Błąd urządzenia Skontaktuj się z serwisem AL-KO. nietypowy sposób. 4. Wciągnąć osłonę ochronną nad szynę 10 TRANSPORT prozamykanym pomieszczeniu niedostępnym OSTRZEŻENIE! Śmiertelne dla dzieci.
  • Seite 324 W pojazdach: Zabezpieczyć piłę łańcuchową być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego ani ściekami, 13 DANE TECHNICZNE Piły łańcuchowe Dane techniczne 6656 2,4/9000 min Tak / pompka pali- 3000 +/- 400 min 13000 min Benzyna bezołowiowa minimum 90 ROZ 01:50 510 cm 290 cm 0,325"...
  • Seite 325 maks. 7,0 kg dla 0,325" maks. 7,25 kg dla 3/8" 5,75 kg 100,3 dB(A), K=3,0 dB(A) 113,2 dB(A), K=3,0 dB(A) 4,43 m/s 4,38 m/s 925 g/kWh typu silnika bądź laboratoryjnych i Dane techniczne Łańcuchy tnące i prowadnice Łańcuchy tnące Prowadnice Prędko Długo Długoś...
  • Seite 326 072X 208VX HK095 Obsługa klienta/Serwis 14 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy znaleźć w następującej witrynie internetowej: lub części zamiennych należy kierować do naj- www.al-ko.com/service-contacts 15 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń...
  • Seite 327 naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku: ■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji ■ samodzielnych prób naprawy, obsługi ■...
  • Seite 328 Palivo ..........221 (22, 23) ..........228 Míchání paliva ......5.1.1 Vodicí lišta (25, 27)......228 Mazivo na řetězy........222 Broušení pilového řetězu (24) ....228 Plnění provozních prostředků (07)..222 Kontrola vzdálenosti elektrod (26)..229 Kontrola napnutí řetězu (06, 08) ..223 Nastavení mazání řetězu (28) Kontrola řetězové brzdy (09)....223 ....229 8.8 Kontrola zastavení...
  • Seite 329 Popis výrobku ■ Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si Použití v souladu s určeným účelem ho mohli přečíst, když budete potřebovat Tento přístroj lze použít k řezání dřeva na informace o stroji. zahradě: ■ Předávejte dalším osobám pouze výrobek s ■...
  • Seite 330 ■ Kontakt s odkrytými zuby řetězu (nebezpečí Ochranný kryt musíte před přepravou nasunout pořezání). na vodicí lištu a pilový řetěz, aby nedošlo k poranění osob a poškození předmětů. ■ Přístup k otáčejícímu se řetězu (nebezpečí pořezání). Řetězová brzda ■ Náhlý a neočekávaný pohyb lišty řetězové Řetězová...
  • Seite 331 Pro bezpečný provoz a bezpečnou údržbu jsou na přístroji vyraženy symboly. Tyto pokyny vždy dodržujte. Význam Symbol Přípojka pro doplňování palivové směsi Poloha: Na benzinové nádrži, v blízkosti uzávěru nádrže Přípojka pro doplňování řetězového oleje Poloha: Na olejové nádrži, v blízkosti uzávěru olejové...
  • Seite 332 Význam Symbol Stisknutí spínače motoru; nastavte spínač do polohy „STOP“, motor se okamžitě vypne. Význam Symbol Poloha: vlevo od zadního držadla Garantovaná hladina hluku: Otočte knoflíkem sytiče: Budete-li ■ 6646: 115 dB(A) knoflíkem sytiče otáčet proti směru hodinových ručiček, sytič se zavře. ■...
  • Seite 333 Po vybalení zkontrolujte, zda byly dodány všechny Upevňovací šrouby pro kryt konstrukční díly. vzduchového filtru Přehled výrobku (01) Bezpečnostní pokyny hodiny. Při provozu přístroje vzniká silný hluk, který může vyvolat poškození sluchu Č. Součást obsluhy. ■ Jako prevenci proti nemoci bílých prstů Páčka plynu (Raynardův syndrom) noste rukavice na ochranu proti vibracím a pravidelně...
  • Seite 334 ■ Elektrické nářadí musíte držet jen za izolované úchytné plochy, pokud by se mohl pilový řetěz dotknout skrytých vedení. Pilové řetězy, které se dotýkají vodivého drátu, způsobí, že se kovové části elektrického nářadí stanou vodivými, a tak může dojít k poranění obsluhy elektrickým proudem.
  • Seite 335 Bezpečnostní p 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 336 ■ Při řezání napružené větve počítejte s tím, ■ pily. Udržujte Vaše tělo a ruce v poloze že odpruží zpět. Když se předpětí v dřevných které můžete odolat silám zpětného rá vláknech uvolní, může napružená větev Když jsou provedena vhodná preventivní zasáhnout uživatele a/nebo dojít ke ztrátě...
  • Seite 337 Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž údržbu a ošetřování nářadí a jeho nástav palec a prsty obepínají držadla řetězové udržování rukou 2500160_a...
  • Seite 338 Bezpečnostní pokyny ■ Řetězovou pilu nepoužívejte ke zdvihá nebo přesouvání dřeva. ■ Kmeny, které jsou silnější než délka pil v teple, pravidelné přestávky a dobré plánování průběhu řezat pouze odborný personál. práce. ■ K řezání nasazujte pouze běžící pilu, p ■...
  • Seite 339 Zatížení vibracemi 3.3.4 ■ Nebezpečí vibrace Skutečná emisní hodnota vibrací při používání přístroje se může lišit od hodnoty uváděné výrobcem. Před popř. během používání respektujte následující ovlivňující faktory: ■ Je stroj používán v souladu s určeným účelem? ■ Je materiál správným způsobem posekán, popř.
  • Seite 340 mravenčení, svědění, bolest, ubývání síly, změna barvy ■ Neprodleně setřete rozlitý benzín z přís nebo stavu kůže. Normálně postihují tyto symptomy prsty, a z podlahy. Textilie, kterými jste benzí ruce nebo puls. Nebezpečí se zvyšuje za nízkých teplot (asi utírali, nechejte vyschnout na dobře pod 10 °C).
  • Seite 341 Montáž 6. Vodicí lištu vysuňte z krytu stroje, až se pilový řetěz správně napne (Kontrola 4 MONTÁŽ napnutí řetězu (06, 08)). NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života a nebezpečí nejtěžších 7. Utáhněte šestihranné matice zranění. Ohrožení života a nebezpečí nejtěžších úrazů u (06/2). zapnutého motoru.
  • Seite 342 ■ Nádoby nikdy neukládejte v dosahu dětí. nebo nekvalitní olej negativně ovlivňuje mazání a zkracuje ■ Během přípravy směsi paliva nekuřte a životnost pilového řetězu a vodicí benzínové výpary nevdechujte. lišty. Doporučujeme zcela naplnit nádrž POZOR! Nebezpečí poškození motoru. Čistý benzín vede k oleje při každém plnění...
  • Seite 343 1. Vypněte motor a ochranný kryt nasaďte na pilový řetěz. rázu. Obvykle se řetězová brzda automaticky aktivuje setrvačností 2. Očistěte uzávěr olejové nádrže (07/2) a jeho okolí, aby se hmoty. do nádrže nedostala žádná nečistota. Tato brzda může být ke kontrole 3.
  • Seite 344 Zapnutí/vypnutí motoru 9. Rukojeť startéru (11/3) několikrát silně zatáhněte, až VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu a požáru. Vytékající motor zase naskočí. směs benzínu a vzduchu způsobuje výbušnou atmosféru. 10. Jakmile motor běží, krátce Vznět, výbuch a požár mohou při neodborném zacházení s stiskněte bezpečnostní...
  • Seite 345 ■ Pro snížení rizika požáru je nutné stroj očistit 7 CHOVÁNÍ PŘI PRÁCI A od pilin, zbytků větví, listí nebo nadměrného PRACOVNÍ TECHNIKA mazacího tuku. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí ■ Nádoby s odpadem z řezání nesmí být života kvůli nedostatečným ukládány uvnitř místností. odborným znalostem! 1.
  • Seite 346 řetěz/vodicí lištu, hrozí nebezpečí poranění a také poškození ■ Určete směr, kterým bude strom padat. O směru stroje. ■ Motor zastavte a podepřete řez (např. pádu stromu rozhoduje: kácecím sochorem) nebo druhou řetězovou ■ přirozený sklon stromu pilou, popř. řezací soupravou proveďte ■...
  • Seite 347 1/10 průměru kmenu. Tento nedořez brání tomu, aby se ■ Řetězovou pilu nasaďte na kmen: strom otočil a spadl špatným směrem. Když se hlavní řez ■ Zachycovací zub zasaďte hned ved (15/d) přiblíží k nedořezu (15/f), měl by strom začít padat. hrany řezu a řetězovou pilu nechte Pokud strom padá...
  • Seite 348 Údržba a péče ■ Po skončení řezu vyčkejte, až pilový řetěz ■ Všechny zásahy provádějte při vypnutém zastaví, než řetězovou pilu vypnete. motoru. ■ Motor řetězové pily vždy vypínejte, než přejdete k dalšímu stromu. OPATRNĚ! Nebezpečí zranění. Ostrohranné Celá délka kmenu leží rovnoměrně: a pohybující...
  • Seite 349 Údržba a péče stroje. Aby se předešlo poškození motoru, 2. Elektrodu vyčistěte kartáčem (23/1). nepracujte bez vzduchového filtru nebo s 3. Změřte vzdálenost (23/2). Vzdálenost musí poškozeným vzduchovým filtrem. činit 0,6 – 0,7 mm. ■ Čištění by se mělo provádět po každých 15 Výměna zapalovací...
  • Seite 350 Spojka je poškozená, znečištěná nebo Proto před zahájením práce zkontrolujte množství nesprávně nastavená. Obraťte se na oleje v olejové nádrži a rozvod oleje. servis AL-KO. 1. Nastartujte stroj. 2. Běžící pilový řetěz držte asi 15 cm nad Nastavení volnoběžných otáček na pařezem nebo vhodnou podložkou.
  • Seite 351 Údržba a péče Volnoběžné otáčky jsou uvedeny v technických parametrech (Technické údaje). Nejlépe je možné je nastavit pomocí otáčkoměru. Budou-li volnoběžné otáčky správně nastaveny, motor běží ve volnoběhu a pilový řetěz se nepohybuje. Podle místa použití (pohoří, rovina) je po- 2500160_a...
  • Seite 352 úprava nastavení volnoběhu prostřednictvím dorazového šroubu „T“. UPOZORNĚNÍ Regulační šrouby pro směs při volnoběhu „L“ a plném zatížení „H“ mohou být nastavovány jen servisem AL-KO. Pilový řetěz se pohybuje bez přidání plynu: Volnoběžné otáčky jsou příliš vysoké. 1. Dorazový šroub volnoběžných otáček „T“...
  • Seite 353 Údržba a péče Tabulka ukazuje hodnoty pro různé druhy řetězu. Typ řetězu Průměr pilníku Úhel hlavy Úhel Úhel sklonu Hloubka podříznutí hlavy (55°) zubu Úhel otáčení Úhel sklonu Stranový úhel nástroje nástroje 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21BPX056X 0,025"...
  • Seite 354 Typ řetězu Průměr pilníku Úhel hlavy Úhel Úhel sklonu Hloubka podříznutí hlavy (55°) zubu 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX060X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX068X 0,025" 25°...
  • Seite 355 Údržba a péče Tlumič výfuku Vizuální kontrola a kontrola stavu Palivová a olejová nádrž Vyčistit Řetězová brzda Kontrola funkce Pomoc při poruchách Plán údržby Jedenkrát Před Týdně Každých Každých V pří- Před/po začátkem padě sezóně, po 5 hod. 50 hod. 100 hod.
  • Seite 356 Promazání vratné hvězdy Vyčištění drážky řetězu/ otvoru přivádění oleje Vyčištění ochranného krytu z vnitřní strany Všechny přístupné šrouby (kromě seřizovacích šroubů) Dotažení Celý stroj Vizuální kontrola a kontrola stavu Vyčištění (vč. vstupu vzduchu, chladicích žeber válce) 9 POMOC PŘI PORUCHÁCH OPATRNĚ! Nebezpečí...
  • Seite 357 Motor běží, ale pilový řetěz se Pilový řetěz je příliš napnutý. Uvolněte napětí řetězu. nepohybuje. Obraťte se na servis AL-KO. Chyba stroje Místo pilin je vyhazován pouze Pilový řetěz je tupý. Pilový řetěz nabruste nebo dřevěný prach. Řetězová pila vyhledejte servis AL-KO.
  • Seite 358 2. Sejměte pilový řetěz a vodicí lištu, vyčistěte 12 LIKVIDACE a postříkejte olejem na ochranu proti korozi. ■ Benzin a motorový olej nepatří do 3. Přístroj pokud možno skladujte na suchém domácího odpadu nebo odtoků, ale místě. odvážejí se k roztřídění, příp. k ekolo- POZOR! Nebezpečí...
  • Seite 359 ■ Dělení 0,325“ / 8,255 mm 0,325“ / 8,255 mm 0,325“ / 3/8" 8,255 / 9,525 mm Jištění řetězu Ano / automaticky Ano / automaticky Ano / automaticky Hmotnost řetězové pily u prázdných nádrží: ■ Hmotnost s vodicí lištou a pilovým max.
  • Seite 360 kulatý 21BPX 25 m/s 158PX 36,5 064E / BK095 0,325“ / 0,325“ / 0,058" / 38 cm 21BPX 8,255 8,255 1,47 mm / 15" 064X 158VXL 36,2 GK095 kulatý 21BPX 25 m/s 188PX 072E / BK095 0,325“ / 0,325“ / 0,058“...
  • Seite 361 14 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dující adresou: Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší www.al-ko.com/service-contacts 15 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení...
  • Seite 362 Vibračné zaťaženie...... Odstránenie vetiev (16) 3.3.4 ......251 Zaťaženie 243 3.3.5 Skrátenie kmeňov (17, 18, 19) hlukom......244 ...251 3.3.6 Manipulácia s benzínom a olejom244 Krátenie 3.3.7 Bezpečnosť osôb, zvierat a vec- reziva........251 ných hodnôt......... 245 Údržba a starostlivosť Montáž............. 245 .......252 Demontáž/montáž...
  • Seite 363 12 Likvidácia...........25 13 Technické údaje........259 14 Zákaznícky servis........261 15 Záruka............261 2500160_a...
  • Seite 364 O tomto návode na použitie 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny následok vecné škody. návod na použitie. Všetky ostatné jazykové verzie sú...
  • Seite 365 ■ Nepoužívajte opotrebovaný olej. bu použitia vyplývať nasledujúce potenciálne nebezpečenstvá: ■ Zariadenie nepoužívajte vo výbušnom prostredí. ■ Kontakt s voľne prístupnými zubmi reťaze (nebezpečenstvo porezania). Zvyškové riziká ■ Prístup k otáčajúcej sa reťazi Aj pri správnom používaní prístroja vždy zostáva (nebezpečenstvo porezania).
  • Seite 366 Symboly na zariadenie Pre bezpečnú prevádzku a bezpečnú údržbu sú na stroji vylisované symboly. Dbajte vždy na tieto symboly. Význam Symbol Prípojka na dopĺňanie palivovej zmesi Poloha: Na benzínovej nádrži, v blízkosti uzáveru nádrže Popis výrobku 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 367 Význam Symbol Prípojka na dopĺňanie reťazového oleja Poloha: Na olejovej nádrži, v Význam Symbol blízkosti uzáveru olejovej nádrže Ukazuje, v ktorom smere je namontovaná reťaz. Aktivácia motorového spínača; spínač nastavte na „STOP“, motor Poloha: predná strana vodiacej lišty sa okamžite vypne. Na otvorenie dekompresného Poloha: vľavo od zadnej rukoväte ventilu stlačte dekompresné...
  • Seite 368 Po vybalení skontrolujte, či boli dodané všetky Reťaz píly konštrukčné diely. Predná ochrana rúk Prehľad výrobku (01) ■ Skontrolujte tesnosť palivového systému a Bezpečnostné pokyny funkčnosť bezpečnostných zariadení. V Č. Konštrukčná časť žiadnom prípade ďalej nepoužívajte zariadenia, ktoré nie sú prevádzkovo Predná...
  • Seite 369 ■ Pri zapnutej píle majte všetky časti tela vzdialené od pílovej reťaze. Pred naštartovaním píly sa ubezpečte, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka. Moment nepozornosti pri používaní reťazovej píly môže viesť k tomu, že pílová reťaz zachytí odev alebo časti tela. ■...
  • Seite 370 Bezpečnostné pokyny ■ S reťazovou pílou nepracujte na strome. dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta náhle pohne Pri prevádzke na strome hrozí smerom hore a k obsluhujúcej osobe. nebezpečenstvo zranenia. Zaseknutie pílovej reťaze na hornej hrane ■ Vždy dbajte na pevný postoj a reťazovú vodiacej lišty môže lištu prudko hodiť...
  • Seite 371 osobami a ich vlastníctvom. 3.3.1 Obsluha ■ Nikdy nepracujte sami. ■ Mladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby, ■ Vždy majte pre prípadné zranenia pripravenú ktoré nie sú oboznámené s návodom na lekárničku na prvú pomoc. obsluhu, zariadenie nesmú používať. ■...
  • Seite 372 používania zohľadnite nasledujúce ovplyvňujúce faktory: ■ Je prístroj použitý v súlade s jeho určením? ■ Je materiál rezaný, resp. opracovaný správnym spôsobom? ■ Je prístroj v riadnom prevádzkovom stave? ■ Je rezný nástroj riadne naostrený, resp. je namontovaný správny rezný nástroj? ■...
  • Seite 373 ■ V prípade nesprávneho použitia a údržby sa Zaťaženie hlukom 3.3.5 môže zvýšiť hlučnosť a vibrácia zariadenia. Pri práci s týmto zariadením sa nedá vyhnúť pade zariadenie okamžite vypnite a nechajte NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ho opraviť v autorizovanom servise. unikajúcej zmesi ben- výbuchu a požiaru.
  • Seite 374 nevyhnutnú dobu. V záujme Vašej osobnej ochrany a ochrany osôb, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti, sa musí nosiť vhodná ochrana sluchu. Manipulácia s benzínom a olejom 3.3.6 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 375 Montáž POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia životného prostredia. Nebezpečenstvo poškodenia životného prostredia v dôsledku Bezpečnosť osôb, zvierat a vecných 3.3.7 nesprávnej likvidácie. hodnôt ■ Likvidácia balenia sa musí uskutočniť podľa ■ Zariadenie používajte len na tie práce, na miestnych predpisov. ktoré je určený. Používanie nezodpovedajúce účelu určenia môže viesť...
  • Seite 376 5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY UPOZORNENIE Nádoby na zmes a ben- zín pravidelne čistite, aby ste odstránili prípadné Palivo usadeniny. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Uvedenie do prevádzky prístroja. Použitie samotného benzínu poškodzuje motor a má za následok prepadnutie V prípade nedostatočnej zmesi sa zvýši riziko záruky.
  • Seite 377 Odporúča sa plniť olejovú nádrž pri každom NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie života a plnení paliva (pomocou lievika) doplna. Pretože nebezpečenstvo vážnych zranení. Ohrozenie kapacita olejovej nádrže je dimenzovaná tak, života a nebezpečenstvo najvážnejších zranení aby palivo došlo pred olejom, je zabezpečené, pri zapnutom motore. že sa stroj nebude používať...
  • Seite 378 udržala v pohybe, potom ochranu rúk (09/1) POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zatlačte dopredu (09/a) chrbátom ruky; prístroja. Prevádzka motora pri vysokých pílová reťaz sa musí okamžite zastaviť. otáčkach a s aktivovanou brzdou reťaze môže spôsobiť prehriatie spojky. 3. Ak sa pílová reťaz zastaví, okamžite uvoľnite bezpečnostné...
  • Seite 379 12. Uvoľnite brzdu reťaze. Za týmto účelom Prepínanie medzi normálnou/letnou ochranu rúk potiahnite dozadu. a zimnou prevádzkou (29) Aby sa predišlo vzniku námrazy na karburátore pri nízkych Teplý štart vonkajších teplotách (pod 5 °C), nasávaný Ak bol motor odstavený len krátku dobu, vzduch sa môže ohrievať...
  • Seite 380 ■ Reťazovú pílu držte vždy dvomi rukami, fesné združenie ponúka pravidelne kurzy v ľavou rukou za prednú rukoväť a pravou rukou za zadnú rukoväť. Bez ohľadu na to, či ste ľavák alebo pravák. zaobchádzaní s reťazovými pílami, ako aj kurzy NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku spätného rázu...
  • Seite 381 ■ Posúďte smer stínania stromu. ■ Ak strom padá možno do nesprávneho smeru alebo sa zakláňa dozadu a Pre smer stínania stromu je rozhodujúce aj: zasekáva reťazovú pílu, hlavný rez ■ prirodzený sklon stromu prerušte. Na otvorenie rezu a zloženie ■...
  • Seite 382 ■ Reťazová píla sa pri priložení môže posunúť do boku alebo mierne naskočiť. Závisí to od dreva a stavu pílovej reťaze. Reťazovú pílu preto vždy držte pevne. ■ Na konci rezu sa reťazová píla pôsobením vlastnej váhy nakloní dopredu, pretože už nie je podopretá...
  • Seite 383 8 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ ■ Ochranný kryt neodstraňujte, iba v prípade, že sa zásahy musia vykonať na vodiacej lište NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie života z alebo na reťazi. dôvodu neodbornej údržby. Údržba vykonaná ■ Oleje, benzín alebo iné znečistené látky nevzdelanou osobu, ako aj použitie zlikvidujte podľa predpisov.
  • Seite 384 Údržba a starostlivosť Čistenie vzduchového filtra ■ Plochým pilníkom odstráňte hroty z vodiacich hrán a vyrovnajte prípadné odchýlky medzi 1. Filter očistite štetcom alebo jemnou kefou, vedeniami. prípadne ho opatrne vyfúkajte stlačeným vzduchom zvnútra smerom von. Vodiaca lišta sa musí vymeniť, ak: ■...
  • Seite 385 (28/1). UPOZORNENIE Regulačné skrutky pre Na nastavenie množstva privedeného oleja voľnobežnú zmes „L“ a zmes plného zaťaženia použite malý skrutkovač: „H“ smie nastaviť len servisné stredisko AL-KO. Pílová reťaz sa točí bez pridania plynu: 2500160_a...
