Herunterladen Diese Seite drucken
Makita BR400MP Originalbetriebsanleitung
Makita BR400MP Originalbetriebsanleitung

Makita BR400MP Originalbetriebsanleitung

Sensen aufsatz / bürsten aufsatz

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Power Brush Attachment /
EN
Power Sweep Attachment
Outil Balai Brosse/Outil Balai Racleur INSTRUCTIONS D'EMPLOI
FR
Sensen Aufsatz / Bürsten Aufsatz ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
DE
Accessorio spazzolone
rotativo a motore/
IT
Accessorio rullo-spazzola a motore
Borstelhulpstuk / Vegerhulpstuk ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Accesorio de Cepillado Motorizado /
ES
Accesorio Barredor Motorizado
Implemento Escova para Varrer /
PT
Implemento de Borracha para Varrer
Tilbehør til motorbørste /
DA
Tilbehør til motorfejemaskine
Προσάρτημα μηχανοκίνητης
βούρτσας /
EL
Προσάρτημα μηχανοκίνητου
κυλίνδρου σκουπίσματος
Tahrikli Fırça Ek Parçası /
TR
Tahrikli Süpürge Ek Parçası
强力刷附件/强力清扫附件
ZHCN
BR400MP
SW400MP
ORIGINAL INSTRUCTION
MANUAL
MANUALE DI ISTRUZIONI
ORIGINALE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ORIGINAL
OPRINDELIG
BRUGSANVISNING
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΟΔΗΓΙΩΝ
ORİJİNAL KULLANIM
KILAVUZU
原版使用说明书
2
13
25
38
51
63
75
87
99
112
124

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BR400MP

  • Seite 1 Implemento de Borracha para Varrer ORIGINAL Tilbehør til motorbørste / OPRINDELIG Tilbehør til motorfejemaskine BRUGSANVISNING Προσάρτημα μηχανοκίνητης βούρτσας / ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Προσάρτημα μηχανοκίνητου ΟΔΗΓΙΩΝ κυλίνδρου σκουπίσματος Tahrikli Fırça Ek Parçası / ORİJİNAL KULLANIM Tahrikli Süpürge Ek Parçası KILAVUZU 强力刷附件/强力清扫附件 原版使用说明书 ZHCN BR400MP SW400MP...
  • Seite 2 EC Declaration of Conformity Take Particular care and attention! For European countries only Read instruction manual. We as the manufacturers: Makita Europe N.V., Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Authorize Yasushi Fukaya Wear protective helmet, eye and ear for the compilation of the technical file and declare protection! under our sole responsibility that the product(s);...
  • Seite 3 Start and operate the engine only outdoors in SAFETY WARNINGS a well ventilated area. Operation in a confined or poorly ventilated area can result in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning. Power brush / power sweep safety Before operation, examine the work area for warnings wire fences, stones, or other solid objects. They can damage the brushes or sweep drums.
  • Seite 4 Avoid contact with fuel or engine oil. Do not Transportation inhale fuel vapor. If fuel or oil spills, wipe it off Stop the motor during transportation. of the machine and/or ground immediately. If Otherwise unintentional start-up may cause injury. fuel spills on your clothes, change it immedi- ately to prevent it from catching fire.
  • Seite 5 Use extreme caution when reversing the brush Maintenance or sweep drum rotation or pulling the machine Before doing any maintenance or repair work toward you. If the power unit has reverse or cleaning the machine, always switch off rotation function, do not use it more than the motor and remove the spark plug cap or necessary.
  • Seite 6 ASSEMBLY WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or other illnesses. Some examples of WARNING: Before assembling or adjusting the these chemicals are compounds found in pes- equipment, switch off the motor or engine and remove the ticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
  • Seite 7 Remove 2 caps from both ends of the pipe. Make sure that the gear case and the pin on the pipe are facing up, and then insert the pipe into the gear case. ► 1 . Pipe 2. Cap NOTICE: Do not dispose of the caps since the ► 1 .
  • Seite 8 NOTICE: When attaching the brushes, be sure to attach them with the Makita logo facing outside. NOTICE: When attaching the sweep drums, be sure to attach them in the direction shown in the figure, so that the sweep drums and the gear case mesh with each other.