  • Seite 386 Údržba a starostlivosť Počet voľnobežných otázok je príliš vysoký. 1. Dorazovú skrutku „T“ voľnobehu (11/6) trochu povoľte proti smeru hodinových ručičiek, kým sa pílová reťaz nezastaví. Motor sa vždy zastaví, keď sa nepridá plyn: Počet voľnobežných otázok je príliš nízky. Dorazovú...
  • Seite 387 Typ reťaze Priemer Uhol hlavy Uhol Uhol sklonu Rozmer pilníka hĺbky zubu podrezania hlavy zubu (55°) Uhol otáčania Bočný uhol Uhol sklonu nástroja nástroja 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21BPX056X 0,025" 30°...
  • Seite 388 Údržba a starostlivosť VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych zranení. Ak sa na reťazovej píle nachádza neschválená reťaz píly alebo vodiaca lišta, môže dôjsť k vážnym zraneniam. ■ Používajte iba schválené reťaze píly a vodiace lišty. Tabuľka obsahuje údaje pre rôzne druhy reťazí. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 389 Typ reťaze Priemer Uhol hlavy Uhol Uhol sklonu Rozmer pilníka hĺbky zubu podrezania hlavy zubu (55°) Rozmer hĺbky Pilník 8.11 Plán údržby Nasledujúce práce smie vykonávať používateľ. Všetky ostatné práce smie vykonávať len odborný servis. 2500160_a...
  • Seite 390 Údržba a starostlivosť Plán údržby Jedenkrát Týždenne Každých Každých V príp. Pred Pred/po začatím sezóne, po 5 hod. 50 hod. 100 hod. potreby prác ročne Karburátor kontrola voľnobehu Vzduchový filter Čistenie Výmena Zapaľovacia sviečka Kontrola vzdialenosti elektród, príp. nastavenie Výmena Tlmič...
  • Seite 391 Nasledujúce pokyny sa vzťahujú na normálne pomery použitia. Pri zvláštnych podmienkach (napr. mimoriadne dlhé, každodenné používanie) sa uvedené intervaly údržby musia primerane skrátiť. 2500160_a...
  • Seite 392 Údržba a starostlivosť Pomoc pri poruchách Plán údržby Jedenkrát Týždenne Každých Každých V príp. Pred Pred/po začatím sezóne, po 5 hod. 50 hod. 100 hod. potreby prác ročne Vizuálna kontrola a kontrola stavu, kontrola stavu ostrosti Nabrúsenie Výmena, príp. výmena s reťazovým kolesom a namazanie ložiska reťazového...
  • Seite 393 Vizuálna kontrola a kontrola stavu Čistenie (vrátane vstupu vzduchu, chladiacich rebier valca) 9 POMOC PRI PORUCHÁCH POZOR! Nebezpečenstvo zranenia. Ostré UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete odstrániť...
  • Seite 394 Preprava ako to je vode na sviečku alebo filter alebo ho ťaze. a a drážku ťaze. miesto alebo vyhľadajte miesto 2. Prístroj nechajte ochladiť. 10 PREPRAVA 3. Akékoľvek stopy po pilinách alebo zvyškoch VAROVANIE! Ohrozenie života a oleja odstráňte. nebezpečenstvo vážnych zranení. Bežiaca 4.
  • Seite 395 kryty. Prístroj skladujte na suchom, uzamykateľnom mieste, mimo dosahu detí. Ak prístroj 2–3 mesiace nebudete používať, vykonajte nasledujúce práce, aby ste zabránili jeho poškodeniu: 1. Palivovú nádrž a nádrž motorového oleja úplne vyprázdnite. 2. Reťaz píly a vodiacu lištu zložte, vyčisťte a nastriekajte olejom proti korózii.
  • Seite 396 13 TECHNICKÉ ÚDAJE 646 | 6651 | 6656...
  • Seite 397 Reťazové píly 6646 6651 6656 Výr. č. 127523 127524 127525 Typ motora 2-taktný, 2-taktný, 2-taktný, vzduchom vzduchom vzduchom chladený chladený chladený Zdvihový objem motora 46,5 cm³ 50,9 cm³ 55,5 cm³ Maximálny výkon motora v kW (podľa 2,0/9000 min 2,2/9000 min 2,4/9000 min ISO 7293) Systém Easy Start...
  • Seite 398 ■ Pred likvidáciou prístroja musí byť palivová nádrž a nádrž motorového oleja vyprázdnená! ■ Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a musia sa vhodne zlikvidovať. 646 | 6651 | 6656...
  • Seite 399 Technické údaje 6646 6651 6656 Hladina akustického výkonu LwA 112,4 dB(A), 112,9 dB(A), 113,2 dB(A), (podľa DIN EN ISO 22868) K=3,0 dB(A) K=3,0 dB(A) K=3,0 dB(A) Ekvivalentná celková hodnota vibrácií (podľa DIN EN ISO 22867): Predná rukoväť (K = 1,5 m/s 3,69 m/s 4,20 m/s 4,43 m/s...
  • Seite 400 9,525 1,47 mm / 20" 072X 208VXL HK095 14 ZÁKAZNÍCKY SERVIS vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- www.al-ko.com/service-contacts 15 ZÁRUKA Prípadné...
  • Seite 401 Zo záruky sú vylúčené: ■ poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania ■ diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom xxxxxx (x) ■ Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora) Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na doklade o zakúpení...
  • Seite 402 AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Üzemanyag összekeverése ..271 5.1.1 Lánckenő anyag.........271 Ehhez a kezelési útmutatóhoz....263 Üzemanyag betöltése (07)....272 A címlapon található szimbólumok..263 A láncfeszesség ellenőrzése (06, 08) 272 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..263 A láncfék ellenőrzése (09)....272 Termékleírás..........263 Kezelés............273 Rendeltetésszerű...
  • Seite 403 A lánckenés beállítása (28) ....279 Üzemeltetési útmutató A fűrészlánc leállásának ellenőrzése üresjáratban........279 Benzines készüléket ne Üresjárati fordulatszám beállítása a működtessen nyílt láng vagy porlasztónál ........279 hőforrások közelében. 8.10 Lánckarbantartási táblázat ....280 8.11 Karbantartási terv .......281 Jelmagyarázatok és jelzőszavak VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, Hibaelhárítás..........282 amely –...
  • Seite 404 láncfűrészt idegen testeket tartalmazó fa- vagy Mindenek előtt a következőkre ügyeljen: egyéb anyagok fűrészelésére használják, sérülés ■ Ne vágjon le olyan ágakat, amelyek történhet. közvetlenül vagy hegyes szöget bezárva a felhasználó vagy más személyek felett ■ A láncfűrészt csak könnyű fafűrészelési található.
  • Seite 405 Benzin/olaj keverék tartálya Primer Nap: Normál/nyári üzemmód Hópehely: Téli üzem Szimbólum Jelentés A kezelésnél különös óvatosságot tanúsítson! 2500160_a...
  • Seite 406 a következő potenciális veszélyeztetések fordulhatnak Visszarúgás veszélye! elő: ■ A lánc szabadon lévő fogainak megérintése (vágási sérülés veszélye). ■ Hozzáférés a mozgó lánchoz (vágási sérülés veszélye). ■ A pajzs hirtelen és váratlan mozgása (vágási sérülés veszélye). ■ A lánc alkatrészeinek leválása (vágási / egyéb sérülések veszélye).
  • Seite 407 Szimbólum Jelentés Csatlakozó az üzemanyag- keverék betöltéséhez Szimbólum Jelentés Helye: A benzintartályon, a tanksapka közelében Azt mutatja, hogy a láncfék A láncolaj betöltésére szolgáló melyik irányban old ki (fehér nyíl), csatlakozó illetve húz be (fekete nyíl). Helye: Az olajtartályon, az Helye: a lánckerékburkolat felső...
  • Seite 408 Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy az összes részegységet leszállították-e. 3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Alkatrész ■ Naponta minden használat előtt és minden Üzemeltetési útmutató leesés vagy más esemény, pl. ütközés vagy ütés miatti erőszakos behatások bekövetkezte Termékáttekintés (01) után ellenőrizze a készülék sérüléseit és Alkatrész üzembiztos állapotát.
  • Seite 409 ■ Minden testrészét tartsa távol a működő fűrészláncot testétől ellenkező irányban tartja. Szállítás vagy tárolás közben mindig fűrész láncától. Győződjön meg a fűrész legyen a láncfűrészen a védőtakaró. A indítása előtt arról, hogy a fűrészlánc láncfűrész gondos kezelése csökkenti a semmihez nem ér hozzá.
  • Seite 410 ■ Tartsa mindkét kezével szorosan a fűrészt láncfűrésszel való munkavégzés lehetséges- úgy, hogy a hüvelykujja és a többi ujja a láncfűrész fogóit körbefogják. Helyezze ■ Tegyen intézkedéseket, hogy megvédje testét és karját abba a pozícióba, magát a rezgési terhelésektől. A szerszám amelyben a visszacsapó...
  • Seite 411 ■ A személyes védőfelszerelés részei: ■ védősisak ■ hallásvédő (pl. fülvédő), különösen napi 2,5 órát meghaladó munkaidő esetén ■ védőszemüveg vagy a védősisak arcvédője ■ védőnadrág vágásvédő betéttel ■ erős munkakesztyű ■ munkavédelmi cipő jól tapadó talppal, acélkaplival és vágásálló betéttel ■...
  • Seite 412 Biztonsági utasítások ■ Ha a készülék használata közben a kezeinél kellemetlen érzése lenne vagy a bőre elszíneződne, akkor azonnal szakítsa meg a ■ A készülék a szokásos üzemi állapotban munkavégzést. Iktasson be megfelelő található? pihenőket. Megfelelő hosszúságú pihenő ■ A vágószerszám megfelelően meg van nélkül kéz-karrezgésszindrómát tapasztalhat.
  • Seite 413 VESZÉLY! Robbanás- és tűzveszély. A használat sérüléseket, valamint anyagi felszabaduló benzin/levegő keverék miatt károkat okozhat. robbanásveszélyes légkör áll fenn. Az üzemanyag ■ Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a kezelése során előforduló durranás, robbanás és munkaterületen nem tartózkodik sem ember, tűz súlyos személyi sérülésekhez és akár halálhoz sem állat.
  • Seite 414 FIGYELEM! Környezeti károk veszélye. A 6. A gépburkolattól tolja el a vezetősínt annyira, környezet károsodásának veszélye szakszerűtlen hogy a fűrészlánc megfelelően feszes legyen ártalmatlanítás miatt (A láncfeszesség ellenőrzése (06, 08)). ■ A csomagolás leselejtezését a helyi 7. Húzza meg a hatlapú anyákat (06/2). előírásoknak megfelelően végezze.
  • Seite 415 ■ A motort mindig az előírt keverési arányban elkészített benzin/olaj keverékkel használja. TUDNIVALÓ Az üzemanyag keverék folyamatosan öregszik. Az elöregedés megelőzésére ne készítsen előre túl nagy mennyiséget. TUDNIVALÓ Rendszeresen tisztítsa meg a benzin- és keveréktartályt a lerakódások eltávolítására. Ha a keverék nem megfelelő, fokozódik a dugatytyú...
  • Seite 416 Üzembe helyezés Nem szabad tisztítatlan olajat használni, mert el- 3. Az olajtartály zárókupakját (07/2) csavarja fel. tömődik a tartályszűrő és javíthatatlan sérülés ke- 4. A fűrészláncolajat egy tölcsérrel töltse be. letkezik az olajszivattyúban. 5. Tegye fel a tartályra az olajtartály zárókupakját, majd húzza szorosra.
  • Seite 417 A készülék egy biztonsági fékrendszerrel zsinór a kezét gyorsan a motorhoz ránthatja. (láncfékkel) rendelkezik. Eközben zúzódásokat és rándulásokat A láncfék egy olyan berendezés, amelyet arra szenvedhet. terveztek, hogy a fűrészlánc mozgását azonnal ■ Az indítózsinórt soha ne csavarja a keze köré. leállítsa, ha visszacsapódás fordul elő.
  • Seite 418 8. Ne engedje el az indítófogantyút, amíg a ■ Nyesedékkel teli tartály nem tárolható zárt motor először be nem ugrik. Ezután fordítsa helyiségben. el ütközésig a hidegindító forgatható gombját 1. Kapcsolja ki a motort (Motor kikapcsolása (11/2) az óramutató járásával egyező irányba (12)).
  • Seite 419 4. Légszűrő tető felszerelése (lásd Fejezet 8.1 végezzen tehermentesítő vágást. A vágás "A levegőszűrő fedelének befejezésekor azonnal vegye ki a beszorult leszerelése/felszerelése (20)", oldal 277). vágókészletet. ■ Kövesse a következő szakaszokban 7 MUNKAMAGATARTÁS ÉS megadott tudnivalókat és eljárásokat, amelyek a fűrészlánc elakadásának, ill. MUNKATECHNIKA beszorulásának megakadályozására VESZÉLY! Életveszély elégtelen...
  • Seite 420 között hagyjon meg a törzsátmérő kb. 1/10-ét kitevő törőélt. ■ Szél esetén ne végezzen fadöntést. TUDNIVALÓ Csak fa, műanyag vagy alumíniumékek alkalmazhatók. Mielőtt hozzáfogna a döntési munkákhoz, a következő intézkedéseket kell elvégeznie. ■ Biztosítsa, hogy a veszélyes területen ne legyenek más személyek, állatok vagy tárgyak.
  • Seite 421 Munkamagatartás és munkatec 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 422 sa a második bevágás végzésekor. A bevágást ■ Bedugó, hossz- és szívvágatokat csak lehetőleg a talaj közelben és a kívánt döntési tapasztalt és képzett személyek végezze irányban (15/e) kell elvégezni. A bevágás A fa hossztolása (17, 18, 19) mélységének a rönk átmérője kb. 1/4ének kell Ehhez a munkához a következő...
  • Seite 423 Karbantartás és ápolás A szabadon lévő ágakat egy kissé vágja be ■ A vágást biztosan támassza meg (fűrész alulról, majd felülről fűrészelje át (16/c). ékek, gerendák). ■ Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, valam testsúlya egyenletes elosztására. 2500160_a...
  • Seite 424 ■ A rönköket biztosítsa elfordulás ellen. ■ A védőburkolatot csak akkor távolítsa el, ha magán a vezetősínen vagy a láncon kell ■ Csak működő fűrészláncot érintsen a vágás beavatkozást végezni. helyéhez. Felhelyezett fűrészlánccal soha ne kapcsolja be a láncfűrészt. ■ Az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa az olajat, a benzint és az egyéb szennyező...
  • Seite 425 Karbantartás és ápolás Levegőszűrő felszerelése Karbantartás és ápolás 1. A levegőszűrőt (21/2) tegye fel (21/b) a szívónyílásra (21/3). A fűrészlánc élezése (24) 2. A levegőszűrőt a szárnyas anyával (21/1) VESZÉLY! Életveszély a visszarúgás erősen csavarozza fel. (kickback) következtében! A szakszerűtlenül megélezett fűrészlánc fokozza a visszarúgás és Gyújtógyertya ellenőrzése/cseréje (22, ezzel a halálos balesetek veszélyét.
  • Seite 426 Csak kikapcsolt motor mellett szabad TUDNIVALÓ Az üresjárati keverék „L” jelű bármilyen beavatkozást végezni. szabályozócsavarját és a teljes terhelés „H” jelű csavarját csak egy AL-KO szervizműhelyben A szállított olaj mennyisége egy beállítócsavarral szabályozható. A beállítócsavar a készülék alsó szabad beállítani.
  • Seite 427 Karbantartás és ápolás addig, amíg a motor egyenletesen nem akkor egy AL-KO szervizzel állíttassa be a működik. porlasztót. Ha az optimális porlasztóbeállítás a „T” üresjárati szabályozócsavar segítségével nem érhető el, Karbantartás és ápolás 8.10 Lánckarbantartási táblázat ■ Csak engedélyezett fűrészláncokat és veze- tősíneket használjon.
  • Seite 428 6656 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX060X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX068X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX072E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX072X 0,025" Lánc típusa Reszelő...
  • Seite 429 Karbantartás és ápolás szükség esetén beállítása Csere Hangtompító Optikai ellenőrzés és állapotellenőrzé Üzemanyag tartály, olajtartály Tisztítás Láncfék A működés ellenőrzése Tisztítás, csuklóhelyek kenése Lánckenés Ellenőrzés Fűrészlánc Hibaelhárítás Karbantartási terv szüksé a munka hetent szezon megkezdés üzemór üzemóránké üzemóránké előtt/utá a után n, évente szerint előtt...
  • Seite 430 Csere, szükség esetén a lánckerék cseréje és a lánckerékcsapágy kenése Vezetősín Optikai ellenőrzés és állapotellenőrzés A vezetősín megfordítása Terelőcsillag kenése Lánchorony/olajfur at tisztítása Láncvezető tető belső oldalának tisztítása Minden elérhető csavar (kivéve állítócsavarok) Meghúzás Teljes gép Optikai ellenőrzés és állapotellenőrzés Tisztítás (levegőbemenet, henger-...
  • Seite 431 Meghibásodás Forduljon AL-KO szervizhez. Fűrészforgács helyett csak A fűrészlánc tompa. Élesítse meg a fűrészláncot vagy fűrészpor kerül ki. A keressen fel egy AL-KO szervizt. láncfűrészt neki kell nyomni a fának. A készülék szokatlanul rezeg. Meghibásodás Forduljon AL-KO szervizhez. 10 SZÁLLÍTÁS 3.
  • Seite 432 Ha a készüléket 2–3 hónapnál hosszabb ideig 12 ÁRTALMATLANÍTÁS nem szeretné használni, akkor a károsodások ■ A benzin és a motorolaj nem tartozik a elkerülése érdekében a következő munkákat kell háztartási hulladékhoz vagy a elvégezni: szennyvízhez, hanem gondoskodni 1. Az üzemanyagtartályt és az olajtartályt kell a szétválogatott begyűjtéséről, ill.
  • Seite 433 ■ Fogak száma ■ Osztás 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 3/8" 8,255 / 9,525 mm Láncbiztosítás Igen / automatikus Igen / automatikus Igen / automatikus A láncfűrész tömege üres tartályokkal: ■ Súly vezetősínnel és max. 6,89 kg max.
  • Seite 434 Műszaki adatok Típus 6646 6651 6656 Hátsó markolat (K = 1,5 m/s 3,91 m/s 4,40 m/s 4,38 m/s -értékek 1311 g/kWh 925 g/kWh 925 g/kWh -értékek a motortípust, ill. a motorcsaládot képviselő alap(motor) állandó ellenőrzési Ezek a CO ciklusokban, laboratóriumi körülmények között végzett vizsgálatának során kapott eredmények, és nem jelentenek kizárólagos és implicit garanciát egy adott motor teljesítményére.
  • Seite 435 9,525 1,47 mm / 20" 072X 208VXL HK095 14 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül.
  • Seite 436 A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes ■ betartják ezt az üzemeltetési utasítást ■ önhatalmú javítási próbálkozás ■ szakszerűen használják a berendezést ■ önhatalmú műszaki módosítások ■ csak eredeti pótalkatrészeket használnak ■ nem rendeltetésszerű használat esetén A garancia nem vonatkozik: ■...
  • Seite 437 Blanding af brændstof ....296 5.1.1 Styreskinne (25, 27) ......302 Kædesmøremiddel......296 Slibning af savkæden (24)....302 Påfyldning af driftsmiddel (07)....296 Kontrol af kædesmøring (26)....303 Kontrol af kædestramningen (06, 08).297 Indstilling af kædesmøring (28) Kontrol af kædebremse (09) ....297 ..303 8.8 Kontrol af Betjening ...........297 savkædens stilstand i tom-...
  • Seite 438 Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING 2 PRODUKTBESKRIVELSE Nærværende brugsanvisning beskriver den ■ Den tyske udgave er den originale håndstyrede kædesav, som drives af en driftsvejledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale benzinmotor. driftsvejledning. Tilsigtet brug ■ Opbevar denne brugsanvisning, så...
  • Seite 439 ■ Berøring af kædens fritliggende tænder (fare Skeden skal sættes på styreskinnen og savkæden før en transport for at undgå for snitsår). kvæstelser på personer eller tingsskader. ■ Adgang til kæden, der kører (fare for snitsår). ■ Sværdet bevæger sig pludseligt og uventet Kædebremse (fare for snitsår).
  • Seite 440 Symbolerne er stanset ind i maskinen for at sikre driften samt vedligeholdelsen. Hold altid øje med disse henvisninger. Symbol Betydning Åbning til påfyldning af brændstofblandingen Position: På benzintanken, i nærheden af dækslet Åbning til påfyldning af kædeolie Position: På olietanken, i nærheden af olietankens dæksel Produktbeskrivelse 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 441 Symbol Betydning Udløsning af motorafbryderen: Drej afbryderen til "STOP" og motoren standser med det samme. Symbol Betydning Position: til venstre for bagerste greb Tryk på dekompressionstasten for at åbne dekompressionsventilen. Brug af choker-knappen: Drejes choker-knappen mod uret, lukker Garanteret lydtryksniveau: chokeren.
  • Seite 442 Kontrollér efter udpakningen, om alle komponenter Forreste grebsbøjle er blevet leveret. Luftfilterdæksel Produktoversigt (01) der ikke er driftssikre. Opsøg forhandleren i Sikkerhedsanvisninger tilfælde af tvivl. Komponent ■ Bær høreværn under apparatets brug, især når der arbejdes mere end 2,5 timer dagligt Fastspændingsskruer til med apparatet.
  • Seite 443 ■ Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hvis kædesaven holdes fast i den modsatte arbejdsstilling, er der forøget risiko for personskade, og denne arbejdsstilling må derfor ikke benyttes. ■ Elværktøjet må...
  • Seite 444 Sikkerhedsanvisninger ■ Gå ved savning af en gren, der står under Fastklemning af savkæden langs styreskinnens spænding, ud fra, at grenen fjedrer overkant kan føre til, at sværdet hurtigt stødes tilbage. Når spændingen i træfibrene tilbage imod personen, der betjener apparatet. frigives, kan grenen, der står under Alle disse reaktioner kan føre til, at du mister spænding, ramme operatøren og/eller...
  • Seite 445 ■ Arbejd kun med tilstrækkeligt dagslys eller ■ Brug først kædesaven, når den er monteret fuldstændigt. kunstig belysning. ■ Hold arbejdsområdet frit for ting (f.eks. ■ Foretag en synskontrol før hver brug for at savspåner og lign.). Der er fare for at komme kontrollere, at kædesaven er fuldstændig og til at snuble.
  • Seite 446 ■ Sikkerhedssko med skridsikker sål, stålkappe og skæreindlæg 3.3.4 Vibrationsbelastning ■ ■ Brug ikke kædesaven over skulderhøjde, idet Fare pga. vibration Den faktiske vibrationsemissionsværdi under det så ikke længere er muligt at håndtere den maskinens brug kan afvige fra den værdi, sikkert.
  • Seite 447 brugen af maskinen, der danner kraftige FARE! Eksplosions- og brandfare. Der dannes en eksplosiv atmosfære, hvis vibrationer, fordeles over flere dage. benzin/luftblandingen siver ud. Antændelse, ■ Får du en ubehagelig fornemmelse, eller eksplosion og brand kan medføre alvorlige ændres hudens farve på hænderne under maskinens brug, skal arbejdet afbrydes med ■...
  • Seite 448 ■ Tænd kun for maskinen, når der ikke FORSIGTIG! Fare for kvæstelse. Skarpe samt bevægende apparatdele kan medføre opholder sig personer og dyr i arbejdsområdet. kvæstelser. ■ Bær altid faste arbejdshandsker, når du skal Montering montere sværdet og kæden. ■ Arbejd ved montering af sværdet og kæden ■...
  • Seite 449 OBS! Fare for skader på apparatet. Er blandingen ikke god nok, øges risikoen for koblingsslid. Garantien mister sin gyldighed, når Anvendelse af benzin alene beskadiger motoren og medfører, at garantien bortfalder. anvisninger om blanding af brændstoffet osv. fra denne håndbog ikke overholdes. I skemaet ■...
  • Seite 450 Påfyldning af driftsmiddel (07) Stramningen er korrekt, når trækleddene ikke løsner sig, når savkæden løftes midt på FARE! Eksplosions- og brandfare. Der styreskinnen (08/1), og når savkæden stadig kan dannes en eksplosiv atmosfære, hvis drejes. benzin/luftblandingen siver ud. Antændelse, Stramning af savkæden eksplosion og brand kan medføre alvorlige kvæstelser og være livsfarlig ved ukorrekt 1.
  • Seite 451 1. Placer apparatet på en plan flade, hold om 6 BETJENING den forreste grebsbøjle og tryk apparatet ■ Overhold nationale bestemmelser for mod jorden. Stig evt. ind i den bagerste anvendelsestider. grebsbøjle med den højre fodspids. ■ Hold godt fat om bageste greb med højre 2.
  • Seite 452 ADVARSEL! Fare for kvæstelser på 1. Demontér luftfilterdækslet (se kapitel 8.1 klinger. Savkædens skarpe led kan forårsage "Demontering/montering af luftfilterdæksel snitsår. (20)", side 301). ■ Sluk for motoren. 2. Træk skyderindsatsen (29/1) ud af rammen ■ Bær beskyttelseshandsker. med hånden (29/a). 3.
  • Seite 453 FORSIGTIG! Fare for kvæstelser, hvis kædesaven er blokeret. Hvis du forsøger at trække det blokerede apparat, dvs. savkæden/ styreskinnen, med tændt motor ud af snittet, er der fare for kvæstelser samt fare for at apparatet beskadiges. ■ Stands motoren, og bræk snittet (f.eks. med et brydejern) eller udfør et aflastningssnit med en anden kædesav eller et andet apparat.
  • Seite 454 Arbejdsmåde og arbejdst 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 455 Service og vedligeholdelse ■ Før et træ fældes, skal følgende forholdsregler tættere på fældekammen (15/f), bør træe udføres. begynde at hælde. Hvis træet falder, mens der saves: ■ Sørg for, at der ikke er personer, dyr eller genstande inden for fareområdet. ■...
  • Seite 456 forhindrer, at træet drejer og falder i den ■ Sæt barkstødet på lige ved siden af forkerte retning. Når fældesnittet (15/d) snitkanten, og lad kædesaven dreje kommer tættere og rundt om dette punkt. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 457 Service og vedligeholdelse ■ Kædesaven kan glide væk eller hoppe let, ■ Fjern aldrig sikkerhedsanordninger, og sæt når den sættes an mod emnet. Dette dem aldrig ud af funktion. afhænger af træet samt savkædens ■ Brug kun godkendte originale reservedele. tilstand.
  • Seite 458 ødelægges uopretteligt af et snavset, ødelagt eller Service og vedligeholdelse manglende luftfilter. ■ Rengøring af luftfilteret er en forudsætning for Kontrol af elektrodeafstand (23) uproblematisk drift og lang levetid på 1. Skru tændrøret (22/2) ud med den apparatet. Arbejd aldrig uden luftfilter eller medfølgende kombinationsnøgle.
  • Seite 459 Tændernes længde er mindre end 5 mm; (Indstilling af tomgangshastighed på ■ Hvis markeret: Markeringen på leddenes karburator). tænder blev underskredet; ■ Kobling er defekt, snavset til eller forkert ■ Leddenes slør ved kædenitterne bliver for indstillet. Kontakt AL-KO-servicested. stort. Kontrol af kædesmøring (26) 160_a...
  • Seite 460 Tomgangsindstillingen skal korrigeres alt efter anvendelsesstedet (bjerge, fladt land) med tomgangs-anslagsskruen "T". BEMÆRK Reguleringsskruerne til tomgangsblandingen "L" og fuldlastblandingen "H" må kun indstilles af en AL-KO serviceafdeling. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 461 Service og vedligeholdelse Savkæden bevæger sig, uden at der gives gas: Tomgangshastigheden er for høj. 1. Drej tomgangs-anslagsskruen "T" (11/6) en smule mod uret, indtil savkæden ikke længere bevæger sig. Motoren standser igen, når der ikke gives gas: Tomgangshastigheden er for lav. 1.
  • Seite 462 Skemaet viser værdierne for forskellige kædetyper. Kædetype Underskåret Dybdemål Fildiameter Hovedvinkel Hovedets hældningsvinkel vinkel (55°) Værktøjets Værktøjets Sidevinkel hældningsvinkel drejevinkel 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 0,64 mm / 21BPX056X 3/16" 0,025" 30° 10° 60° 21BPX064E 4,8 mm / 0,64 mm / 21BPX064X...
  • Seite 463 Service og vedligeholdelse Kædetype Underskåret Dybdemål Fildiameter Hovedvinkel Hovedets hældningsvinkel vinkel (55°) 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 0,64 mm / 73LPX060X /7/32" 0,025" 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX068X 0,025" 25° 10° 60°...
  • Seite 464 Lyddæmper Visuel kontrol og kontrol af tilstand Brændstoftank, olietank Rengøring Kædebremse Funktionskontrol Rengør, smør ledpunkter Hjælp ved forstyrrelser Vedligeholdelsesplan Første Før før/efter Hver Efter Efter sæsonen, gang ef- 50 ti- 100 ti- arbejdet behov ter 5 ti- årligt begyndes Kædesmøring Kontrollér Savkæde Visuel kontrol og kontrol...
  • Seite 465 Service og vedligeholdelse Rengør kædenot/olieboring Rengør skeden indvendigt Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillingsskruer) Spænd efter Hele apparatet Visuel kontrol og kontrol af tilstand Rengør (inkl. luftindgang, cylinderkøleribber) 9 HJÆLP VED FORSTYRRELSER FORSIGTIG! Fare for personskader. Skar- BEMÆRK Ved forstyrrelser, der ikke er pe samt bevægelige maskindele kan medføre anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan kvæstelser.
  • Seite 466 Transport Fejl Motoren kan ikke går ud med det s Styreskinnen og bliver varme. Rø Motor i gang, me bevæger sig ikke Savkæden fremb træstøv i steder Kædesaven skal gennem træet. Maskinen vibrere usædvanligt. I køretøjer: Sørg for, at kædesaven ikke kan 10 TRANSPORT vippe, blive beskadiget eller at driftsmidler kan ADVARSEL! Livsfare samt fare for...
  • Seite 467 3. Opbevar så vidt muligt apparatet på et tørt husholdningsaffald eller i kloakken, sted. men skal bortskaffes særskilt! OBS! Fare for skader på apparatet. Indtørret/klæbende savkædeolie kan ved ■ Før maskinen bortskaffes, skal længere opbevaring medføre beskadigelse på brændstoftanken og motoroliebeholderen de olieførende komponenter.
  • Seite 468 ■ Deling 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 3/8" 8,255 / 9,525 mm Kædesikring Ja/automatisk Ja/automatisk Ja/automatisk Kædesavens vægt ved tomme tanke: ■ Vægt med styreskinne og maks. 6,89 kg maks. 7,0 kg maks. 7,0 kg til savkæde 0,325"...
  • Seite 469 0,058" / 50 cm / 73LPX 9,525 9,525 1,47 mm 20" 208VXL 072X HK095 Kundeservice/service servedele. Serviceværksteder findes på internet- 14 KUNDESERVICE/SERVICE tet på adressen: Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- www.al-ko.com/service-contacts 2500160_a...
  • Seite 470 15 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt. Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved: ■ ■...
  • Seite 471 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Montering av styrskena och sågkedja (02 till 06) ...........319 Om denna bruksanvisning....... 311 Start ............Symbol på titelsida......312 Teckenförklaring och signalord Bränsle..........319 ..312 5.1.1 Blanda bensin......Produktbeskrivning ........Kedjesmörjmedel .......320 Avsedd användning......312 5.3 Fylla på drivmedel Förutsebar felanvändning ....312 (07).......320 Resterande risker.......312...
  • Seite 472 Rengöra luftfiltret (21)......325 Kontrollera/byta tändstiftet (22, 23) ..326 Svärd (25, 27)........326 Slipa sågkedjan (24)......326 Kontrollera kedjesmörjningen (26)..327 Ställa in kedjesmörjning (28) ....327 8.8 Kontrollera sågkedjans stillestånd vid tomgång..........327 Ställa in tomgångsvarvtalet på förga- saren...........327 8.10 Tabell kedjeunderhåll ......327 8.11 Underhållsplan........32 Felavhjälpning...........330 10 före transport..........331...
  • Seite 473 ■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du ■ Sågning av trädstammar alltid kan slå upp i den när du behöver ■ Sågning av fyrkantsvirke information om maskinen. Produktbeskrivning ■ Lämna bara vidare maskinen till andra personer tillsammans med denna ■ Sågning av grenar beroende på...
  • Seite 474 ■ Lossning av kedjedelar (snitt/risk för personskada) ■ Lossning av delar från det trä som bearbetas. ■ Inandning av delar från det trä som bearbetas. ■ Utsläpp från bensinmotorn. ■ Hudkontakt med bränslet (bensin/olja). Produktbeskrivning ■ Negativ inverkan på hörseln under arbetet Symbol Betydelse om man inte bär hörselskydd.
  • Seite 475 För säker drift och säkert underhåll finns symboler instansade på maskinen. Följ alltid dessa anvisningar. Symbol Betydelse Anslutning för påfyllning av bränsleblandningen Läge: På bensintanken, i närheten av tanklocket Anslutning för påfyllning av kedjeolja Läge: På oljetanken, i närheten av oljetankslocket Aktivera motorbrytaren och sätt brytaren på...
  • Seite 476 Symbol Betydelse Aktivera choke-virdknappen: När choke-vridknappen vrids moturs stängs choken. För att öppna choken igen, vrid choken medurs när choken stängs. Läge: Luftfilterkåpa Inställning av oljepumpen: Vrid stången i pilens riktning med en skruvmejsel till läget MAX för ett starkare oljeflöde resp. till läget MIN för ett mindre oljeflöde av kedjeoljan.
  • Seite 477 Leveransomfattning Komponent Styrskena Sågkedja Bensinkedjesåg Skyddskåpa för styrskena Skruvmejsel Kombinationsnyckel Komponent Bruksanvisning Styrskena Sågkedja Främre handskydd Främre greppbygel Luftfilterkåpa 2500160_a...
  • Seite 478 Symbol Betydelse Fästskruvar för luftfilterlocket Garanterad ljudnivå: Gasreglage ■ 6646: 115 dB(A) Kontrollera efter uppackningen att alla ■ 6651 och 6656: 116 dB(A) komponenter finns med. Produktöversikt (01) Säkerhetsanvisningar Bruksanvisning 3 SÄKERHETSANVISNINGAR ■ Kontrollera alltid redskapet för skador och Komponent driftsäkerhet före varje användning och efter alla typer av tillbud som slag eller stötar mot Säkerhetsspärrknapp...
  • Seite 479 känner av svindel eller plötslig matthet. ■ När du sågar av en spänd gren räkna med Uppsök om- att den fjädrar tillbaka. När spänningen släpper i träfibrerna kan den spända grenen gående läkare. Redskapet avger giftiga träffa användaren och/eller medföra att träffa avgaser under drift, när motorn går.
  • Seite 480 bör du vidta flera åtgärder för att kunna arbeta ■ Den som arbetar med kedjesågar måste vara utvilad, och ha god fysiskt och mental hälsa. utan olyckor och skador. Den som av hälsoskäl ska undvika större Ett kast beror på felaktig användning av ansträngningar bör rådfråga läkare om verktyget.
  • Seite 481 ■ Hörselskydd (t.ex. hörselkåpor), i 3.3.4 Vibrationsbelastning synnerhet om arbetet vara längre än 2,5 ■ Fara p.g.a. vibration Det faktiska vibrationsemissionsvärdet när timmar maskinen används kan avvika från ■ Skyddsglasögon eller ansiktsskydd på tillverkarens angivna värde. Beakta följande skyddshjälmen inverkande faktorer före resp. under ■...
  • Seite 482 ■ Ta längre pauser under arbetsdagen för få ■ Tanka aldrig redskapet i stängda utrymmen. vila från buller och vibrationer. Planera På golvet kan det bildas ansamlingar av arbetet så att användning av redskapet som bränsleångor som kan leda till ger särskilt kraftiga vibrationer fördelas över snabbantändning eller explosion.
  • Seite 483 ■ Använd aldrig maskinen med nedslitna eller defekta komponenter. Nedslitna och defekta komponenter kan orsaka allvarliga personskador. ■ Förvara maskinen utom räckhåll för barn. 2500160_a...
  • Seite 484 Montering 2. Ta bort distansstyckena i plast (02/3). Dessa avståndshållare är bara till för transporten av det förpackade redskapet och behövs inte 4 MONTERING längre. FARA! Livsfara och fara för svåra 3. Sätt i (03/a) styrskenans spår (03/1) i kroppsskador. Livsfara och fara för svåra stiftskruvarna (03/2).
  • Seite 485 ■ Använd aldrig förbrukad olja utan endast FARA! Explosions- eller brandfara. Bensin och blandning är lättantändliga! biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja. ■ Förvara bensin och blandning endast i OBS! Risk för miljöskador. Användning av särskilda behållare som är godkända för mineralolja i kedjesmörjningen kan leda till bränsle och på...
  • Seite 486 5. Sätt på tanklocket på tanken och skruva fast ■ Starta aldrig kedjesågen om kedjebromsen är defekt. Lämna istället kedjesågen till det. serviceverkstad för kontroll. 6. Rengör golvet och redskapet från utspillt bränsle. Redskapet är utrustat med ett 7. Starta först redskapet igen när säkerhetsbromssystem (kedjebroms).
  • Seite 487 ■ Dra inte ut linan helt och hållet, låt den inte 12. Lossa kedjebromsen genom att dra bak komma i kontakt med kanten av linstyrningens handskyddet. öppning och släpp handtaget för att förhindra Varmstart att linan dras in igen okontrollerat. Om motorn endast frånkopplas kort kan startförloppet endast utföras genom att aktivera OBS! Fara för skador på...
  • Seite 488 4. Vid stark smuts på sågkedjan ska den demonteras och läggas i blöt i några timmar i en behållare med en specialrengöring. Skölj därefter med rent vatten och spraya den med lämplig rostskyddsspray innan den sätts tillbaka på redskapet. 5. Dra skyddskåpa över sågkedjan innan redskapet städas undan.
  • Seite 489 ■ Följ anvisningarna och tillvägagångssätten i Arbetsbeteende och arbetsteknik nedanstående avsnitt för att undvika att kedjesågen blockeras resp. kläms fast. 4. Montera luftfilterlocket (se Kapitel 8.1 "Demontera/montera luftfilterlocket (20)", sida 325). ANMÄRKNING Kurser i hantering av kedjesågar och i trädfällning erbjuds regelbundet 7 ARBETSBETEENDE OCH av lant- och skogsbruksorganisationer.
  • Seite 490 ■ Bedöm trädets fallriktning. ■ Gå i reträttområdet. Avgörande för trädets fallriktning är: ■ Akta dig för nedfallande grenar och ■ trädets naturliga lutning kvistar. 5. Om trädet inte faller, sätt i en kil i fällskäret för ■ trädets höjd att få...
  • Seite 491 Underhåll och skötsel ■ När snittet är klart, vänta tills sågkedjan har OBSERVERA! Skaderisk. Vassa maskindelar och delar i rörelse kan orsaka stannat innan du stänger av kedjesågen. ■ Stäng alltid av kedjesågens motor innan du personskador. ■ Bär alltid skyddshandskar under underhåll, går till nästa träd.
  • Seite 492 ■ Rengör (25) styrskenans spår med en skrapa Demontera luftfiltret (ingår inte i leveransomfattningen). 1. Frånkoppla motorn och låt den svalna. ■ Rengör smörjhålen. 2. Demontera luftfilterlocket (se Kapitel 8.1 ■ Ta bort alla ojämnheter från "Demontera/montera luftfilterlocket (20)", sida styrningssidorna med en plattfil och jämna ut 325).
  • Seite 493 ANMÄRKNING Reglerskruvarna för tom- stubben (26/1). gångsblandning ”L” och fullastblandning ”H” får Ställa in kedjesmörjning (28) endast ställas in av en AL-KO servicestation. FARA! Livsfara och fara för svåra Sågkedjan rör sig utan att gas ges: kroppsskador. Livsfara och fara för svåra Tomgångsvarvtalet är för högt.
  • Seite 494 VARNING! Fara för svåra kroppsskador. ■ Använd endast tillåtna sågkedjor och Kedjesåg försedd med olämplig sågkedja och styrskenor. styrskena kan förorsaka svåra kroppsskador. Tabellen visar värdena för olika kedjetyper. Underhåll och skötsel Djupmått Typ av Fildiameter Huvudvinkel Undersnittsvinkel Huvudlutningsvinkel (55°) kedja Verktygets Verktygets...
  • Seite 495 Underhåll och skötsel 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 0,64 mm / 73LPX060X 7/32" 0,025" 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 0,64 mm / 73LPX068X 7/32" 0,025" 25° 10° 60° 73LPX072E 5,5 mm / 0,64 mm / 73LPX072X 7/32"...
  • Seite 496 Bränsletank, oljetank Rengör Kedjebroms Funktionskontroll Rengöra, smörja ledade ställen Kedjesmörjning Kontrollera Sågkedja Visuell och fysisk kontroll, kontrollera att den är vass Vässa Byta ut, eventuellt även byta ut kedjehjulet och smörja kedjehjullagret Styrskena Visuell och fysisk kontroll Vända styrskenan Smörja noshjulet Felavhjälpning Underhållsplan En gång...
  • Seite 497 Motorn går men sågkedjan Sågkedjan är för hårt spänd. Minska på kedjespänningen. löper inte runt. Maskinfel Kontakta AL-KO:s servicecenter. Trädamm kommer ut istället för Sågkedjan är slö. Slipa sågkedjan eller kontakta sågspån. Kedjesågen måste ALKO:s servicecenter. tryckas genom virket.
  • Seite 498 före transport Om maskinen inte ska användas på mer än 2-3 månader är följande procedur nödvändig för att förebygga skador. 10 FÖRE TRANSPORT 1. Töm bränsle- och oljetanken komplett. VARNING! Livsfara och fara för svåra 2. Ta av sågkedja och styrskena, rengör och kroppsskador.
  • Seite 499 Max. varvtal 13000 min 13000 min 13000 min Bränsle Blyfri bensin minst Blyfri bensin minst Blyfri bensin 90 RON 90 RON minst 90 RON Blandningsförhållande 1:50 1:50 1:50 Volym bränsletank 510 cm 510 cm 510 cm Volym oljetank 290 cm 290 cm 290 cm Kedjehjul:...
  • Seite 500 Sågkedjor Styrskenor Drivlänk Län Använd Redska Delni Hastigh Mejselt Delni Antal pst yp Oreg sbr edd kugg Oreg längd 21BPX 25 m/s 138PX 29,7 056E / BK095 0,325" / 0,325" / 21BPX 0,058" / 8,255 8,255 cm / 1,47 mm 056X 138PX 29,8...
  • Seite 501 208VXL HK095 14 KUNDTJÄNST/SERVICE Kontaktinformation finns på internet: För frågor om garanti, reparationer och reservde- www.al-ko.com/service-contacts lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. 15 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes.
  • Seite 502 Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Kjedesmøremiddel ......343 Innhold Fylle på driftsmidler ( 07)....343 Om denne bruksanvisningen....335 Kontrollere kjedestramming (06, 08)..343 Symboler på tittelsiden.......335 Kontroll av kjedebrems (09) ....344 Tegnforklaringer og signalord ....335 Betjening ...........344 Produktbeskrivelse ........
  • Seite 503 10 transport............354 FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderate 11 Oppbevaring..........354 personskader hvis den ikke unngås. 12 Avfallshåndtering........354 ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til materielle skader hvis 13 Tekniske data..........354 den ikke unngås.
  • Seite 504 Også ved forskriftsmessig bruk av maskinen ■ Tilgang til kjedet som dreies rundt (kuttfare). finnes det en viss restfare som ikke kan utelukkes. ■ Plutselig og utforutsett bevegelse av sverdet Som følge av maskinens type og konstruksjon kan (kuttfare). følgende potensielle farer avledes alt etter bruk: ■...
  • Seite 505 For sikker drift og sikkert vedlikehold er det Tilbakeslagsfare! stanset symboler på maskinen. Ta alltid hensyn til disse merknadene. Symbol Betydning Les bruksanvisningen før driften settes i gang! Kobling til fylling av drivstoffblandin- Plassering: På bensintanken, i nærheten av tanklokket Bruk hjelm, hørselsvern og vernebriller! Kobling til fylling av kjedeoljen...
  • Seite 506 Symbol Betydning Symbol Betydning Aktivering av chokeknappen: Når Garantert lydnivå: du dreier chokeknappen mot ■ 6646: 115 dB(A) urviseren vil choken lukkes. Når ■ 6651 og 6656: 116 dB(A) choken lukkes, dreier du choken med urviseren for å åpne choken igjen.