  • Seite 9 Align the pin with the arrow mark. Insert the OPERATION attachment pipe until the release button pops up. Make sure that the position line is on the tip of the arrow mark. WARNING: Follow the warnings and precau- tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and the instruction manual of the power unit.
  • Seite 10 Discoloration, deformation or drums, and then remove the brushes or sweep drums. cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the attachment The attachment can be washed with water. Use a nylon brush or the similar to wash off dirt.
  • Seite 11 “SAFETY WARNINGS” and injury. the instruction manual of the power unit. Fill approx. 30 ml of grease (Makita grease SG No.0) When storing the attachment separated from the power through the grease port evenly every 25 hours of unit, put the cap onto the end of the shaft.
  • Seite 12 Supply grease Drive axle Power unit Refer to the instruction manual of the power unit TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor or engine does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
  • Seite 13 Déclaration de conformité CE être comprises. Pour les pays européens uniquement Redoubler de précaution et d’attention ! Nous, fabricants : Makita Europe N.V., adresse com- merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg Lire le mode d’emploi. BELGIQUE. Autorisons Yasushi Fukaya pour la compi- lation du fichier technique et déclarons sous notre seule...
  • Seite 14 Sécurité de l’aire de travail CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : Tenez le balai brosse/ SÉCURITÉ balai racleur à l’écart des lignes électriques et des câbles de communication. Le contact du balai brosse/balai racleur ou la proximité avec des lignes Consignes de sécurité pour balai haute tension peut provoquer des blessures graves, brosse/balai racleur voire mortelles.
  • Seite 15 Avant de démarrer le moteur, inspectez la machine pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée, mal assemblée ou que les vis/ écrous sont desserrés. Vérifiez que tous les leviers de commande et les interrupteurs fonc- tionnent sans problème. Nettoyez et séchez les poignées.
  • Seite 16 Transportez l’appareil à l’horizontale en le Soyez très prudent lorsque vous inversez la tenant par la tige. Éloignez le silencieux chaud rotation de la brosse ou du rouleau racleur ou de votre corps. tirez la machine vers vous. Si l’outil motorisé est pourvu d’une fonction de rotation inverse, Fonctionnement ne l’utilisez pas plus que nécessaire. Lorsque...
  • Seite 17 Vibration Premiers secours En cas d’accident, assurez-vous qu’une Une exposition à des vibrations excessives altère trousse de premiers secours est disponible à les vaisseaux sanguins ou le système nerveux de proximité des opérations. Remplacez immé- l’utilisateur et provoque les symptômes suivants diatement tout article pris dans la trousse de dans les doigts, les mains ou les poignets : engour- premiers secours.
  • Seite 18 Outil Balai Racleur Assemblage de l’accessoire Retirez l’attache de la brosse ou du rouleau racleur sur le côté gauche de l’ensemble de la brosse ou du rouleau racleur, puis retirez la brosse ou le rou- leau racleur. ► 1 . Capuchon 2. Tuyau 3. Protecteur 4. Attache 5.
  • Seite 19 Assurez-vous que le boîtier d’engrenage et la gou- Retirez 2 capuchons des deux extrémités du tuyau. pille sur le tuyau sont tournés vers le haut, puis insérez le tuyau dans le boîtier d’engrenage. ► 1 . Tuyau 2. Capuchon ► 1 . Boîtier d’engrenage 2. Tuyau 3. Goupille REMARQUE : Ne jetez pas les capuchons, car ils sont nécessaires pour ranger l’accessoire. Assurez-vous que le boîtier d’engre- REMARQUE : Fixez le protecteur et le manchon sur le tuyau.
  • Seite 20 Lorsque vous fixez les brosses, REMARQUE : veillez à les fixer avec le logo Makita tourné vers l’extérieur. Lorsque vous fixez les rouleaux REMARQUE : racleurs, veillez à les fixer dans le sens indiqué...
  • Seite 21 Alignez la goupille sur le repère fléché. Insérez UTILISATION le tuyau pour accessoire jusqu’à ce que le bouton de dégagement sorte. Assurez-vous que la ligne de posi- tion se trouve sur la pointe du repère fléché. AVERTISSEMENT : Suivez les aver- tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée. AVERTISSEMENT : Réglez la position du dispositif de suspension et la bandoulière sur une position confortable pour vous avant utilisation.