  • Seite 507 Kontroller om alle komponentene er levert etter Festeskruer for luftfilterdeksel utpakking. Gasshendel Produktoversikt (01) ■ Mens sagen går må alle kroppdeler holdes unna sagkjedet. Forviss deg før du starter sagen av sagkjedet ikke berører noe. Under arbeid med kjedesag kan et øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler kommer i kontakt med kjedet.
  • Seite 508 Vippbryter for å slå av motoren, selvstendig retur Drivstofftank Choke-dreieknapp (for kaldstart) Starterhåndtak Oljetank Beskyttelsesdeksel for sverdet Treanslagsstopp Festemutrer for sverdet Sverdfeste Choke Dekompresjonsknapp 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 509 Bruksanvisning Sikkerhetshenvisninger ratet lager giftige avgasser når motoren går. Gassene kan være uten lukt og kan være usynlige. ■ Ikke bruk apparatet i nærheten av åpen ild eller varmekilder. Bensin- og oljedamper er svært lettantennelig! ■ Bruk støvvernemaske når det forekommer sagesponstøv, dunster eller røyk under arbeidet med apparatet ettersom dette kan være helsefarlig.
  • Seite 510 Sikkerhetshenvisninger stand mot tilbakeslagskreftene. Ved egnede forholdsregler kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene. Slipp aldri kjedesagen. ■ Bær kjedesagen i det fremre håndtaket i ■ Unngå en unormal kroppsstilling, og sag avslått tilstand og med sagkjedet vendt aldri over skulderhøyde. Dermed unngås bort fra kroppen.
  • Seite 511 ■ varme, regelmessige pauser samt god Hjelm planlegging av arbeidsforløpet. ■ Hørselsvern (f.eks. øreplugger), spesielt ■ ved en daglig arbeidstid på over 2,5 timer Bestem maksimal brukstid og arbeidspauser ved hjelp av vibrasjonsverdien. ■ Vernebriller eller visiret til hjelmen ■ 3.3.2 Brukstider Beskyttelsesbukse med sagbeskyttelse...
  • Seite 512 ■ Er håndtakene og ev. vibrasjonshåndtakene montert, og er disse godt festet til apparatet? ■ Driv apparatet kun med nødvendig turtall på forbrenningsmotoren i henhold til arbeidet som utføres. Unngå maksimalt turtall for å redusere støy og vibrasjon. ■ På grunn av feil bruk og vedlikehold kan støy og vibrasjon på...
  • Seite 513 ■ Hvis det fastslås ubehagelig følelse eller misfarging av hud under bruk av apparatet, avbryt straks arbeidet. Legg inn tilstrekkelige ■ Montering Tank aldri opp apparatet i et lukket rom. Bensindamp kan samle seg på gulvet, noe som kan føre til eksplosjon. beidspauser.
  • Seite 514 ■ Slå apparatet straks av ved ulykker for å kjedehjulbeskyttelsen (02/2) sammen med unngå videre skader på personer eller sekskantmutrene (02/a). eiendom. 2. Ta av avstandsstykkene i plast (02/3). Disse ■ Driv aldri apparatet med utslitte eller defekte avstandsholderne brukes bare ved transport deler.
  • Seite 515 ■ Bensin og drivstoffblanding skal utelukkende av metallrestene som oljen inneholder. I tillegg bortfaller produsentens garanti. oppbevares i kanner som er egnet for drivstoff, på et sikkert sted, unna ■ Bruk aldri gammel olje, men bare biologisk varmekilder og åpne flammer. nedbrytbar sagkjedeolje.
  • Seite 516 6. Rengjør underlaget og apparatet i tilfelle sølt kjedesagen kontrollert på et drivstoff. kundeserviceverksted. 7. Start først apparatet når drivstoffdampene Apparatet er utstyrt med et sikkerhetssystem har fordunstet. (kjedebrems). Fyll på sagkjedeolje Kjedebremsen er en innretning som er utviklet for å stanse bevegelsen av sagkjedet med én 1.
  • Seite 517 Eksplosjoner og brann kan føre til alvorlige 6. Chokeknappen (11/2) dreies mot urviseren til personskader og død ved ukyndig håndtering av anslaget (i henhold til markeringen på drivstoff. kjedesagen). ■ 7. Trekk starterhåndtaket (11/3) opp (11/a) med Start motoren minst 3 meter fra påfyllingsstedet.
  • Seite 518 ■ La motoren avkjøles før maskinen settes i et 4. Monter luftfilterdekslet (se Kapittel 8.1 rom. "Demontere/montere luftfilterdekslet (20)", ■ For å redusere brannfaren må maskinen side 348). rengjøres for sagflis, grenrester, blader og 7 ARBEIDSFREMTREDEN OG overflødig fett. ARBEIDSTEKNIKK ■...
  • Seite 519 ■ MERK Landbrukets yrkesorganisasjoner gir Sikkerhetsavstanden mellom andre arbeidsplasser eller gjenstander skal være minst 2½ trelengder. ■ Vær også oppmerksom på tilførselsledninger Bruk av barkstøtte (13) og andres eiendom. Gi eventuelt beskjed til 1. Stikk barkstøtten (13/1) inn i stammen, og energiverket og eieren.
  • Seite 520 ■ hindrer at treet dreier seg og faller i feil Legg kjedesagen an mot stammen: retning. Når felleskjæret (15/d) nærmer seg ■ Sett på barkstøtten direkte ved siden av bruddlisten (15/ f) burde treet starte å falle. skjærekanten og la kjedesagen rotere Dersom treet faller mens du sager: rundt dette punktet.
  • Seite 521 ■ Sett sagkjedet bare til kuttet når det går. Slå Demontere luftfilterdekslet aldri på kjedesagen mens sagkjedet hviler på 1. Løsne festeskruene (20/1) fra luftfilterdekslet materialet som skal sages. (20/2) med skrutrekkeren. ■ Ikke hold fast veden med foten eller ved hjelp 2.
  • Seite 522 Vedlikehold og pleie Vedlikehold og pleie MERK For uerfarne brukere av kjedesager anbefales det å la sagkjedet kvesses av en fagperson fra kundeservice. Forberedelse 1. Slå av motoren og la den kjøle ned. Av hensyn til sikkerheten og effektiviteten må sagkjedet alltid være godt slipt.
  • Seite 523 Hvis den optimale forgasserinnstillingen ikke kan Kontroller regelmessig under arbeidet om det stilles inn ved å dreie på tomgangsstillskruen "T", finnes tilstrekkelig olje i oljetanken. få forgasseren stilt inn optimalt av AL-KO Kontroll av at sagkjedet står stille på serviceverksted. tomgang 8.10 Tabell over kjedevedlikehold...
  • Seite 524 Vedlikehold og pleie Tabellen viser verdiene for forskjellige kjedetyper. Dybdemål Kjedetype Fildiameter Hodevinkel Underkuttvinkel Hodehellingsvinkel (55°) Hellingsvinkel på Dreievinkel Sidevinkel på verktøyet verktøyet Vedlikeholdsplan Før før/etter En gang Ukent- Hver Hver etter 5 arbeidsstart 50. ti- 100. behov sesongen, årlig timer time Forgasser...
  • Seite 525 Kontrollér tomgangen Vedlikehold og pleie Dybdemål Kjedetype Fildiameter Hodevinkel Underkuttvinkel Hodehellingsvinkel (55°) 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 0,64 mm / 21BPX056X 3/16" 0,025" 30° 10° 60° 21BPX064E 4,8 mm / 0,64 mm / 21BPX064X 3/16" 0,025"...
  • Seite 526 Vedlikehold og pleie Dybdemål Filer Følgende anvisninger gjelder normale bruksfor- 8.11 Vedlikeholdsplan Følgende arbeider må utføres av brukeren selv. hold. Ved spesielle forhold, f.eks. spesielt lang Alle videre arbeider må utføres av et fagverksted. arbeidstid daglig, må angitte vedlikeholdsintervaller reduseres tilsvarende. Vedlikeholdsplan Før før/etter...
  • Seite 527 Kjedesmøring Kontrollér Sagkjede Visuell kontroll og tilstandskontroll, sjekk skarpheten Filing Bytt, bytt eventuelt kjededrevet og kjededrevslageret samtidig Føringsskinne Visuell og tilstandskontroll Snu sverdet Smør topptrinsen Rengjør kjedefalsen / oljeboringen Rengjør beskyttelsesdekselet på innsiden Feilsøking Vedlikeholdsplan Før før/etter Ukent- Hver Hver gang arbeidsstart 100.
  • Seite 528 Motoren går, men sagkjedet Løsne kjedestrammingen. Sagkjedet er for stramt beveger seg ikke. spent. Oppsøk AL-KO serviceverksted. Apparatfeil I stedet for trestøv slynges Sagkjedet er sløvt. Kvess sagkjedet, eller oppsøk et trespon opp. Kjedesagen må ALKO serviceverksted.
  • Seite 529 Hvis du ikke skal bruke apparatet på 2 – 3 10 TRANSPORT måneder, er følgende arbeider nødvendige for å ADVARSEL! Livsfare og fare for de unngå skader: alvorligste personskader. Et sagkjede som er i 1. Tøm drivstoff- og oljetanken helt. gang, kan føre til alvorlige personskader og død.
  • Seite 530 Maksimalt turtall 13000 min 13000 min 13000 min Drivstoff Bensin, blyfri minst Bensin, blyfri minst Bensin, blyfri 90 ROZ 90 ROZ minst 90 ROZ Blandingsforhold 01:50 01:50 01:50 Volum drivstofftank 510 cm 510 cm 510 cm Volum oljetank 290 cm 290 cm 290 cm Kjedehjul:...
  • Seite 531 21BPX 8,255 188VX 0,325" 42,7 / 8,255 cm / 072X 18" GK095 Tekniske data Type 6646 6651 6656 ■ Deling 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 3/8" 8,255 / 9,525 mm Kjedesikring Ja / automatisk Ja / automatisk Ja / automatisk Vekt av kjedesagen med tom tank: ■...
  • Seite 532 Dette finner du på Internett på 14 KUNDESERVICE/SERVICE følgende adresse: Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt.
  • Seite 533 denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra kjøper overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen. 2500160_a...
  • Seite 534 KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Käyttönesteen täyttäminen (07) ..367 Ketjun kireyden tarkistaminen Tietoa käyttöohjeesta....... 359 (06, Otsikkosivun symbolit......359 08)............368 Merkkien selitykset ja huomiosanat ...359 Ketjujarrun tarkastus (09)....368 Tuotekuvaus ..........359 Käyttö............368 Käyttötarkoitus ........359 Moottorin kytkeminen päälle/pois ..368 Mahdollinen ennakoitavissa oleva Moottorin käynnistäminen (10, 6.1.1 väärä...
  • Seite 535 8.10 Ketjuhuoltotaulukko ......375 VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman 8.11 Huoltokaavio........376 tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Ohjeet häiriötilanteissa......377 VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista 10 Kuljetus............378 tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivaikean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. 11 Säilytys............378 HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi 12 Hävittäminen ..........378...
  • Seite 536 Mahdollinen ennakoitavissa oleva väärä ■ Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa käyttö ympäristössä. Jäännösriskit Laitetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön julkissa puistoissa ja urheilukentillä eikä maa- ja Asianmukaisesti käytettynäkin laitteeseen liittyy metsätaloudessa. aina tiettyjä jäännösriskejä, joita ei voida kokonaan sulkea pois. Laitteen tyypin ja Ota huomioon erityisesti seuraavat asiat: rakenteen vuoksi seuraavia jäännösriskejä...
  • Seite 537 Tuotekuvaus Lumihiutale: Talvikäyttö ■ Pääsy pyörivään ketjuun (viiltovammojen vaara). ■ Terän äkilliset ja ennakoimattomat liikkeet (viiltovammojen vaara). ■ Ketjun osien irtoaminen (viiltovammojen vaara / loukkaantumisvaara). ■ Puukappaleen osien irtoaminen. ■ Puukappaleesta irtoavien osien tai hiukkasten hengittäminen. ■ Bensiinimoottorin päästöt. ■ Polttoaineen (bensiinin/öljyn) joutuminen iholle.
  • Seite 538 Symboli Merkitys Polttoaineseoksen täyttöaukko Sijainti: Bensiinisäilössä korkin lähellä...
  • Seite 539 VAROITUS! Loukkaantumisvaara. Vialliset Teräketjuöljyn täyttöaukko turvalaitteet ja suojukset sekä niiden poistaminen Sijainti: Öljysäilössä öljykorkin käytöstä voivat aiheuttaa vakavia vammoja. lähellä ■ Korjauta vialliset turvalaitteet ja suojukset. ■ Älä koskaan poista turvalaitteita tai suojuksia toiminnasta. Terälaipan suojus Suojus on laitettava paikalleen terälaipan ja ketjun päälle ennen kuljetusta henkilö- ja omaisuusvaurioiden välttämiseksi.
  • Seite 540 Symboli Merkitys Moottorikytkimen käyttö: paina kytkin asentoon ”STOP”, niin moottori sammuu välittömästi. Sijainti: takakahvan vasemmalla puolella Rikastimen nupin käyttö: Kun käännät rikastimen nuppia vastapäivään, rikastin sulkeutuu. Kun rikastin on kiinni, voit avata sen myötäpäivään kääntämällä. Sijainti: Ilmansuodattimen kansi Öljypumpun säätö: lisää teräketjuöljyn virtausta kiertämällä...
  • Seite 541 Symboli Merkitys Avaa paineenalennusventtiili Äänen tehotaso: painamalla ■ paineenalennuspainiketta. 6646: 115 dB(A) ■ 6651 ja 6656: 116 dB(A) 2.6 Toimitussisältö Terälaippa Teräketju Bensiinikäyttöinen moottorisaha Terälaipan suojus Viila Ruuvimeisseli Monitoimiavain Käyttöohje Terälaippa Teräketju Etukäsisuojus Etukahva Ilmansuodattimen kansi 2500160_a...
  • Seite 542 Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, tarkista, Ilmansuodattimen kannen onko kaikki osat toimitettu. kiinnitysruuvit Tuotteen yleiskuva (01) ■ Pidä sahan ollessa käynnissä kaikki ruumiinosat kaukana teräketjusta. Varmista ennen sahan käynnistämistä, ettei mikään kosketa teräketjua. Moottorisahaa käytettäessä hetkellinenkin tarkkaavaisuuden menetys voi aiheuttaa teräketjun tarttumisen vaatteisiin tai ruumiinosiin.
  • Seite 543 Turvallisuusohjeet Keinupainike moottorin ■ Älä koskaan käytä moottoria suljetussa sammuttamiseen, automaattisesti tilassa. Sammuta moottori, jos voit pahoin palautuva tai sinua pyörryttää tai heikottaa laitetta Polttoainesäiliö käyttäessäsi. Hakeudu välittömästi lääkäriin. Laitteen moottorin käydessä syntyy Rikastimen nuppi (kylmäkäynnistystä myrkyllisiä pakokaasuja. Kaasut voivat olla varten) hajuttomia ja näkymättömiä.
  • Seite 544 työskentelemään ilman tapaturmia ja Turvallisuusohjeet loukkaantumisia. Takapotku on seurausta työkalun väärästä tai puukuitujen jännitys purkautuu, jännittynyt virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää oksa voi osua sahan käyttäjään tai soveltuvilla varotoimenpiteillä, kuten moottorisaha voi riistäytyä hallinnasta. seuraavassa on kuvattu: ■ Ole erityisen varovainen sahatessasi ■...
  • Seite 545 ■ Jos käytät moottorisahaa ensimmäistä ■ Vältä kosketusta maassa tai johtavasti maahan yhteydessä oleviin metalliesineisiin. kertaa: Pyydä laitteen myyjää tai muuta asiantuntijaa opettamaan, miten ■ Käytettäviä henkilönsuojaimia ovat: moottorisahaa käsitellään, tai käy ■ kypärä moottorisahan käyttöön opastava kurssi. ■ kuulonsuojaimet (esim. kupusuojaimet), ■...
  • Seite 546 ■ Tärinän aiheuttama vaara ■ Pidä työpäivien aikana riittävän pitkiä taukoja, jotta ehdit toipua melun ja tärinän Laitetta käytettäessä esiintyvä todellinen tärinätaso voi poiketa valmistajan vaikutuksista. Suunnittele työt niin, että voimakkaasti tärisevien laitteiden käyttö ilmoittamasta arvosta. Ota huomioon seuraavat tärinään vaikuttavat seikat ennen jakautuu useille päiville.
  • Seite 547 yhteydessä pääse maahan. Käytä ■ Tapaturman sattuessa kytke laite välittömästi pois päältä lisävammojen ja -vaurioiden tankkaamiseen suppiloa. välttämiseksi. ■ Älä käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai ■ Älä koskaan tankkaa laitetta suljetussa vioittuneita osia. Kuluneet tai vioittuneet tilassa. Bensiinihöyryjä voi kerrostua lattian laitteen osat voivat aiheuttaa vakavia päälle, ja ne voivat leimahtaa tai jopa vammoja.
  • Seite 548 moottoreille kehitettyjä öljyjä, jotka - 06) mahdollistavat korkeat tehot. 1. Löysää molemmat kuusiomutterit (02/1) monitoimiavaimella. Irrota ketjupyörän suoja Sopiva bensiini Asennus Käytä vain lyijytöntä bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 90 ROZ. (02/2) yhdessä kuusiomutterien kanssa (02/ Käyttöönotto 2. Poista muoviset välikappaleet (02/3); ne on 5.1.1 Polttoaineen sekoitus tarkoitettu vain pakatun koneen kuljetusta...
  • Seite 549 2. Lisää kaikki öljy, kuten taulukossa on ■ Käsittele bensiiniä aina ulkosalla, ei koskaan määritelty. suljetuissa sisätiloissa. 3. Lisää sitten loput bensiinistä. ■ Seuraavia toimintaohjeita on ehdottomasti noudatettava. 4. Sulje astia ja ravistele sitä voimakkaasti. Ketjunvoiteluaine Polttoaineen täyttäminen HUOMAUTUS! Laitevaurioiden vaara. Käy- tetyn öljyn käyttäminen ketjun voiteluun kuluttaa 1.
  • Seite 550 monitoimiavaimella sen verran, että ■ Älä päästä kahvoista irti moottorin käydessä. teräketjun kiristäminen on vielä mahdollista. ■ Älä käytä moottorisahaa, jos: 2. Työnnä terälaippaa poispäin ■ olet väsynyt. moottorikotelosta, kunnes teräketju on ■ voit huonosti. kiristynyt oikein. ■ olet alkoholin, lääkkeiden tai 3.
  • Seite 551 Käyttö HUOMAUTUS! Laitevaurioiden vaara. Jos moottoria käytetään korkeilla kierrosluvuilla ja ketjujarrun ollessa päällä, kytkin voi ylikuumentua. ■ Vältä moottorin käyttämistä korkeilla kierrosluvuilla ja ketjujarrun ollessa päällä. Kylmäkäynnistys Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan moottorin käynnistämistä, kun moottori on ollut sammutettuna vähintään 15 minuuttia tai kun polttoainetta on täytetty.
  • Seite 552 ■ Käytä suojakäsineitä. 4. Paina rikastinpumppua (10/1) 3–4 kertaa (10/ VAROITUS! Tulipalovaara. Kuumentunut kone voi sytyttää rut, oksien leikkuujätteen (esim. sahanpuAnna moottorin 5. Paina paineenalennuspainiketta (11/1). jäämät tai lehdet). tai viet jäähtyä, ennen kuin varastoit Paineenalennusventtiili avautuu ja käynnistyskahvassa tarvittava vetovoima koneen sisätilaan.
  • Seite 553 HUOMAUTUS! Ylikuumenemisen VARO! Vaarallisten aineiden hengittämisen aiheuttamat terveyshaitat! aiheuttama moottorivaurioiden vaara. moottorisahaa käytetään yli 5 °C:n lämpötiloissa Voiteluöljyhöyryjen, pakokaasujen ja sahauspölyn luistiosan ollessa talvikäytön asennossa, hengittäminen voi aiheuttaa terveyshaittoja. seurauksena voi olla ylikuumeneminen. ■ Käytä aina ohjeiden mukaisia ■ Tarkista ennen käyttöä ympäristön lämpötila henkilökohtaisia suojavarusteita.
  • Seite 554 HUOMAUTUS Käytettävien kiilojen on oltava 3. Tee kaatosahaus (15/d) täsmälleen puuta, muovia tai alumiinia. vaakasuorasti kaatoloven vastapuolelta. Työskentelytapa ja ‑tekniikka Kaatosahauksen on osuttava 3–5 cm kaatoloven vaakasuoran alareunan yläpuolelle. Ennen puunkaatotöitä on suoritettava seuraavat 4. Tee kaatosahaus (15/d) niin syvälle puuhun, toimenpiteet.
  • Seite 555 kokeneiden tai koulutettujen osaajien käyttöön. Puun katkominen (17, 18, 19) Työssä on otettava huomioon seuraavat seikat: ■ Työskentele kaltevassa maastossa aina kaadetun puun yläpuolella, sillä puu saattaa lähteä pyörimään alaspäin. ■ Pitele moottorisahaa niin, ettei teräketjun laajennetulla kääntymisalueella ole mitään ruumiinosia.
  • Seite 556 Huolto ja hoito ■ henkilöiden suorittamat huoltotyöt ja muiden kuin Aloita puun sahaus moottorisahalla: sallittujen varaosien käyttö voivat aiheuttaa käytön ■ Paina kuorituki välittömästi sahauskohdan aikana vakavia vammoja ja jopa kuoleman. viereen ja kääntele moottorisahaa tämän ■ Älä poista suojuksia tai turvalaitteita äläkä tukipisteen ympärillä.
  • Seite 557 Ilmansuodattimen kannen asentaminen 3. Irrota sytytystulpan pistoke (22/1). Kärkivälin mittaaminen (23) 1. Aseta ilmansuodattimen kansi laitteeseen (20/b). 1. Kierrä sytytystulppa (22/2) irti mukana 2. Kiristä ilmansuodattimen kannen toimitetulla monitoimiavaimella. kiinnitysruuvit (20/1). 2. Puhdista elektrodi harjalla (23/1). 3. Mittaa väli (23/2). Välin tulee olla 0,6 – 0,7 Ilmansuodattimen puhdistus (21) HUOMAUTUS! Likaisen, viallisen tai Sytytystulpan vaihtaminen...