  • Seite 22 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’accessoire L’accessoire peut être lavé à l’eau. Utilisez une brosse en nylon ou autre pour retirer la saleté.
  • Seite 23 Lorsque vous fixez les brosses, REMARQUE : veillez à les fixer avec le logo Makita tourné vers l’extérieur. Lorsque vous fixez les rouleaux REMARQUE : racleurs, veillez à les fixer dans le sens indiqué...
  • Seite 24 Consultez le manuel d’instructions de l’unité motorisée. GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne démarre pas.
  • Seite 25 EG-Konformitätserklärung mit diesen Definitionen vertraut. Nur für europäische Länder Besondere Sorgfalt und Aufmerksamkeit erforderlich! Wir als die Hersteller: Makita Europe N.V., Geschäftsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Betriebsanleitung lesen. Kortenberg BELGIEN. Beauftragen Yasushi Fukaya mit der Zusammenstellung der technischen Dokumentation und erklären unter unserer allei- Schutzhelm, Schutzbrille und Gehörschutz...
  • Seite 26 Sicherheit im Arbeitsbereich SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Halten Sie die Motorbürste/ den Motorbesen von elektrischen Leitungen und Sicherheitswarnungen für Kommunikationskabeln fern. Eine Berührung von Motorbürste / Motorbesen oder Annäherung an Hochspannungsleitungen mit der Motorbürste/dem Motorbesen kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen. Achten Sie WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch auf Starkstromleitungen und elektrische Zäune im...
  • Seite 27 Überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung, lose Schrauben/Muttern oder falschen Zusammenbau, bevor Sie den Motor starten. Überprüfen Sie alle Bedienungshebel und Schalter auf Leichtgängigkeit. Säubern und trocknen Sie die Handgriffe. Versuchen Sie niemals, den Motor zu starten, wenn die Maschine beschä- digt oder nicht vollständig mit korrekten Schutzhauben, Schutzblechen oder anderen Sicherheitsschutzvorrichtungen zusammen-...
  • Seite 28 Heben Sie die gesamte Maschine zum Tragen 10. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets vom Boden ab. Ziehen der Maschine kann eine auf sicheren Stand und gute Balance. Achten Beschädigung des Kraftstofftanks und ein Kraftstoffleck Sie auf verborgene Hindernisse, wie z. B. verursachen, das zu einem Brand führen kann. Baumstümpfe, Wurzeln und Gräben, um Stolpern zu vermeiden.
  • Seite 29 22. Überprüfen Sie die Bürsten oder Lagerung Besentrommeln während des Betriebs öfter Bevor Sie die Maschine lagern, führen Sie eine auf Risse oder Beschädigung. vollständige Reinigung und Wartung durch. 23. Stellen Sie immer den Motor ab, bzw. neh- Entfernen Sie den Zündkerzenstecker bzw. den men Sie den Akku ab, bevor Sie Unrat Akku.
  • Seite 30 BEZEICHNUNG DER MONTAGE TEILE WARNUNG: Bevor Sie das Gerät zusam- menbauen oder einstellen, stellen Sie den Sensen Aufsatz Elektromotor bzw. den Benzinmotor ab, und ent- fernen Sie den Zündkerzenstecker bzw. den Akku. Anderenfalls können sich die Bürsten, Trommeln oder andere Teile bewegen und schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 31 Lösen Sie die 3 Schrauben am Antriebsgehäuse. ANMERKUNG: Führen Sie das Ende des Rohrs unbedingt ohne den Stift in die Schutzhaube und die Hülse ein. Achten Sie darauf, dass das Antriebsgehäuse und der Stift des Rohrs nach oben gerichtet sind, und führen Sie dann das Rohr in das Antriebsgehäuse ein.
  • Seite 32 Besentrommel an der Bürsteneinheit bzw. Besentrommeleinheit, und dann die Klammer an der Bürste bzw. Besentrommel. ANMERKUNG: Achten Sie beim Anbringen der Bürsten darauf, dass das Makita-Logo nach außen gerichtet ist. ANMERKUNG: Befestigen Sie die Besentrommeln unbedingt in der in der Abbildung gezeigten Richtung, so dass die Besentrommeln und das Antriebsgehäuse ineinander greifen.