  • Seite 558 Huolto ja hoito han käyttäjän kannattaa teroituttaa teräketju ■ Jos on: leikkuunivelten hampaiden merkintä likaantuneet pahasti öljyyn. Turvallisuus- ja tehokkuussyistä teräketjun täytyy olla aina hyvin teroitettu. Valmistelut Teroitus tarvitaan, jos: 1. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä. ■ Sahanpurut ovat pölymäisiä. oitunut, elektrodit ovat sulaneet voimakkaasti tai huoltokorjaamon ammattilaisilla.
  • Seite 559 ■ Tyhjäkäyntikierrosluku on liian suuri (Tyhjäkäyntikierrosluvun säätäminen kaasuttimessa). ■ Kytkin on viallinen, likainen tai säädetty väärin. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Tyhjäkäyntikierrosluvun säätäminen kaasuttimessa Tyhjäkäyntikierrosluku on annettu teknisissä tiedoissa (Tekniset tiedot). Se on paras mitata kierrosluvun mittalaitteella. Kun tyhjäkäyntikierrosluku on säädetty oikein, moottori pyörii tyhjäkäynnillä...
  • Seite 560 Huolto ja hoito Huolto ja hoito HUOMAUTUS Tyhjäkäyntiseoksen ”L” ja täyskuormituksen seoksen ”H” säätöruuveja saa säätää vain AL-KO-huoltopalvelu. Teräketju liikkuu, vaikka kaasua ei ole käytetty: Tyhjäkäyntikierrosluku on liian suuri. 1. Käännä tyhjäkäynnin vasteruuvia ”T” (11/6) hieman vastapäivään, kunnes teräketju ei enää...
  • Seite 561 Taulukossa näytetään eri ketjutyyppien arvot. Etukulma (55°) Ketjutyyppi Viilan Viilauskulma Alakulma Syvyysmitta halkaisija Työkalun Työkalun Sivukulma kääntökulma kallistuskulma 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21BPX056X 0,025" 30° 10° 60° 21BPX064E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21BPX064X 0,025"...
  • Seite 562 Huolto ja hoito Etukulma (55°) Ketjutyyppi Viilan Viilauskulma Alakulma Syvyysmitta halkaisija 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX060X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX068X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX072E 5,5 mm / 7/32"...
  • Seite 563 Silmämääräinen tarkistus, kunnon tarkistus Polttoainetankki, öljytankki Puhdista Ketjujarru Toimintatarkastus Puhdistus, nivelkohtien voitelu Ohjeet häiriötilanteissa Huoltokaavio Kerran Ennen Viikoittain 50 Tarvittaessa Ennen töiden tunnin tunnin kauden välein välein tunnin alkua alkua/ sen jälkeen jälkeen, vuosittain Ketjuvoitelu Tarkastus Teräketju Silmämääräinen ja kunnon tarkastus, terävyyden tarkastus Jälkiteroitus Vaihto, tarvittaessa...
  • Seite 564 Huolto ja hoito Terälaipan kärkipyörän voitelu Ketju-uran/öljyaukon voitelu Suojuksen puhdistus sisäpuolelta Kaikki saavutettavissa olevat ruuvit (paitsi säätöruuvit) Jälkikiristys Koko kone Silmämääräinen tarkistus, kunnon tarkistus Puhdistus (mukaan lukien ilman tulo, sylinterin jäähdytysrimat) 9 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA HUOMAUTUS Jos häiriötä ei ole mainittu VARO! Loukkaantumisvaara.
  • Seite 565 Puhdista öljyn syöttöaukko ja terälaipan ura on likainen. terälaipan ura. Moottori käy, mutta teräketju ei Teräketju on liian kireällä. Löysää ketjun kireyttä. pyöri. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Laitevika Teräketju on tylsä. Teroita teräketju tai teroituta se Sahattaessa syntyy vain puupölyä, ei lastuja. ALKO-huollossa.
  • Seite 566 teräketjuöljyä kuivuu tai liimautuu sahan osiin, ne ■ Ennen laitteen hävittämistä polttoainesäiliö vaurioituvat pitkäkestoisessa säilytyksessä. ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettävä! ■ Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu ■ Poista teräketjuöljy laitteesta ennen pitkää kierrätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan säilytystä. vastaavasti hävittää. 12 HÄVITTÄMINEN ■...
  • Seite 567 ■ Jako 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 3/8" 8,255 / 9,525 mm Kyllä / automaatti- Kyllä / automaatti- Kyllä / automaatti- Ketjuvarmistus Moottorisahan paino säiliöt tyhjinä: ■ Paino terälaipan ja teräketjun enint. 6,89 kg enint. 7,0 kg enint.
  • Seite 568 21BPX 158PX 36,5 0,32 064E / BK095 0,325 5" / pyör.kul 21BPX " / 0,058" / 8,25 cm / 8,255 1,47 mm 064X 158VX 36,2 15" GK095 21BPX 188PX 0,32 072E / BK095 0,325 5" / pyör.kul 21BPX " / 0,058"...
  • Seite 569 Niiden yhteystiedot löydät in- 14 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO ternetosoitteesta Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- www.al-ko.com/service-contacts 15 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan.
  • Seite 570 Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Kütuste Sisukord 5.1.1 segamine......390 Selle kasutusjuhendi kohta...... 383 Ketimääre...........391 Tiitellehel olevad sümbolid....383 Mootoriõli lisamine (07)......391 Sümbolite ja märksõnade seletus ..383 Ketipinge kontrollimine (06, 08)..391 Toote kirjeldus ......... 383 Ketipiduri kontrollimine (09)....392 Otstarbekohane kasutamine ....383 Kasutamine ..........392 Võimalik prognoositav Mootori sisse-/väljalülitamine....392...
  • Seite 571 HOIATUS! Tähistab võimalikku ohtlikku 8.10 Keti hooldustabel........398 olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa surmava 8.11 Hooldusplaan........399 või raske vigastuse. Abi tõrgete korral........401 ETTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohtlikku 10 Transportimine ..........401 olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa kerge või mõõduka vigastuse. 11 Hoiulepanek ..........402 TÄHELEPANU! Tähistab ohtlikku olukorda, mille 12 Jäätmekäitlus ..........402 eiramine võib tuua kaasa materiaalse kahju.
  • Seite 572 ■ Ärge saagige oksi, mis asuvad otse või terava ■ Kokkupuude keti katmata hammastega nurga all kasutaja või teiste isikute kohal. (lõikeoht). ■ Kokkupuude pöörleva ketiga (lõikeoht). ■ Ärge kasutage vana õli. ■ Saelati järsk ja ootamatu liikumine (lõikeoht). ■ Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus ■...
  • Seite 573 Ohutu töötamise ja hoolduse jaoks on masinale Lugege enne kasutuselevõttu vermitud sümbolid. Järgige alati neid juhiseid. kasutusjuhend läbi! Sümbol Tähendus Kütusesegu lisamise liitmik Kasutage kaitsekiivrit, kuulmiskaitsevahendeid ja Asukoht: bensiinipaagil, korgi läheduses kaitseprille! Ketiõli lisamine Kandke kaitsekindaid! Asukoht: õlipaagil, korgi läheduses Kandke tugevaid jalatseid! Mootorilüliti käivitamine.
  • Seite 574 Toote kirjeldus Sümbol Tähendus Õlipumba seadistamine: Suurema õlikoguse väljavooluks keerake latti kruvikeerajaga noole suunas kuni asendini MAX või ketiõli õlivoolu vähendamiseks asendisse MIN. Asukoht: ajami alumine külg Kruvi, mis on tähistatud tähega „H“, on mõeldud segu reguleerimiseks kõrge pöörete arvu juures. Asukoht: üleval paremal tagumise pideme juures Kruvi, mis on tähistatud tähega „L“,...
  • Seite 575 Tarnekomplekt Garanteeritud müratase: ■ 6646: 115 dB(A) ■ 6651 ja 6656: 116 dB(A) Juhtsiin Saekett Bensiinimootoriga kettsaag Juhtsiini kaitsekate Viil Kruvikeerajaga Kombivõti Juhtsiin Kasutusjuhend Saekett Eesmine käekaitse Eesmine käepide Õhufiltri kate Õhufiltri katte kinnituskruvid Gaasihoob Kaitseriivi nupp Tagumine käepide Nookurlülitid mootori väljalülitamiseks, isetagastuvad Kütusepaak 2500160_a...
  • Seite 576 Kontrollige pärast lahtipakkimist, kas kõik Drosselklapi pöördnupp komponendid on tarnitud. (külmkäivituse jaoks) Toote ülevaade (01) Käiviti käepide kasutamisel halb enesetunne, peapööritus või nõrkus. Pöörduge kohe arsti poole. Seade eritab mootori töötamise ajal mürgiseid heitgaase. Need gaasid võivad olla lõhnatud Õlipaak ja nähtamatud.
  • Seite 577 ■ Jälgige alati, et Teie jalgealune oleks Saeketi kinnikiilumine saelati ülemises servas võib paisata saelati järsult saagija suunas. kindel ning kasutage kettsaagi üksnes siis, kui seisate kõval, kindlal ja tasasel Kõik need reaktsioonid võivad põhjustada pinnal. Libe aluspind või ebastabiilsed olukorra, kus kaob kontroll sae üle ning see jalgealused nagu näiteks redelid võivad viia omakorda võib põhjustada raskeid vigastusi.
  • Seite 578 ■ Kui kasutate kettsaagi esimest korda: Laske müüjal või muul spetsialistil endale kettsae ■ Ärge töötage mitte kunagi üksi. kasutamist selgitada või külastage mõnd ■ Hoidke esmaabivahendid võimalike õnnetuste koolitust. puhuks alati käepärast. ■ Kettsaega töötav isik peab olema välja ■...
  • Seite 579 ■ Vibratsioonist tulenev oht Tegelik vibratsiooniväärtus seadme kasutamise ajal võib erineda tootja näidatud väärtusest. Seetõttu arvestage enne kasutamist ja kasutamise ajal järgmiste mõjuteguritega: ■ Kas seadet kasutatakse otstarbekohaselt? ■ Kas materjali lõigatakse või töödeldakse õigesti? ■ Kas seade on töökorras? ■...
  • Seite 580 ■ Kui teil tekib seadme kasutamise ajal kätel ebameeldiv tunne või värvimuutus, katkestage kohe töö. Tehke piisavalt tööpause. Ilma piisavate tööpausideta võib tekkida käelaba ja käsivarre vibratsiooni sündroom. bensiiniaurud ning selle tagajärjel tekkida Monteerimine kergsüttimine või koguni plahvatus. ■ Pühkige maha loksunud bensiin kohe ■...
  • Seite 581 ■ Lülitage seade õnnetuse korral kohe välja, et 1. Lõdvendage mõlemat kuuskantmutrit (02/1) kombivõtmega. Eemaldage ketiratta kaitse vältida edasisi vigastusi ja materiaalset kahju. ■ Ärge kasutage seadet kunagi kulunud või (02/2) kuuskantmutritega (02/a). vigaste osadega. Kulunud või defektsed 2. Eemaldage plastist (02/3) vahedetailid, sest seadmeosad võivad põhjustada raskeid need on mõeldud ainult pakendatud masina vigastusi.
  • Seite 582 ■ Ärge kasutage mitte kunagi vana õli, vaid OHT! Plahvatus- ja tuleoht. Bensiin ja kütusesegu on tuleohtlikud! ainult biolagunevat saeketiõli. ■ Säilitage bensiini ja segu selleks ette nähtud TÄHELEPANU! Keskkonnakahjude oht. kütuseanumates kindlas kohas, mis oleks Mineraalõlide kasutamine keti määrimiseks toob kaugel soojaallikatest ja lahtisest leegist.
  • Seite 583 Saeketiõli lisamine Seda pidurit saab kontrollimiseks rakendada ka käsitsi. 1. Lülitage mootor välja ja tõmmake kaitsekate üle saeketi. 1. Käivitage mootor ja hoidke seadet mõlemast käepidemest kinni. 2. Puhastage kütusepaagi kork (07/2) ja selle ümber olev ala, et paaki ei satuks mustust. 2.
  • Seite 584 Kui käivitustross tõmmatakse liiga kaugele välja, 10. Kohe kui mootor käivitub, vajutage lühidalt võib see kaasa tuua kahjustused. kaitseriivi nuppu (11/4) ja gaasihooba (11/5). See vabastab karburaatori drosselklapi ■ Ärge tõmmake trossi kogu selle pikkuses lukustusasendist. välja, ärge hõõruge seda vastu trossiava äärt, ja jälgige pideme lahtilaskmisel, et tross 11.
  • Seite 585 5. Enne seadme puhastamist tõmmake ■ Hoidke kettsaagi alati mõlema käega kinni, kaitsekate üle saeketi. vasaku käega eesmisest ja parema käega tagumisest käepidemest. Sõltumata sellest, Tavalise / suve- ja talverežiimi vahel kas olete vasaku- või paremakäeline. lülitamine (29) Selleks, et ennetada karburaatori jäätumist OHT! Eluohtliku tagasilöögi oht! Seadme madalate keskkonnatemperatuuride korral (alla tagasilöök võib kasutajat eluohtlikult vigastada.
  • Seite 586 ■ 2. Saagige langetussälk (15/c) kõigepealt Alustage puu langetamisega alles siis, kui horisontaalselt ja seejärel viltu ülevalt olemas on takistustevaba taganemistee vähemalt 45° nurga all. Sellega välditakse langevast puust. kettsae kinnijäämist teise sisselõike OHT! Kontrollimatult langev puu on tegemisel. Langetussälk peab olema eluohtlik! Kontrollimatult langevad puud võivad maapinnale võimalikult lähedal ja soovitavas põhjustada raskeid vigastused või koguni surma!
  • Seite 587 Hooldus ■ Lõike lõpus pöörab kettsaag oma raskuse avamiseks ja puu viimiseks soovitud tõttu, sest seda ei toetata enam sisselõikes. langetusjoonele paigaldage kiilud. Hoidke saagi kontrollitult vastas ja ärge ■ Tõmmake kettsaag kohe lõikest välja, lülitage avaldage survet, et saekett pinnast ei välja pange kõrvale.
  • Seite 588 Hooldus ■ mootoris tekivad puuduva, määrdunud või vigase Regulaarne ja asjatundlik hooldus tagab õhufiltri korral pöördumatud kahjud. seadme töökorras oleku ja puhtuse. OHT! Ohutusjuhiste eiramine võib olla ■ Õhufiltri puhastamine on seadme laitmatu eluohtlik või põhjustada üliraskeid töötamise ja pika kasutusea eeldus. Vältimaks kehavigastusi.
  • Seite 589 Hooldus 1. Keerake süüteküünal (22/2) kaasasoleva ■ kütusekulu suuremaks; kombivõtme abil välja. suureneb. 2. Puhastage elektrood harjaga (23/1). Lastes saeketti teritada spetsiaalse koolituse 3. Mõõtke vahekaugust (23/2). Vahe peab olema saanud klienditeeninduses, saab seda teha 0,6–0,7 mm. vastavate tööriistadega, mis tagavad minimaalse materjalikulu ja kõigi hammaste ühtlase terituse.
  • Seite 590 ■ Tühikäigu pöörlemiskiirus on liiga suur (). Õlikogust saab seadistuskruvi abil reguleerida. ■ Sidur on vigane, määrdunud või valesti Seadistuskruvi on seadme alumisel küljel (28/1). seadistatud. Pöörduge AL-KO Kasutage õlikoguse reguleerimiseks väikest hooldustöökotta. kruvikeerajat. ■ päripäeva õlikoguse vähendamiseks Tühikäigu pöörlemiskiiruse seadistamine karburaatoril Tühikäigu...
  • Seite 591 Hooldus MÄRKUS Tühikäigusegu „L“ ja Kui karburaatori optimaalset seadistust ei saa täiskoormusesegu „H“ reguleerimiskruve tohib tühikäigu piirdekruvi „T“ abil seadistada, laske seadistada AL-KO teenindus. karburaator optimaalselt seadistada AL-KO teeninduses. 8.10 Keti hooldustabel Saekett liigub ilma gaasi andmiseta: HOIATUS! Raskete vigastuste oht. Kui Tühikäigu pöörlemiskiirus on liiga suur.
  • Seite 592 Hooldus Alljärgnevaid töid tohib teha kasutaja ise. Kõiki tustingimustega. Eritingimustes, nagu nt eriti pikk muid töid tohib teha ainult töökojas. igapäevane tööaeg, tuleb toodud hooldusintervalle vastavalt lühendada. Hooldusplaan üks kord enne/pärast enne kord iga 50 iga 100 vastavalt pärast 5 tööga nädalas töötunni...
  • Seite 593 Hooldus Talitluskontroll Puhastamine, liigendite määrimine Keti määrimine Kontroll Saekett Visuaalne ja seisundi kontroll, teravuse kontroll Teritamine Uuendamine, vajaduse korral ka ketiratta uuendamine ja ketiratta laagrite määrimine Juhtsiin Visuaalne ja seisundi kontroll Juhtsiini ümberpööramine Ümbersuunamistähiku määrimine Ketisoone/õliava puhastamine Saelati katte sisepinna puhastamine Kõik juurdepääsuga kruvid (välja arvatud...
  • Seite 594 Mootor töötab, kuid saekett ei Lõdvendage ketipinget. Saekett on liiga pingul. liigu. Pöörduge AL-KO hooldustöökotta. Seadme viga Saelaastude asemel väljub Saekett on nüri. Teritage saekett või pöörduge vaid puidutolmu. Kettsaag ALKO teenindusse. tuleb läbi puidu vajutada.
  • Seite 595 10 TRANSPORTIMINE Kui te ei kasuta seadet rohkem kui 2–3 kuud, tuleb kahjustuste vältimiseks teha järgmist: 1. HOIATUS! Ohutusjuhiste eiramine võib Tühjendage kütuse- ja õlipaak täielikult. olla eluohtlik või põhjustada üliraskeid 2. Eemaldage saekett ja juhtsiin, puhastage ja kehavigastusi. Töötav saekett võib põhjustada pihustage roostekaitseõliga.
  • Seite 596 Kütus Seguvahekord Kütusepaagi maht Õlipaagi maht Ketiratas: ■ Hammaste arv ■ Jaotus Ketikinnitus kasutatavatest materjalidest ning need tuleb vastavalt sellele suunata jäätmekäitlusesse. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 597 Tehnilised andmed Tüüp 6646 6651 6656 Kettsae kaal tühjade paakidega: ■ Kaal koos juhtsiini ja saeketiga max 6,89 kg max 7,0 kg max 7,0 kg / 0,325" max 7,25 kg / 3/8" ■ Kaal ilma juhtsiini ja saeketita 5,75 kg 5,75 kg 5,75 kg Helirõhutase LpA (standardi DIN EN...
  • Seite 598 ümar 21BPX 158PX 36,5 064E / BK095 0,325" / 0,058" / 0,325" / 38 cm / 21BPX 8,255 1,47 8,255 15" 064X 158VXL 36,2 GK095 ümar 21BPX 188PX 072E / BK095 0,325" / 0,058" / 0,325" / 45 cm / 21BPX 8,255 1,47...
  • Seite 599 Klienditeenindus/teenindus 14 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS Nende kontaktandmed leiate internetist aadressi- Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsi- mustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. www.al-ko.com/service-contacts 15 GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranägemisel kas remondi teel või asendame uue tootega. Garantiiaeg oleneb seadme ostukoha riigi seadustest.
  • Seite 600 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Priemonės grandinėms tepti ....415 Turinys Eksploatacinių priemonių Apie šią naudojimo instrukciją ....407 pripildymas Tituliniame puslapyje esantys simbo- ( 07)............415 liai............407 Grandinės įtempio kontrolė (06, 08)...416 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai..........407 Grandinės stabdžio kontrolė (09)..416 Valdymas...........416 Gaminio aprašymas.........
  • Seite 601 Karbiuratoriaus tuščiosios eigos sūkių Simbolių paaiškinimai ir signaliniai skaičiaus nustatymas....423 žodžiai 8.10 Grandinės techninės priežiūros darbų PAVOJUS! Nurodo gresiančią pavojingą lentelė..........423 situaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. 8.11 Techninės priežiūros darbų planas..424 Pagalba atsiradus sutrikimų......426 ĮSPĖJIMAS! Nurodo galimą pavojingą situaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba 10 Transportavimas........427 sunkus sužalojimas.
  • Seite 602 ■ Galimi numatomi netinkamo naudojimo Neeksploatuokite prietaiso potencialiai būdai sprogioje aplinkoje. Įrenginys neskirtas naudoti nei komerciniais Liekamoji rizika tikslais viešuose parkuose ir sporto aikštėse nei Net ir prietaisą naudojant pagal paskirtį negalima žemės ir miškų ūkyje. Visų pirma atkreipkite visiškai garantuoti, kad neliks jokios liekamosios dėmesį: rizikos.
  • Seite 603 Snaigės: žiemos režimas Simbolis Reikšmė Ypatingas atsargumas valdant! Atatrankos pavojus! 2500160_a...
  • Seite 604 Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją! Simbolis Reikšmė Jungtis, skirta degalų mišiniui pripildyti Padėtis: ant benzino bako, šalia užsukamo bako dangtelio. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 605 ■ Prieiga prie besisukančios grandinės (pavojus Grandinės alyvos užpildymo jungtis įsipjauti). Padėtis: ant alyvos bako, šalia ■ Staigus ir nenumatomas strypo judėjimas užsukamo alyvos bako dangtelio. (pavojus įsipjauti). ■ Grandinės dalių atsilaisvinimas (įsipjovimas / pavojus susižaloti). ■ Apdirbtos medienos dalių atsilaisvinimas. ■...
  • Seite 606 Simbolis Reikšmė Simbolis Reikšmė Variklio jungiklio aktyvinimas; Rodo, kuria kryptimi yra sumontuota nustatykite jungiklį ties „STOP“, grandinė. variklis iš karto išjungiamas. Padėtis: kreipiamojo bėgelio Padėtis: galinės rankenos kairėje priekinė pusė pusėje Norėdami atidaryti dekompresinį Reguliavimo rankenėlės „Choke“ vožtuvą, paspauskite dekompresijos mygtuką. aktyvinimas Jei reguliavimo rankenėlę...
  • Seite 607 Išpakavę patikrinkite, ar buvo pristatytos visos Pjūklo grandinė konstrukcinės dalys. Gaminio apžvalga (01) pjūklams ■ Kai pjūklas veikia, visas kūno dalis laikykite toliau nuo pjūklo grandinės. Prieš paleisdami pjūklą įsitikinkite, ar pjūklo grandinė niekur nesiliečia. Dirbant su grandininiais pjūklais dėl vienintelio neatidumo akimirksnio pjūklo grandinė...
  • Seite 608 Saugos nuorodos Degalų bakas gesnį laiką naudojant įrenginį, dėl vibracijos Reguliavimo rankenėlė „Choke“ plaštakose gali sutrikti kraujotaka. Tikslios (skirta neįšilusiam varikliui paleisti) naudojimo trukmės nustatyti negalima. Tai priklauso nuo įvairių veiksnių. Nuolat Starterio rankena naudodami įrenginį, atkreipkite dėmesį į savo plaštakas ir pirštus.
  • Seite 609 mediena linksta ir pjūklo grandinė užstringa Saugos nuorodos pjūvyje. Kartais prisilietus bėgelio smaigaliu gali atsirasti ■ Su grandininiu pjūklu nedirbkite įlipę į medį. atgal veikianti jėga, kuri kreipiamąjį bėgelį traukia į Dirbant įlipus į medį kyla pavojus susižaloti. viršų ir operatoriaus kryptimi. ■...
  • Seite 610 ■ Darbo zonoje neturi būti daiktų (pvz., arba susidėvėjusių konstrukcinių dalių. Saugos ir apsauginiai įtaisai turi veikti. nupjautų dalių). ■ Naudotojas atsakingas už kitų asmenų suža- lojimą ir jų turto sugadinimą. ■ Niekada nedirbkite vieni. 3.3.1 Operatoriai ■ Visada turėkite parengtą pirmosios pagalbos ■...
  • Seite 611 Vibracinė apkrova 3.3.4 ■ Pavojus dėl vibracijos Tikroji vibracijos emisijos vertė naudojant prietaisą gali skirtis nuo tos, kurią nurodė gamintojas. Prieš naudodami arba naudojimo metu atsižvelkite į šiuos įtakos turinčius veiksnius: ■ Ar prietaisas naudojamas pagal paskirtį? ■ Ar medžiaga pjaunama arba apdirbama tinkamai? ■...
  • Seite 612 Saugos nuorodos ■ triukšmas ir vibracija. Tai sutrikdys sveikatą. PAVOJUS! Sprogimo ir gaisro pavojus Tokiu atveju nedelsdami išjunkite prietaisą ir enzino / oro mišinio susidaro p Dėl išeinančio b paveskite jį suremontuoti įgaliotoms techninės tencialiai sprogi atmosfera. Netinkamai rose priežiūros dirbtuvėms. naudojant degalus, pliūpsnis, sprogimas arba patalpose.
  • Seite 613 ■ ■ Ilgesnį laiką naudojant prietaisą, operatorių ■ Transportuokite ir laikykite benziną bei aly tik tam skirtuose rezervuaruose. Įsitikinkite veikia vibracija, kuri gali sukelti kraujotakos problemų („baltas pirštas“). Norėdami išvengti kad vaikai neturi prieigos prie laikomo šios rizikos, mūvėkite pirštines ir stebėkite, benzino ir alyvos.
  • Seite 614 ■ Nenukreipkite variklio išmetamųjų dujų srauto Montavimas į asmenis ir gyvūnus bei į degius produktus ir daiktus. NUORODA Įrenginys pristatomas su ■ Niekada nelieskite įsiurbimo ir vėdinimo išmontuota pjovimo juosta ir grandine bei tuščiais grotelių veikiant varikliui. Besisukančios degalų mišinio bei alyvos bakais. prietaiso dalys gali sužaloti.
  • Seite 615 NUORODA Jei bešvinio benzino bake laikoma Maišymo santykis Benzinas Alyva ilgiau nei 2 mėnesius, bake susidaro nuosėdų. Visada naudokite tik šviežią benziną! 50:1 (50 dalių degalų 5 litrai 100 ml ir 1 dalis alyvos) Šis prietaisas turi dvitaktį variklį, kuris veikia su benzino ir alyvos mišiniu.
  • Seite 616 ■ Naudokite benziną tik lauke ir niekada veržles (06/2) atlaisvinkite tik tiek, kad pjūklo uždarose patalpose. grandinę dar galėtumėte įtempti. ■ Būtinai laikykitės toliau pateiktų elgsenos 2. Nustumkite kreipiamąjį bėgelį nuo mašinos taisyklių. korpuso, kol pjūklo grandinė bus tinkamai įtempta. 3.
  • Seite 617 ■ Tvirtai apimkite galinę rankeną dešiniąja, o Prireikus dešiniosios kojos pirštų galais įlipkite lankinę rankeną – kairiąja ranka ir laikykite. į galinę lanko formos rankeną. ■ Neatleiskite rankenų, kol veikia variklis. 2. Aktyvinkite grandinės stabdį. Tuo tikslu paspauskite rankų apsaugą į priekį. ■...
  • Seite 618 ■ Mūvėkite apsaugines pirštines. 1. Išmontuokite oro filtro dangtelį (žr. Skyrius 8.1 "Oro filtro dangtelio išmontavimas / montavimas (20)", puslapis 421). galą. 4. 3–4 kartus paspauskite pagalbinį jungiklį (10/1) (10/a). 5. Paspauskite dekompresijos mygtuką (11/1). Dekompresinis vožtuvas atsidaro ir sumažinama paleidimo rankenėlėje reikalinga traukos jėga.
  • Seite 619 smūgio (atatrankos) operatorius gali patirti gyvybei pavojingų sužalojimų. ■ Būtinai imkitės priemonių atgaliniam smūgiui išvengti! ATSARGIAI! Pavojus sveikatai įkvėpus pavojingų medžiagų! Įkvėpus tepimo alyvos garų, išmetamųjų dujų ar pjovimo dulkių, gali būti sutrikdyta sveikata. ■ Visada naudokite nurodytas asmenines apsaugines priemones. ATSARGIAI! Pavojus susižaloti užsiblokavus grandininiam pjūklui.
  • Seite 620 ■ Įsitikinkite, kad pavojaus zonoje nėra kitų Darbinė elgsena ir darbo metodika žmonių, gyvūnų ar daiktų. ■ Saugus atstumas tarp kitų darbo vietų ar NUORODA Profesinės žemės ūkio sąjun- daiktų turi būti bent 2 ½ medžio ilgio. gos reguliariai siūlo darbo su grandininiais ■...
  • Seite 621 Techninė priežiūra kryptimi. Kirtimo pjūviui (15/d) artėjant prie lūžio juostelės (15/f), medis turėtų pradėti kristi. Jei medis krenta pjovimo darbo metu: ■ jei medis krenta galimai neteisinga kryptimi ar linksta atgal ir prispaudžia grandininį pjūklą, pertraukite kirtimo pjūvio darymą. Kad atidarytumėte pjūvį ir nuverstumėte medį...
  • Seite 622 Techninė priežiūra likutį perpjaukite kryptimi iš viršaus lygiagrečiai su apatiniu pjūviu (18/b). Medžio kamienas remiasi abiejuose galuose: Šakų nupjovimas (16) ■ Kad išvengtumėte grandininio pjūklo įstrigimo ir Atlikdami šį darbą, atkreipkite dėmesį į šiuos medžio sutrupėjimo, pirmiausia 1/3 kamieno punktus: skersmens pjaukite iš...
  • Seite 623 Techninė priežiūra ■ Įrenginio niekada nenaudokite su 2. Išmontuokite oro filtro dangtelį (žr. Skyrius 8.1 susidėvėjusiomis arba pažeistomis dalimis. "Oro filtro dangtelio išmontavimas / Pažeistas dalis būtina pakeisti ir jų niekada montavimas (20)", puslapis 421). negalima remontuoti. 3. Atlaisvinkite sparnuotąją veržlę (21/1). Prieš...
  • Seite 624 ■ išvalykite kreipiamojo bėgelio išdrožą Pjūklo grandinę galima galąsti savarankiškai gremžtuku (neįeina į komplektaciją) (25); naudojant specialias apvalias dildes, kurių Techninė priežiūra skersmuo ■ išvalykite tepimo kiaurymes; ■ plokščia dilde pašalinkite nuo kreipiamųjų ris turi būti vienodas ir nustatomas pagal briaunų...
  • Seite 625 „T“. NUORODA Tuščiosios eigos mišinio „L“ ir visos apkrovos mišinio „H“ reguliavimo varžtus leidžiama nustatyti tik AL-KO techninės priežiūros skyriui. Pjūklo grandinė juda nedidinant greičio: per didelis tuščiosios eigos sūkių skaičius. 1. Tuščiosios eigos atraminį varžtą „T“ (11/6) šiek tiek atsukite prieš...
  • Seite 626 Lentelėje nurodytos įvairių rūšių grandinių vertės. Nurodymai pateikti atsižvelgiant į normalias Techninė priežiūra Grandinės tipas Dildės skers- Galvutės Galvutės Apatinio Gylio Grandinės tipas Dildės skers- Galvutės Galvutės Apatinio Gylio pjūvio nuolydžio kampas matmuo pjūvio nuolydžio kampas matmuo kampas (55°) kampas kampas (55°) kampas Techninės priežiūros darbų...
  • Seite 627 Techninė priežiūra Vieną Prieš Vieną Prieš / po Kas 50 Kas 100 Prirei- kartą valandų valandų karta po pradedant sezono, dirbti vien kartą valandų savaitę per metus Patikrinkite ir, prireikus, sureguliuokite atstumą tarp elektrodų Pakeiskite Duslintuvas Patikra apžiūrint ir būklės patikra Degalų...
  • Seite 628 Išvalykite alyvos įbėgimo kiaurymę ir kiaurymė ir (arba) kreipiamojo bėgelio griovelį. kreipiamojo bėgelio griovelis. Variklis veikia, tačiau pjūklo Pjūklo grandinė per stipriai Atlaisvinkite grandinės įtempį. grandinė nejuda. įtempta. Įrenginio klaida Kreipkitės į AL-KO techninės priežiūros skyrių. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 629 Techninė priežiūra Vietoj pjuvenų išsviedžiamos Pjūklo grandinė atšipusi. Pagaląskite pjūklo grandinę arba tik medienos dulkės. kreipkitės į AL-KO techninės Grandininį pjūklą turi spausti priežiūros punktą. mediena. Pagalba atsiradus sutrikimų Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Prieš / po Kas 50...
  • Seite 630 Transportavimas Sutrikimas Įrenginys neįprastai vib Transporto priemonėse: užfiksuokite grandininį 10 TRANSPORTAVIMAS pjūklą, kad jis nenuvirstų, nebūtų pažeistas ir iš ĮSPĖJIMAS! Pavojus gyvybei ir sunkių jo neišbėgtų eksploatacinės medžiagos. Tipas 6646 6651 6656 Gam. Nr. 127523 127524 127525 2 taktų aušinamas 2 taktų...
  • Seite 631 DĖMESIO! Prietaiso pažeidimo pavojus. Pri- arba išmetimas! džiuvusi / prilipusi pjūklų grandinių alyva ilgesnį ■ Prieš utilizuojant įrenginį, reikia ištuštinti laiką laikant pažeidžia alyvą tiekiančias degalų baką ir variklinės alyvos rezervuarą! konstrukcines dalis. ■ Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš ■...
  • Seite 632 4,43 m/s 4,38 m/s 925 g/kWh rindinio) variklio bandymo ški arba paslėpta tam tikro Techniniai duomenys Pjūklo grandinė ir kreipiamieji bėgeliai Pjūklo grandinės Kreipiamieji bėgeliai Įrengin Žingsn Žingsn Tipas Varom Greit Dant Tipas Ilgi Naudinga Krumpl ių „Orego ų io ti- „Orego sis ilgis skaičiu...
  • Seite 633 Jį rasite internete TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS kiu adresu: Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- www.al-ko.com/service-contacts nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO 15 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu.
  • Seite 634 ■ dažų pažeidimams, atsiradusiems dėl normalaus dėvėjimosi, ■ susidėvinčiosioms dalims, atsarginių dalių kortelėje pažymėtoms rėmeliu. xxxxxx (x) ■ vidaus degimo varikliams (jiems taikomos atitinkamų variklių gamintojų garantinės nuostatos). Garantinis laikotarpis prasideda nuo dienos, kurią įrenginį pirmą kartą įsigyja galutinis vartotojas. Lemiama yra pirkimo dokumente nurodyta data.
  • Seite 635 Pārslēgšana starp normālu/vasaras un 11 Glabāšana..........45 ziemas darbības režīmu (29)..443 Uzvedība darba laikā un darba 12 Utilizācija...........452 tehnika..443 13 Tehniskie dati..........452 Zobainā attura lietošana 14 Klientu apkalpošanas (13)....443 dienests/serviss..455 Koku gāšana (14, 15) ......444 15 Garantija............45 Atzarošana (16)........444 Koka garināšana (17, 18, 19) .....445 Zāģmateriālu garināšana....445 Tehniskā...
  • Seite 636 Par šo lietošanas instrukciju PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU UZMANĪBU! Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā neizvairīsieties, iespējams materiālo zaudējumu lietošanas instrukcija. Visas pārējās risks. dokumentu versijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas instrukciju tulkojumi.
  • Seite 637 izmantošanai lauksaimniecībā vai turpmāk tekstā uzskaitītajiem potenciālajiem mežsaimniecībā. riskiem. Īpaši ievērojiet: ■ Saskare ar brīviem ķēdes zobiem (sagriešanās risks). ■ Negrieziet zarus, kas atrodas tieši virs ierīces lietotāja vai citiem cilvēkiem vai ir vērsti šaurā ■ Piekļuve rotējošai ķēdei (sagriešanās risks). leņķī...
  • Seite 638 Simboli uz iekārtas Drošas ekspluatācijas un apkopju nodrošināšanai, simboli uz ierīces ir iepresēti. Vienmēr ņemiet vērā šos norādījumus. Simbols Skaidrojums Degvielas maisījuma uzpildes atvere Atrašanās vieta: uz benzīna tvertnes, tvertnes noslēga tuvumā Izstrādājuma apraksts 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 639 Simbols Skaidrojums Ķēdes eļļas uzpildes atvere Atrašanās vieta: uz eļļas tvertnes, eļļas tvertnes noslēga tuvumā Motora slēdža nospiešana Iestatiet slēdzi "STOP" pozīcijā, motors tiek nekavējoties izslēgts. Atrašanās vieta: kreisajā pusē pie aizmugurējā roktura Gaisa vārsta grozāmās pogas lietošana: Griežot gaisa vārsta grozāmo pogu pretēji pulksteņa rādītāju virzienam gaisa vārsts aizveras.
  • Seite 640 Simbols Skaidrojums Uzrāda, kurā virzienā tiek atlaista Uzrāda ķēdes uzstādīšanas (baltā bulta), vai ieslēgta (melnā bulta) ķēdes bremze. virzienu. Atrašanās vieta: vadsliedes Atrašanās vieta: augšpusē uz priekšpusē zobrata aizsarga Lai atvērtu dekompresijas vārstu, nospiediet dekompresijas taustiņu. Piegādes komplektācija Garantētais trokšņu līmenis: ■...
  • Seite 641 Pēc iepakojuma atvēršanas pārbaudiet, vai Zāģa ķēde komplektācijā ir piegādāti visi komponenti. Izstrādājuma pārskats (01) Drošības norādījumi Detaļa Priekšējais rokas aizsargs Priekšējais roktura loks Gaisa filtra vāks Gaisa filtra vāka stiprinājuma skrūves Akseleratora sviru Drošības bloķēšanas taustiņš Aizmugurējais roktura loks Pārslēdzējs motora izslēgšanai, automātiski atlokās Degvielas tvertne...
  • Seite 642 ■ Pievērsiet degvielas sistēmas hermētiskumam un drošības ierīču darbību. Nekādā gadījumā neturpiniet lietot ierīces, kas nav drošas. Šaubu gadījumā sazinieties ar tirgotāju. ■ Lietojot ierīces, izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus - īpaši katru dienu strādājot ilgāk nekā 2,5 stundas. Ierīces ekspluatācijas laikā rodas skaļš troksnis, kas operatoram var radīt dzirdes orgānu bojājumus.
  • Seite 643 ■ Elektroiekārtu drīkst satvert tikai aiz rokturu izolētajām virsmām, jo zāģa ķēde var aizķert apslēptus elektrības vadus. Ja zāģa ķēde nonāk saskarē ar zem sprieguma esošu vadu, spriegums tiek novadīts uz elektroiekārtas metāla daļām, un tādējādi lietotājs ir pakļauts elektrošoka riskam. ■...
  • Seite 644 Drošības norād 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 645 ■ stāvat uz cietas, stingras un līdzenas ■ Atsitiens ir instrumenta nepareizas vai neprasmīgas lietošanas sekas. To var novērs zemes. Nestabila augsne vai nestabilas stāvēšanas virsmas, piemēram, kāpnes, var piemērojot tālāk minētos piesardzības izraisīt līdzsvara zaudēšanu vai kontroles pasākumus: zaudēšanu pār zāģa darbību. Turiet zāģi cieši ar abām rokām tā, lai ■...
  • Seite 646 dēļ nedrīkst piepūlēties, jāpajautā savam ārstam, vai viņi var strādāt ar ķēdes zāģi. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 647 ■ Nepaceliet ķēdes zāģi virs plecu līmeņa šādi droša lietošana vairs nav iespējama ■ Mainot darba vietu, izslēdziet motoru un Drošības norādījumi uzvelciet ķēdes aizsargu. ■ Nelietojot instrumentu, izslēdziet benzīn ■ Veiciet pasākumus, lai pasargātos no vibrāciju motoru un uzstādiet ķēdes aizsargu. slodzes.
  • Seite 648 ■ Vibrāciju radītais slodzes līmenis ir atkarīgs no veicamā sprādziens un ugunsgrēks darba vai ierīces izmantošanas veida. Novērtējiet šo līmeni nepareizas rīcības gadījumā ar un paredziet pietiekami ilgus darba pārtraukumus. Šādi degvielu var radīt smagas vai pat ■ Strādājot ar benzīnu, nesmēķējiet. rīkojoties, ievērojami samazināsiet vibrācijas slodzi kopumā...
  • Seite 649 ■ Raugieties, lai motora izplūdes gāzes Pirms montāžas pārliecinieties, vai nav aktivizēta ķēdes bremze. Ķēdes neplūstu uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī bremze atbloķēta, pavelkot rokas uz uzliesmojošiem materiāliem un priekšmetiem. aizsargu (01/3) roktura loka (01/4) virzienā. Montāža Vadsliedes un zāģa ķēdes ■...
  • Seite 650 nodrošinātu vislabāko mehānisko detaļu veiktspēju un 50:1 (50 daļu 5 litri 100 m darba stāvokli. degvielas un 1 daļa eļļas) NORĀDĪJUMS Benzīnam bez svina ir ten- 1. ielejiet traukā apmēram pusi no dence veidot nogulsnes tvertnē, ja tas tiek uzglabāts ilgāk par norādītā...
  • Seite 651 pirms eļļas, tādējādi iekārta nekad netiek darbināta bez Spriegums ir pareizs, kad vilkšanas eļļošanas līdzekļa. elementi, zāģa ķēdi paceļot vadsliedes vidū, neizlec no vadotnes Ekspluatācijas līdzekļu uzpilde (07) (08/1), bet zāģa ķēdi vēl ir iespējams pagriezt. BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība un ugunsgrēka risks. Izplūstot benzīna/gaisa maisījumam, veidojas Zāģa ķēdes spriegošana sprādzienbīstama vide.
  • Seite 652 1. Iedarbiniet motoru un turiet ierīci aiz abiem rokturiem. UZMANĪBU! Pastāv ierīces bojājumu risks! Lietojot motoru ar 2. Aktivizējiet drošības bloķēšanas taustiņu (01/8) un gāzes augstu apgriezienu skaitu un sviru (01//7), lai izkustinātu ķēdi, tad ar rokas aizmuguri nospiestu ķēdes bremzi, sajūgs var pastumiet rokas aizsargu (09/1) uz priekšu (09/a).
  • Seite 653 sāk darboties. Pēc tam grieziet gaisa vārsta grozāmo pogu 4. Ja zāģa ķēde ir ļoti netīra, (11/2) līdz atdurei pulksteņa rādī- demontējiet to un uz dažām stundām iegremdējiet tvertnē ar Lietošana īpašu tīrīšanas līdzekli. Pēc tam noskalojiet to ar tīru ūdeni un tāju virzienā...
  • Seite 654 cības apvienības regulāri piedāvā 4. Uzmontējiet gaisa filtra vāku (skatīt Nodaļa kursus, lai apmācītu darbam ar 8.1 "Gaisa filtra vāka demontāža/montāža ķēdes zāģi, kā arī koku gāšanas (20)", lappuse 446). kursus. 7 UZVEDĪBA DARBA LAIKĀ UN DARBA Zobainā attura lietošana (13) TEHNIKA 1.
  • Seite 655 Koku gāšana (14, 15) Uzvedība darba laikā un darba tehnika BĪSTAMI! Krītošais koks var pakļaut Lai nogāztu koku, izveidojiet horizontālu dzīvību briesmām! Ja, gāžot koku, atkāpties nav aizzāģējumu un nosakiet gāšanas iezāģējumu. iespējams, iespējamas vai pat nāvējošas traumas! 1. Veicot gāšanas iezāģējumu un ■...
  • Seite 656 Tehniskā apkope un tīrīšana ■ Pagaidām atstājiet lielākos no lejupvērstiem pārējo daļu pārzāģējiet no augšas paralēli apakšējam zāģējumam (18/b). Uz zemes atrodas zariem, kas atbalsta koku. ■ Nozāģējiet mazākos zarus. abi koka stumbra gali: lai izvairītos no ķēdes zāģa iespīlēšanas un to ■...
  • Seite 657 Tehniskā apkope un tīrīšana Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt traumas. Gaisa filtra demontāža ■ Veicot apkopes, kopšanas un remontdarbus, 1. Izslēdziet motoru un ļaujiet tam atdzist. vienmēr lietojiet aizsargcimdus! ■ nepieciešams ievērot pareizu apkopi, lai 2. Demontējiet gaisa filtra vāku (skatīt Nodaļa saglabātu iekārtas sākotnējo veiktspēju un 8.1 "Gaisa filtra vāka demontāža/montāža lietošanas drošību.
  • Seite 658 Tehniskā apkope un tīrīšana Vadsliede (25, 27) Lai novērstu asimetrisku nodilumu, regulāri apgrieziet vadsliedi otrādi. Nepieciešams veikt šādus apkopes darbus: ■ Ieeļļojiet vadrata gultni (27). ■ Ar skrāpi (nav iekļauts piegādes komplektā) notīriet vadsliedes rievu (25). ■ Notīriet eļļošanas urbumus. ■...
  • Seite 659 Tehniskā apkope un tīrīšana Zāģa ķēdes asināšana (24) Nomainiet ķēdi, ja: ■ zobu garums ir mazāks par 5 mm; BĪSTAMI! Atsitiens var pakļaut dzīvību ■ ja pieejams: ir pārsniegta atzīme uz griešanas briesmām! Nepareizi uzasināta zāģa ķēde mehānismu zobiem; palielina atsitiena risku un līdz ar to nāvējošu ■...
  • Seite 660 "T". NORĀDĪJUMS Tukšgaitas maisījuma "L" un maksimumslodzes maisījuma "H" regulēšanas skrūves atļauts iestatīt tikai AL-KO servisā. Zāģa ķēde griežas, nedodot gāzi: Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pārāk augsts. 1. Nedaudz atskrūvējiet tukšgaitas ierobežošanas skrūvi "T" (11/6) pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, līdz zāģa ķēde...
  • Seite 661 Tehniskā apkope un tīrīšana Tabulā ir dotas dažādu ķēdes veidu vērtības. Ķēdes tips Vīles diametrs Galvas leņķis Apakšējā Galvas slīpuma Dziļuma leņķis (55°) mērs griezuma leņķis Sāna leņķis Instrumenta Instrumenta pagriešanas slīpuma leņķis leņķis 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16"...
  • Seite 662 Tehniskā apkope un tīrīšana Ķēdes tips Vīles diametrs Galvas leņķis Apakšējā Galvas slīpuma Dziļuma leņķis (55°) mērs griezuma leņķis 25° 10° 60° 21LPX056E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21LPX056X 0,025" 25° 10° 60° 21LPX064E 4,8 mm / 3/16" 0,64 mm / 21LPX064X 0,025"...
  • Seite 663 Tehniskā apkope un tīrīšana Iztīriet Nomainīt Aizdedzes svece pārbaudiet elektrodu atstarpes, nepieciešamības gadījumā noregulējiet Nomainīt Klusinātājs Tehniskās apkopes plāns Ik pēc Ik pēc pirms/pēc Vienu Pirms Reizi reizi pēc nedēļā 50 stu nepiecie- darbu sezonas, ndām šams sākšanas stun- 5 stun- katru gadu dām dām...
  • Seite 664 Tehniskā apkope un tīrīšana Atjaunināšana, ja nepieciešams, jāatjaunina zobrats un jāieeļļo zobrata gultņi Vadsliede Vizuālā un stāvokļa pārbaude Vadsliedes apgriešana Vadāmās zvaigznītes eļļošana Ķēdes rievas / eļļas atveres tīrīšana Aizsargapvalka tīrīšana iekšpusē Visas pieejamās skrūves (izņemot noregulēšanas skrūves) Pievilkt Visa ierīce Vizuālā...
  • Seite 665 Motors darbojas, bet zāģa Zāģa ķēde ir nospriegota Atbrīvojiet ķēdes spriegojumu. ķēde nekustas. pārāk stingra. Ierīces kļūda Apmeklējiet AL-KO servisa centru. Zāģu skaidu vietā tiek izsviesti Zāģa ķēde ir trula. Uzasiniet zāģa ķēdi vai dodieties uz tikai koksnes putekļi. Ķēdes AL-KO servisa centru.
  • Seite 666 10 TRANSPORTĒŠANA Ja ierīci plānojat nelietot ilgāk par 2-3 mēnešiem, lai ierīcei nerastos bojājumi, tai ir jāveic turpmāk BRĪDINĀJUMS! Apdraudējums dzīvībai un tekstā uzskaitītie darbi: smagu traumu gūšanas risks. Rotējoša zāģa 1. Pilnībā iztukšojiet degvielas un eļļas tvertni. ķēde transportēšanas laikā var radīt smagas vai 2.
  • Seite 667 Bezsvina benzīns, Bezsvina benzīns, Bezsvina benzīns, Degviela minimāli 90 RON minimāli 90 RON minimāli 90 RON Maisījuma attiecība 1:50 1:50 1:50 Degvielas tvertnes tilpums 510 cm 510 cm 510 cm Eļļas tvertnes tilpums 290 cm 290 cm 290 cm Zobrats: ■...
  • Seite 668 Zāģa ķēdes Zāģa sliedes Ierīces Iedalījums Dzenošā Āt- Cirtņa Iedalījums Garums Lietderīgais Tips: Tips tips Oregon posma rums tips Oregon garums platums 21BPX 138PX 29,7 056E / BK095 0,325" / 0,058" / 0,325" / 33 cm / 21BPX puscirtnis 8,255 mm 1,47 mm 8,255 mm 13"...
  • Seite 669 21BPX 188PX 072E / BK095 0,325" / 0,058" / 0,325" / 45 cm / 21BPX puscirtnis 8,255 mm 1,47 mm 8,255 mm 18" 072X 188VXL 42,7 GK095 Tehniskie dati Tips 6646 6651 6656 Ķēdes aizsargs Jā / automātiski Jā / automātiski Jā...
  • Seite 670 DIENESTS/SERVISS Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai www.al-ko.com/service-contacts rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- 15 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces piegādi.
  • Seite 671 Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja: ■ ievērojat šo lietošanas instrukciju. ■ tiek veikti patstāvīgi remontēšanas mēģinājumi; ■ tiek veikta patvaļīga pārbūve; ■ ierīce tiek izmantota atbilstoši mērķim; ■ ierīce netiek lietota atbilstoši paredzētajam ■...
  • Seite 672 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Монтаж направляющей шины и пильной цепи (02-06)......465 Информация о руководстве по эксплу- атации............. 457 Ввод в эксплуатацию......466 Символы на титульной странице..457 Топливо..........466 Условные обозначения и Смешивание топлива....466 5.1.1 сигналь- Смазка...
  • Seite 673 Проверка функционирования Обязательно прочитайте данное автоматической системы смазки цепи руководство по эксплуатации (26) .............474 перед вводом в эксплуатацию. Нанесение смазки цепи (28) Это необходимо для безопасной Убедитесь, что пильная ....475 8.8 и безотказной работы. цепь останавливается на холостом Руководство по эксплуатации ходу..475 Установка...
  • Seite 674 Это устройство предназначено для частного ■ Удаление частей цепи (опасность порезов/ использования. Любое другое использование травмирования). или несанкционированные изменения и ■ Удаление частей обработанной древесины. дополнения считаются использованием не по ■ Удаление частичек обработанной назначению и приводят к аннулированию древесины. гарантии, а...
  • Seite 675 Опасность отдачи! Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации! Носите защитные каску, беруши и очки! Носите защитные перчатки! Используйте прочную обувь! При работе с цепной пилой не держать инструмент одной рукой! При работе с цепной пилой инструмент всегда следует держать...
  • Seite 676 Символ Значение Регулировка масляного насоса: Поворачивайте стержень отверткой в направлении отметки Символ Значение MAX, чтобы увеличить количество подаваемого масла, Бак для бензиново-масляной или в направлении отметки MIN, смеси чтобы уменьшить его. Расположение: нижняя сторона приводного блока Насос подкачки Винт под знаком «H» предназначен...
  • Seite 677 На устройстве выштампованы знаки, соблюдение которых необходимо для безопасной эксплуатации и безопасного техобслуживания. Всегда соблюдайте эти указания. 2500160_a...
  • Seite 678 Указания по технике безопасности Номер компонента Рукоятка дросселя (для холодного пуска) Ручка стартера Масляный бак Защитный кожух для направляющей шины Зубчатый упор Номер компонента Крепежные гайки для направляющей шины Направляющая шина Рельсовые скрепления Пильная цепь Подшипник насоса подкачки Цепная бензопила Кнопка...
  • Seite 679 Комплект поставки Кнопка блокировки защиты После распаковки убедитесь, что все компоненты доставлены. Задняя спусковая скоба Клавиша кулисного типа для выключения двигателя, которая самостоятельно сбрасывается Топливный бак УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ■ Проверяйте устройство ежедневно перед каждым применением и после падений или других инцидентов, таких...
  • Seite 680 том, что цепь не контактирует с ■ При срезании подлеска и молодых какимилибо предметами. деревьев соблюдайте особую Кратковременная невнимательность при осторожность. Тонкие ветки могут работе с цепной пилой может привести к запутаться в цепи и ударить вас или попаданию одежды или частей тела в вывести...
  • Seite 681 Указания по технике безопас 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 682 привести к обратной ответной реакции, при ■ Используйте устройство только при которой направляющая шина смещается достаточном дневном или искусственн вверх в направлении пользователя. освещении. Защемление пильной цепи на верхней ■ Рабочая зона, свободная от посторонн кромке направляющей шины рельса может предметов...
  • Seite 683 профессиональных ассоциаций, фондов социального обеспечения, органов здравоохранения. 2500160_a...
  • Seite 684 Указания по технике безопасности ■ Кладите цепную пилу только в выключенном состоянии. ■ Не используйте цепную пилу в качестве Работа с цепной пилой 3.3.3 механического рычага или для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность перемещения древесины. серьезных травм. В случае использования не ■ Бревна, толщина которых превышает полностью...
  • Seite 685 ■ Из-за неправильного использования и ■ В плане работы определите, как можно ограничить вибрационную нагрузку. технического обслуживания шум и вибрация устройства могут повыситься. 3.3.5 Акустическая нагрузка Некоторая Это наносит вред здоровью человека. В акустическая нагрузка, вызванная этим таких случаях немедленно выключайте устройством, неизбежна.
  • Seite 686 ■ Немедленно протрите пролитое топливо с ■ Немедленно выключайте устройство при несчастном случае, чтобы устройства и земли. Оставьте ткани, предотвратить дальнейшие травмы и которыми вы вытерли бензин, сушиться в материальный ущерб. сухом и хорошо вентилируемом месте, прежде чем их утилизировать. В ■...
  • Seite 687 ■ Чтобы обеспечить максимальную бензина ведет к повреждению двигателя и аннулированию гарантии. безопасность и эффективность устройства в эксплуатации, необходимо ■ Чтобы обеспечить высокую установить пильную шину и цепь с особой производительность и длительный срок тщательностью. При наличии сомнений службы механических деталей, обращайтесь...
  • Seite 688 ПРИМЕЧАНИЕ Смесь подвержена использование только биоразлагаемого непрерывному старению. Чтобы избежать масла. образования осадка, не готовьте слишком Ввод в эксплуатацию много смеси. Ни в коем случае не используйте ПРИМЕЧАНИЕ Регулярно очищайте загрязненное масло — это приведет к канистры для смеси и бензина от осадка. засорению...
  • Seite 689 5. Наденьте на бак крышку бака и затяните цепи не работает, например, в случае отдачи винты. работающей цепной пилы, это может привести к самым серьезным травмам и даже 6. Очистите пол и устройство от пролитого смерти оператора. топлива. ■ Проверяйте тормоз цепи перед каждым 7.
  • Seite 690 ■ Не используйте цепную пилу: ■ 1. Припаркуйте устройство на ровной поверхности, удерживайте переднюю при усталости, спусковую скобу и прижмите устройство ■ при плохом самочувствии, вниз. При необходимости наступите на ■ под воздействием алкоголя, заднюю спусковую скобу носком ноги. медикаментов или наркотиков. 2.
  • Seite 691 только нажатием подшипника насоса подкачки избежать обмерзания карбюратора при и кнопки декомпрессии, без поворота ручки низких температурах (ниже 5 °C), настройте дроссельной заслонки. подогрев всасываемого воздуха, изменив положение заслонки. Для получения доступа Выключение двигателя (12) 6.1.2 к заслонке снимите крышку воздушного 1.
  • Seite 692 устройства. Движущаяся пильная цепь 1. Проденьте зубчатый упор (13/1) через развивает огромные силы, которые могут ствол и выполните (13/a) движение привести к внезапному неконтролируемому пильной цепи так, чтобы пильная цепь разрыву и отбрасыванию цепной пилы. врезалась в древесину. ■ Всегда держите цепную пилу обеими 2.
  • Seite 693 ■ Оцените направление падения дерева. Если дерево падает во время пиления: Решающее значение для направления ■ Если дерево падает в неправильном падения дерева имеют направлении или отклоняется назад ■ естественный наклон дерева; и зажимает цепную пилу, прекратите пилить. Для разжимания пропила и ■...
  • Seite 694 ■ Ведите цепную пилу так, чтобы в удлиненном диапазоне поворота пильной цепи не находились части тела. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 695 Техобслуживание и уход ■ Прикрепите цепную пилу к стволу: опасность тяжелых травм. Опасность для жизни и опасность серьезных травм при ■ Установите зубчатый упор включенном двигателе. непосредственно рядом с кромкой реза и поворачивайте цепную пилу относительно этой точки. ■ Цепная пила может скользить вбок при установке...
  • Seite 696 Техобслуживание и уход ■ Все действия следует выполнять только 2. Затяните крепежные винты (20/1) на после выключения двигателя. крышке воздушного фильтра. расщепления дерева, сначала подпилите ОСТОРОЖНО! Опасность (18/a) ствол снизу на 1/3 диаметра ствола, травмироваетали и ния. Движущиеся д ями могут затем...
  • Seite 697 Техобслуживание и уход только он становится слишком загрязнен 1. Выньте свечу зажигания (22/2) с помощью или поврежден. имеющегося комбинированного гаечного ключа. 2. Вверните новую свечу зажигания до упора. Демонтаж воздушного фильтра 1. 3. Установите колпачок свечи зажигания на Выключите двигатель и дайте ему свечу...
  • Seite 698 Техобслуживание и уход увеличивается расход 8.6 Проверка функционирования автоматической системы смазки цепи топлива. (26) Обращайтесь для заточки в Ни в коем случае не используйте устройство специализированный сервисный центр, без достаточной смазки цепи. В противном располагающий необходимыми случае срок службы устройства сократится. инструментами.
  • Seite 699 ■ Неисправность, загрязнение или низкая. неправильная установка муфты. 1. Немного поверните стопорный винт Обратитесь в сервисный центр AL-KO. холостого хода «T» (11/6) по часовой стрелке, пока двигатель не начнет Установка частоты вращения на работать плавно. холостом ходу на карбюраторе Частота...
  • Seite 700 Техобслуживание и уход 6646, 6651, 6656 4,8 мм / 3/16" 30° 10° 60° 0,64 мм 21BPX056E 21BPX056X 0,025 4,8 мм / 3/16" 30° 10° 60° 0,64 мм 21BPX064E 21BPX064X 0,025 4,8 мм / 3/16" 30° 10° 60° 0,64 мм 21BPX072E 21BPX072X 0,025 6651, 6656...
  • Seite 701 График технического обслуживания Техобслуживание и уход 1 раз Перед еженедельно Каждые Каждые по перед каждые началом необходимости сезоно часов 5 часов работы часов сезона работы работы работы ежегод Карбюратор Проверка холостого хода Воздушный фильтр Очистка Замена Свеча зажигания проверить межэлектродное расстояния, при...
  • Seite 702 Техобслуживание и уход Нижеприведенные указания относятся только к нормальным условиям эксплуатации. В других случаях (особенно при длительной ежедневной эксплуатации) указанные интервалы обслуживания следует соответственно сократить. 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 703 Устранение неисправностей График технического обслуживания 1 раз Перед еженедельно Каждые Каждые по перед каждые началом необходимости сезоном/по часов 5 часов работы часов сезона, работы работы работы ежегодно Замена, при необходимости замена звездочки и смазывание подшипника звездочки Направляющая шина Осмотр, проверка состояния...
  • Seite 704 Подтягивание Устройство в целом Осмотр, проверка состояния Очистка (включая воздухозаборник, ребра охлаждения цилиндра) 9 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОСТОРОЖНО! Опасность травмирова- ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения ния. Движущиеся детали и детали с острыми неисправностей, которые не указаны в данной краями могут привести к травмам. таблице...
  • Seite 705 Двигатель работает, но Пильная цепь слишком Ослабьте натяжение цепи. пильная цепь не вращается. затянута. Неисправность прибора Обратитесь в сервисный центр AL-KO. Вместо опилок выброс Пильная цепь затупилась. Заточите пильную цепь или древесной пыли. Цепную обратиться в сервисный центр AL- пилу защемило древесиной.
  • Seite 706 12 УТИЛИЗАЦИЯ ■ Перед утилизацией устройства необходимо опорожнить топливный бак и ■ Использованные бензин и моторное масляный бак двигателя! масло не относятся к бытовому мусору. Их необходимо собирать и утилизировать отдельно! 13 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Цепная пила Тип 6646 № заказа 127523 Тип...
  • Seite 707 ■ Упаковка, устройство и принадлежности изготовлены из пригодных для переработки материалов и подлежат соответствующей утилизации. 2500160_a...
  • Seite 708 Цепная пила Направляющие шины Тип Тип Шаг Ширина Скорость Тип Тип Шаг Длина Полезна- Чи ведуще- режущих я длина з устройства Oreg Oregon го зу- б бьев звена 25 м/с ПД 21BPX 138PX 29,7 0,325" 056E / BK095 0,325" 33 см / 0,058"...
  • Seite 709 25 м/с ПД 21BPX 188PX 0,325" 072E / BK095 0,325" 45 см / 0,058" / 21BPX / 8,255 1,47 мм 8,255 18" 072X 188VXL 42,7 мм мм GK095 Технические характеристики Тип 6646 6651 6656 ■ Вес направляющей шины и макс 6,89 кг макс...
  • Seite 710 50 см 9,525 / 20" мм Сервисное обслуживание 15 ГАРАНТИЯ тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. 14 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Адрес можно найти в Интернете по Если у вас есть вопросы относительно следующему адресу: www.al-ko.com/service- гарантии, ремонта или запасных частей, contacts обрати-...
  • Seite 711 Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, установленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изделия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено устройство. Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия аннулируется при: но...
  • Seite 712 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Введення в експлуатацію...... 493 Пальне..........493 Інформація про посібник із експлуата- ції............. 485 Змішування пального ....494 5.1.1 Символи на титульній сторінці..485 Мастило для ланцюга ......494 Умовні позначення та Заливання пального ( 07) ....494 сигнальні...
  • Seite 713 Встановлення системи змащення Посібник з експлуатації ланцюга (28)........502 Переконайтеся, що пиляльний ланцюг зупиняється на холостому ходу502 Встановлення частоти обертання на Не використовуйте холостому ходу на карбюраторі..503 бензиновий пристрій поблизу 8.10 Таблиця обслуговування ланцюга...503 відкритого полум'я або джерел тепла. 8.11 Графік технічного обслуговування ..504 Умовні...
  • Seite 714 ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування у ■ Порушення слуху під час роботи в разі разі використання не за призначенням! невикористання засобів захисту органів Розпилювання електропилкою чужорідних тіл, слуху. що проходять через деревину або інші Запобіжні та захисні елементи матеріали, може призвести до отримання травми.
  • Seite 715 У по Умовне Значення Носіть захисну каску, захисні позначення навушники та окуляри! Пластівці снігу: Зимовий Умовне Значення режим Надягайте захисні рукавиці! позначення Під'єднання для заповнення паливної суміші Використовуйте неслизьке Положення: На бензобаку, взуття! біля кришки горловини бака Під'єднання для заповнення ланцюгової...
  • Seite 716 Правила техніки безпеки Номер компонента Ручка дроселя (для холодного пуску) Ручка стартера Масляний бак Захисна кришка на напрямній шині Упор Кріпильні гайки для напрямної Номер компонента шини Рейкові скріплення Напрямна шина Підшипник насоса підкачки Пиляльний ланцюг Кнопка декомпресії Ланцюгова бензопила Посібник...
  • Seite 717 Комплект поставки Задня спускова скоба Після розпакування переконайтеся, що всі компоненти доставлені. Клавіша кулісного типу для вимикання двигуна, яка самостійно скидається Паливний бак 3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ■ Перевіряйте пристрій щодня перед кожним застосуванням і після падінь або інших інцидентів, як-от застосування сили або удару, на наявність пошкоджень і безпечну експлуатацію.
  • Seite 718 рука — на передній. Заборонено міняти ■ Під час переміщення тримайте руки місцями, утримуючи ланцюгову пилу, вимкнену ланцюгову пилу за передню оскільки це підвищує ризик нещасного ручку, тримаючи пиляльний ланцюг випадку. якомога далі від тіла. Під час перенесення або зберігання ланцюгової ■...
  • Seite 719 тяжких травм. Не можна сподіватися тільки на запобіжні при- 2500160_a...
  • Seite 720 Правила техніки бе строї ланцюгової пили. Користувач Оператори 3.3.1 ланцюгової пили має вжити заходів для ■ Особам, які не досягли 16-річного віку запобігання нещасних випадків і травм під час ■ не ознайомлені з посібником з роботи. Зворотня віддача є результатом експлуатації, заборонено...
  • Seite 721 ■ Дотримуйтеся регіональних правил техніки сер йозних травм. Вик Ризик отримання безпеки, наприклад, професійних асоціацій, змо ористання имання серйозних соціальних фондів, органів охорони праці. отр неправильно травм. її повністю нтованої електропилки може призве ■ ■ Використовуйте пристрій тільки за змонтовано. ціонувати. достатньої...
  • Seite 722 ■ Чи використовується пристрій за ■ Робіть під час робочого дня тривалі призначенням? перерви, щоб відпочити від шуму і вібрацій. Плануйте свою роботу так, щоб ■ Чи матеріал розрізаний або розділити експлуатацію пристроїв, які оброблений правильно? створюють сильні вібрації, на кілька днів. ■...
  • Seite 723 ■ Обов'язково дотримуйтеся перелічених ■ Тримайте пристрій на безпечній відстані нижче норм поведінки. від людей та тварин або вимкніть його в разі наближення людей або тварин. ■ Не спрямовуйте вихлопний газовий ■ Транспортуйте та зберігайте бензин та струмінь двигуна на людей і тварин, а масло...
  • Seite 724 довкіллю через неправильне встановлення. чином натягнутий (Перевірка натягу ланцюга (06, 08)). ■ Утилізацію упаковки слід проводити відповідно до діючих місцевих норм. 7. Затягніть шестигранні гайки (06/2). ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування. 5 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Рухомі деталі та деталі з гострими краями Пальне...
  • Seite 725 ■ Не паліть під час приготування суміші і гарантійні зобов'язання виробника намагайтеся не вдихати пари бензину. втрачають силу. ■ Забороняється використовувати УВАГА! Небезпека пошкодження двигуна. відпрацьоване масло, для змащення Чистий бензин може привести до ланцюга дозволяється використання пошкодження та повної відмови двигуна. В тільки...
  • Seite 726 ■ Працюйте з паливом лише на відкритому Натяг пиляльного ланцюга повітрі, а не в приміщенні. 1. Ослабте шестигранні гайки (06/2) ■ Обов'язково дотримуйтеся перелічених захисту ланцюгового колеса (06/1) за нижче норм поведінки. допомогою наявного комбінованого гайкового ключа так, щоб пиляльний Заливання...
  • Seite 727 6 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ■ Дотримуйтесь національних положень, що Холодний пуск регламентують допустимий час роботи. Холодний пуск — це пуск двигуна, коли ■ Обхопіть задню ручку правою, а дугову він вимкнений протягом як мінімум 15 ручку лівою рукою, і утримуйте пристрій. хвилин або після дозаправки паливом. ■...
  • Seite 728 11. Залиште пристрій працювати на Сполосніть його чистою водою і перед холостому ходу приблизно на хвилину. складанням обробіть спреєм відповідний антикорозійний склад, а 12. Відпустіть гальмо ланцюга, перемістивши потім знову встановіть його на ручний захист назад. пристрій. Гарячий пуск 5. Перед очищенням пристрою зніміть Якщо...
  • Seite 729 4. Встановіть кришку повітряного фільтра допомогою другої ланцюгової пили (див. pозділ 8.1 "Монтаж/демонтаж або різального пристосування. кришки повітряного фільтра (20)", Негайно зніміть затиснуте різальне сторінка 500). пристосування, коли розріз відкриється. 7 РОБОЧА ПОВЕДІНКА ТА СПОСІБ ■ Дотримуйтесь інструкцій та процедур, РОБОТИ...
  • Seite 730 Перш ніж почати вирубку, необхідно виконати 3. Зробіть валочний пропил (15/d) такі роботи: навпроти підпилу точно горизонтально. Валочні пропили ■ Переконайтеся, що в небезпечній зоні необхідно робити на 3-5 см вище немає інших осіб, тварин або предметів. горизонтального підпилу. ■ Безпечна...
  • Seite 731 ■ Великі, спрямовані вниз гілки, на які Стовбур дерева спирається одним спирається дерево, поки залиште. кінцем: ■ Дрібні гілки відпиляйте за один раз. ■ Щоб уникнути затискання ланцюгової пили і розщеплення дерева, спочатку ■ Стежте за напруженими гілками і підпиляйте (18/a) стовбур знизу на 1/3 розпилюйте...
  • Seite 732 Технічне обслуговування та догляд Поперечне розпилювання характеристик і надійності під час роботи пиломатеріалів машини. Під час цих робіт необхідно дотримувати таких ■ Слідкуйте за тим, щоб гайки і гвинти були пунктів: затягнуті, це позначатиме, що машина безпечна під час роботи. ■...
  • Seite 733 Технічне обслуговування та догляд ■ Очищення виконується через кожні 15 2. Очистіть (23/1) електрод щіткою. годин роботи. 3. Виміряйте (23/2) відстань. Відстань має ■ Фільтрувальний елемент не можна прати і становити 0,6-0,7 мм. його необхідно завжди замінювати, щойно Заміна свічки запалювання він...
  • Seite 734 Технічне обслуговування та догляд ■ для пиляння потрібно докладати значні Встановлення системи змащення зусилля; ланцюга (28) ■ пиляння непряме; НЕБЕЗПЕКА! Ризик смерті або тяжких ■ збільшується травм. Ризик смерті або серйозних травм через невимкнений двигун. вібрація. ■ Всі операції виконуються з вимкненим ■...
  • Seite 735 стопорного гвинта «Т». до серйозних травм. ■ Використовуйте тільки санкціоновані ПРИМІТКА Регулювальні гвинти для пиляльні ланцюги і напрямні шини. горючої суміші при холостому ході «L» і повного навантаження «H» може регулювати тільки сервісний центр AL-KO. Пиляльний ланцюг переміщаються без подачі газу: 2500160_a...
  • Seite 736 Технічне обслуговування та догляд У таблиці показані значення для різних типів ланцюгів. Тип ланцюга Діаметр Кут голівки Кут підрізу Кут нахилу Розмір за напилка голівки (55°) глибиною Кут Кут нахилу Поперечний кут обертання приладу приладу 6646, 6651, 6656 4,8 мм / 3/16" 30°...
  • Seite 737 Технічне обслуговування та догляд Тип ланцюга Діаметр Кут голівки Кут підрізу Кут нахилу Розмір за напилка голівки (55°) глибиною 4,8 мм / 3/16" 30° 10° 60° 0,64 мм / 21BPX064E 21BPX064X 0,025" 4,8 мм / 3/16" 30° 10° 60° 0,64 мм / 21BPX072E 21BPX072X 0,025"...
  • Seite 738 Графік технічного обслуговування 1 раз Перед щотижня Кожні Кожні За перед кожні 5 початком потреби початком/після годин роботи годин годин закінчення роботи роботи роботи сезону, щороку Карбюратор Перевірка холостого ходу Повітряний фільтр Очищення 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 739 Технічне обслуговування та догляд Заміна 8.11 Графік технічного обслуговування Подальші вказівки стосуються нормальних Наведені нижче роботи користувач може вико- умов експлуатації. За особливих умов, напринувати самостійно. Всі інші роботи можуть клад при тривалому щоденному використанні проводити тільки фахівці. пристрою, необхідно скоротити вказані інтервали обслуговування...
  • Seite 740 Пиляльний ланцюг Огляд та перевірка стану, перевірка гостроти Заточування Заміна, у разі потреби також заміна зірочки та змащування підшипників зірочки Напрямна шина Огляд і перевірка стану Поверніть напрямну шину Змащування веденої зірочки Очищення ланцюгового пазу / масляного отвору Усунення несправностей Графік...
  • Seite 741 Долийте ланцюгове мастило. Масловипускний отвір і Очистіть масловипускний отвір і (або) паз напрямної шини (або) паз напрямної шини. забруднені. Двигун працює, але Пиляльний ланцюг занадто Відпустіть натяг ланцюга. пиляльний ланцюг не натягнутий. обертається. Несправність приладу Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO. 2500160_a...
  • Seite 742 Транспортування Несправність Замість тирси викидаєт деревний пил. Ланцюго пилу затиснуло дереви Нетипова вібрація прил 10 ТРАНСПОРТУВАННЯ 11 ЗБЕРІГАННЯ Після кожного використання ретельно ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик смерті або Тип 6646 6651 6656 № замовлення 127523 127524 127525 Тип двигуна 2-тактний, з 2-тактний, з 2-тактний, з...
  • Seite 743 ■ Перед тривалим зберіганням слід зувати окремо! зливати масло з пристрою. ■ Перед утилізацією пристрою слід спорожнити паливний бак і масляний бак 12 УТИЛІЗАЦІЯ двигуна! ■ Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з ■ Використані бензин і моторне придатних для переробки матеріалів і мастило...
  • Seite 744 7,0 кг макс 7,0 кг для 0,325" макс 7,25 кг для 3/8" 5 кг 5,75 кг дБ(A), 100,3 дБ(A), дБ(A) K=3,0 дБ(A) дБ(A), 113,2 дБ(A), дБ(A) K=3,0 дБ(A) м/с 4,43 м/с м/с 4,38 м/с кВтгод 925 г/кВтгод що представляє тип двигуна мовах, і...
  • Seite 745 25 м/с НД 21BP 188PX BK095 072E 0,325" 0,058" / 0,325" 45 см / / 8,255 1,47 / 8,255 188VXL 42,7 18" мм мм мм 21BP GK095 072X 25 м/с Д 21LP 138RN 29,4 BK095 056E 0,325" 0,058" / 0,325" 33 см...
  • Seite 746 14 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий www.al-ko.com/service-contacts 15 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі...
  • Seite 747 Orijinal işletim talimatının çevirisi Çalıştırma ..........519 Yakıt...........519 ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ Yakıt karşımı........ 520 5.1.1 ÇEVİRİSİ İçindekiler Zincir yağlama maddesi .....520 İşletim kılavuzu hakkında......512 Makineye yakıtın doldurulması (07) ...520 Başlık sayfasındaki semboller....512 Zincir geriliminin kontrolü (06, 08)..521 Zincir freninin kontrolü (09) ....521 İşaret açıklamaları...
  • Seite 748 8.10 Zincir bakımı tablosu ......528 8.11 Bakım planı.........529 Arızalar durumunda yardım.......531 10 Taşıma ............532 11 Depolama..........532 12 İmha etme ..........532 13 Teknik veriler..........532 14 Müşteri hizmetleri/Servis......535 15 Garanti............535 6646 | 6651 | 6656...
  • Seite 749 İşletim kılavuzu hakkında 1 İŞLETİM KILAVUZU HAKKINDA 2 ÜRÜN TANIMI Bu kullanım kılavuzu, benzinli motorla çalıştırılan ■ Almanca versiyonda orijinal işletim talimatı söz konusudur. Tüm diğer dil versiyonları ve elde kullanılabilir zincirli testereyi açıklamaktadır. orijinal işletim talimatının çevirileridir. Amacına Uygun Kullanım ■...
  • Seite 750 Cihaz amacına uygun şekilde kullanılsa dahi her Kılavuz rayın koruyucu kapağı zaman bir artık risk söz konusudur. Cihazın türü Nakliye sırasında insanların yaralanmasını ve ve tasarımı nedeni ile kullanıma göre aşağıdaki eşyaların hasar görmesini önlemek için koruyucu potansiyel tehlikeler türetilebilir: kapak nakliyeden önce kılavuz rayların ve ■...
  • Seite 751 Emniyet kilidi butonuna basıldıktan sonra gaz Cihazdaki semboller kolu çalışabilir. Güvenli işletim ve güvenli bakım için makine üzerinde semboller yer almaktadır. Daima bu bilgilere dikkat edin. Sembol Anlam Yakıt karışımının doldurulması için bağlantı Konum: Yakıt deposunda, doldurma kapağının yanında. Zincir yağını ilave etmek için bağlantı...
  • Seite 752 Sembol Anlam Sembol Anlam Motor şalterinin devreye Garanti edilen gürültü seviyesi: alınması; şalteri "STOP" ■ 6646: 115 dB(A) konumuna getirin, motor anında ■ 6651 ve 6656: 116 dB(A) durdurulur. Konum: Arka tutamağın solunda Jikle düğmesine basın: Jikle düğmesini saat yönünün tersine çevirirseniz, jikle kapanacaktır.
  • Seite 753 Paketi açınca tüm parçaların paket içerisinde yer Hava filtresi kapağı için montaj alıp almadığını kontrol edin. vidaları Ürüne genel bakış (01) Gaz kolu Güvenlik uyarıları dolayı, kullanıcıda işitme bozukluklarına yol açabilecek gürültü oluşur. Yapı parçası ■ Titreşim koruyucu eldiven kullanın ve Emniyet kilidi butonu titreşim kaynaklı...
  • Seite 754 ■ Elektrikli alet sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerinde tutulabilir, çünkü testere zinciri, kaplı kablolara temas edebilir. Elektrik ileten bir kabloya dokunan testere zincirleri, elektrikli aletin metal parçalarına enerji verir ve operatörün elektrik çarpmasına maruz kalmasına neden olabilir. ■ Koruyucu gözlük ve kulaklık takın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için diğer koruyucu donanım tavsiye edilir.
  • Seite 755 Güvenlik uyarıları ■ Gergin duran bir dalı keserken bu dalın kuvvetli bir şekilde geriye doğru çarpmasına geri yaylanma yapacağını hesaba katın. neden olabilir. Ağaç lifleri arasındaki gerginlik açığa çıkacak Bu reaksiyonların her biri, testere üzerindeki olursa, gergin durumdaki dal aleti kullanan kontrolün kaybolmasına ve muhtemelen ağır kişiye isabet edebilir ve/veya zincirli testerenin yaralanmalara yol açabilir.
  • Seite 756 ■ Kesilmeye karşı dayanıklı koruyucu ■ Kullanıcı, başka kişilerle meydana gelen ka- pantolon zalardan ve onların mülkiyetinden sorumludur. ■ İş güvenliği ayakkabısı Kullanıcı ■ Kaymaz tabanlı ve çelik burunlu, 3.3.1 kesilmeye karşı dayanıklı güvenlik ■ 16 yaş altındaki gençlerin veya kullanım ayakkabıları...
  • Seite 757 Titreşimin etkileri ■ Eğer cihaz ile çalışma sırasında hoş olmayan 3.3.4 bir hisse kapılırsanız veya ellerinizde bir renk ■ Titreşimden kaynaklanan tehlike değişimi fark ederseniz, derhal çalışmayı Cihazın kullanımı sırasındaki gerçek titreşim emisyon değeri, üretici tarafından bildirilen kesin. Yeteri kadar mola verin. Yeteri kadar değerden farklı...
  • Seite 758 TEHLİKE! Patlama ve yangın tehlikesi. yaralanmalara ve maddi hasarlara yol Çıkan benzin/hava karışımı nedeniyle patlama açabilir. riski bulunan ortam oluşur. Usulüne uygun olmayan yakıt kullanımından dolayı tutuşma, ■ Cihazı sadece çalışma alanında kişiler ve patlama ve yangın, ağır yaralanmalara hatta hayvanlar bulunmuyorsa çalıştırın.
  • Seite 759 ■ Ambalajın tasfiyesi yerel talimatlara göre ■ Mekanik parçaların genel verimini ve kullanım yapılmalıdır. süresini uzun vadede de temin etmek için yüksek kaliteli benzin ve yağlama yağı DİKKAT! Yaralanma tehlikesi. Keskin kullanın. kenarlı ve hareketli parçalar yaralanmalara sebep olabilir. ■ Testereyi ve zinciri monte edebilmek için daima dayanıklı...
  • Seite 760 Çalıştırma BİLGİ 2 aydan uzun süre boyunca muha- Karışım durumu Yağ Benzin faza edildiğinde kurşunsuz benzin kap içerisinde 50:1 (50 birim benzin 5 Litre 100 ml torku oluşturmaya yatkındır. Daima yeni benzin ve 1 birim yağ) kullanın! Aşağıdaki tabloda verilen örnekte doğru karışım Bu makine benzin yağ...
  • Seite 761 TEHLİKE! Patlama ve yangın tehlikesi. Tüm müdahaleleri motor kapalıyken Çıkan benzin/hava karışımı nedeniyle patlama yapın. riski bulunan ortam oluşur. Usulüne uygun olma- Kullanım Gerilim elemanları, kılavuz rayın ortasındaki testere zincirini kaldırırken kılavuz elemandan yan yakıt kullanımından dolayı tutuşma, patlama (08/1) çıkmıyorsa, gerginlik doğrudur, ancak ve yangın, ağır yaralanmalara hatta ölüme neden testere zinciri hala döndürülebilir.
  • Seite 762 3. Testere zinciri durursa, hemen güvenlik kilidi ■ Motoru yüksek devir sayısıyla ve tetiklenmiş düğmesini serbest bırakın ve ardından gaz zincir freni ile çalıştırmaktan kaçının. kolunu serbest bırakın. Soğuk çalıştırma 4. Motoru kapatın. Soğuk çalıştırma, motorun en az 15 dakika ya da 5.
  • Seite 763 Motoru kapatın (12) çıkarıldıktan sonra itici grubuna doğrudan 6.1.2 ulaşılabilir. 1. Emniyet kilidi düğmesini (12/1) ve ardından gaz kelebeğini (12/2) bırakın. DİKKAT! Aşırı ısınma sonucu motor ha- 2. Motoru birkaç saniye rölantide çalıştırın. sarı tehlikesi. Testere 5 °C'den fazla çalıştırılırsa 3.
  • Seite 764 TEHLİKE! Geri tepme (Kickback) nede- tehlike! Bir ağaç düştüğünde kaçmak mümkün niyle hayati tehlike! Cihazın geri tepmesi (Kickback) nedeniyle operatör hayati tehlike değilse, ciddi yaralanma veya hatta ölüm derecesinde yaralanabilir. ■ Geri tepmenin önlenmesine yönelik önlemleri alın! meydana gelebilir! DİKKAT! Tehlikeli madde solunması nedeniyle sağlık tehlikesi! Yağlama yağı...
  • Seite 765 6. Testere ile kesme işlemi bittikten hemen ■ Eğimli arazide çalışırken daima ağacın düşüş sonra derhal koruyucu ekipmanları çıkarın ve yönünün üst kısmında olacak şekilde çalışın. sinyal ya da uyarı sinyaline dikkat edin. ■ Önceden belirlenmiş geri çekilme yolunda herhangi bir engel olmadığından emin olun. Geri çekilme yolu, düşme yönünde (14) yaklaşık olarak 45 °...
  • Seite 766 Bakım ve koruyucu bakım Dalları budama (16) Ağaç gövdesinin toplam uzunluğu daima şu şekilde desteklenir: Bu çalışmada aşağıdaki noktalara dikkat edin: ■ Ağaç gövdesinin yukarıdan başlanarak ■ Zincir testereyi kütük üzerinde destekleyin ve kesilmesi ancak zeminden kesilmemesi serbestçe erişilebilen dalları ağaç gövdesine (17/a).
  • Seite 767 Bakım ve koruyucu bakım DİKKAT! Yaralanma tehlikesi. koşuludur. Motorda geri dönüşü olmayan Keskin kenarlı ve hareketli parçalar yaralanmalara sebep hasarları önlemek için hava filtresi olmadan veya hasarlı bir hava filtresi ile çalışmayın. olabilir. ■ Bakım, koruyucu bakım ve temizlik ■ Temizleme işlemi, makinenin her 15 saatlik çalışmalarında her zaman koruyucu eldiven kullanımından sonra yapılmalıdır.
  • Seite 768 Bakım ve koruyucu bakım Bujiyi değiştirin talaş kaldırarak ve eşit düzeyde bileme sağlayan uygun aletlerle gerçekleştirilebilir. Testere 1. Bujiyi (22/2) birlikte verilen kombine anahtarla zincirinin kendi kendini bileme işlemi, çapı bireysel sökün. zincir tipine uyarlanmış özel yuvarlak eğeler 2. Yeni bujileri dayanağa gelinceye kadar aracılığıyla yapılabilir (Zincir bakımı...
  • Seite 769 Bakım ve koruyucu bakım TEHLİKE! Hayati tehlike ve ağır şekilde BİLGİ Rölanti “L” ve tam yük karışımı “H” için yaralanma tehlikesi. Çalışan motorda hayati ayar vidaları sadece bir AL-KO servis merkezi tehlike ve ağır şekilde yaralanma tehlikesi. tarafından ayarlanabilir. ■...
  • Seite 770 Bakım ve koruyucu bakım Aşağıdaki tablo farklı zincir türlerinin değerlerini göstermektedir. Eğe çapı Baş açısı Baş eğimi açısı Zincir tipi Alt kesim Derinlik açısı (55°) ölçeği Aletin dönme Aletin eğim Yan açı açısı açısı 6646, 6651, 6656 30° 10° 60° 21BPX056E 4,8 mm / 3/16"...
  • Seite 771 Bakım ve koruyucu bakım 25° 10° 60° 73LPX060E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX060X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX068E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX068X 0,025" 25° 10° 60° 73LPX072E 5,5 mm / 7/32" 0,64 mm / 73LPX072X 0,025"...
  • Seite 772 Bakım ve koruyucu bakım Elektrot mesafesini kontrol edin, gerektiğine ayarlayın Değiştirin Susturucu Görsel kontrol ve durum kontrolü Yakıt deposu, yağ deposu Temizleme Zincir freni Fonksiyon kontrolü Temizleyin, mafsal yerlerini yağlayın Zincir yağlaması Kontrol edin Testere zinciri Görsel kontrol ve durum kontrolü, keskinlik durumunu...
  • Seite 773 Bakım ve koruyucu bakım Kılavuz rayları Görsel kontrol ve durum kontrolü Kılavuz rayların ters çevrilmesi Saptırma yıldızını yağlayın Zincir yuvasını/Yağ deliğini temizleyin Koruyucu kapağın iç tarafını temizleyin 2500160_a...
  • Seite 774 Arızalar durumunda yardım Bakım planı Çalışma 5 saat Gerek- Sezondan sonrasında başlangıcından tiğin- önce/sonra, hafta önce çalışma çalışma yılda bir bir defa saatinde saatinde Tüm ulaşılabilir cıvatalar (ayar cıvatalarının dışında) Tekrar sıkın Tüm makine Görsel kontrol ve durum kontrolü Temizleyin (hava girişi, silindir soğutma kanalları...
  • Seite 775 Testere zinciri aşırı gergindir. Zincir gergisini azaltın. dönmüyor. Cihaz hatası AL-KO servisini arayın. Testere talaşı yerine sadece Testere körelmiştir. Zincirli testereyi bileyin ya da AL-KO tahta tozu dışarı atılır. Zincirli servisini arayın. testere ağaca bastırılmalıdır. Cihaz alışılmadık şekilde Cihaz hatası...
  • Seite 776 13 TEKNİK VERİLER DİKKAT! Cihaz hasarı tehlikesi. Kuru/yapışmış yağ, uzun süreli depolamalarda Zincirli testere yağ ile çalışan parçalara hasar verir. 6646 6651 6656 Ürn. No. 127523 127524 127525 2 zamanlı hava 2 zamanlı hava 2 zamanlı hava Motor tipi soğutmalı soğutmalı...
  • Seite 777 ■ Dişli şekli ■ Bölme 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 3/8" 8,255 / 9,525 mm Zincir emniyeti Evet / Otomatik Evet / Otomatik Evet / Otomatik Boş depoyla zincirli testere ağırlığı: ■ Testere zinciri ve kılavuz raylarla 0,325”...
  • Seite 778 21BPX 158PX 36,5 064E / BK095 0,325" / 0,325" / yarım 0,058" / 38 cm / 21BPX 8,255 8,255 1,47 mm 15" keski 064X 158VXL 36,2 GK095 21BPX 188PX 072E / BK095 0,325" / 0,325" / yarım 0,058" / 45 cm / 21BPX 8,255 8,255...
  • Seite 779 Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- www.al-ko.com/service-contacts larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine 15 GARANTİ Cihazdaki muhtemel malzeme veya üretim hatalarını, ayıplı maldan doğan hakların yasal zaman aşımı süresi içinde, kendi seçimimize bağlı olarak onarım veya değiştirme yoluyla gideririz. Zaman aşımı...
  • Seite 780 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

Diese Anleitung auch für:

Solo 6651Solo 6656