  • Seite 33 Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche des Hebels Montieren des Zubehörrohrs parallel zum Rohr ist. ANMERKUNG: Ziehen Sie den Hebel nicht VORSICHT: Prüfen Sie nach der Installation an, ohne dass das Zubehörrohr eingeführt ist. stets nach, ob das Zubehörrohr gesichert ist. Falsche Anderenfalls kann der Hebel den Eingang der Installation kann dazu führen, dass sich der Aufsatz vom Antriebswelle zu sehr verengen und ihn beschädigen.
  • Seite 34 Überprüfen der Bürsten, Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Besentrommeln und Schutzhaube andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Überprüfen und reinigen Sie die Bürsten, die unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Besentrommeln und die Schutzhaube täglich.
  • Seite 35 Tragen Sie kein Fett auf, wenn das Antriebsgehäuse heiß ist. Ein heißes Antriebsgehäuse kann Verbrennungen verursachen. Füllen Sie ca. 30 ml Schmierfett (Makita-Schmierfett SG No. 0) alle 25 Betriebsstunden gleichmäßig durch den Schmiernippel ein. Entfernen Sie die Schraube in der Nähe der Schmierungsmarkierung am Antriebsgehäuse mit dem...
  • Seite 36 Wenn Sie den Aufsatz getrennt vom Antriebsaggregat lagern, setzen Sie die Kappe auf das Ende der Welle. ► 1 . Schraube 2. Antriebsgehäuse Antriebsachse: Tragen Sie Schmierfett (Makita-Schmierfett SG No. 0) alle 25 Betriebsstunden auf. HINWEIS: Original-Makita-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem Makita-Händler.
  • Seite 37 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem fin- den, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich statt- dessen an autorisierte Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Seite 38 Accessorio spazzolone rotativo a motore/ per gli occhi e per le orecchie! Accessorio rullo-spazzola a motore, con designazione del tipo o dei tipi: BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS, sono conformi a tutte le disposizioni rilevanti della nor- Indossare stivali robusti con suole antisci- volo.
  • Seite 39 Sicurezza dell’area di lavoro AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Tenere lo spazzolone SICUREZZA rotativo a motore o il rullo-spazzola a motore lon- tani da linee elettriche e cavi di comunicazione. Il contatto con linee ad alta tensione o l’avvicinamento Avvertenze per la sicurezza relative a queste ultime dello spazzolone rotativo a motore allo spazzolone rotativo a motore o o del rullo-spazzola a motore potrebbe causare la...
  • Seite 40 Prima di avviare il motore, indossare le attrez- zature di protezione personale. Prima di avviare il motore, ispezionare la macchina alla ricerca di eventuali danni, viti/ dadi allentati o montaggio errato. Verificare che tutte le leve e gli interruttori di controllo funzionino agevolmente.
  • Seite 41 Quando si intende trasportare la macchina, solle- 10. Non sporgersi. Mantenere sempre saldamente vare l’intera macchina dal suolo. Il trascinamento la posizione e l’equilibrio sui piedi. Fare atten- della macchina causa danni al serbatoio di carburante zione a ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, e perdite di carburante, causando un incendio.
  • Seite 42 22. Controllare spesso l’eventuale presenza di Conservazione spaccature o danneggiamenti degli spazzoloni Prima di conservare la macchina, effet- rotativi o dei tamburi rulli-spazzole durante tuare la pulizia e la manutenzione complete. l’uso. Rimuovere il cappuccio della candela o la 23. Spegnere sempre il motore o rimuovere cartuccia della batteria.
  • Seite 43 DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO PARTI AVVERTIMENTO: Prima di montare o regolare l’apparecchio, spegnere il motore elet- Accessorio spazzolone rotativo a trico o a benzina e rimuovere il cappuccio della candela o la cartuccia della batteria. In caso motore contrario, gli spazzoloni rotativi, i tamburi o altre parti potrebbero muoversi e causare gravi lesioni personali.
  • Seite 44 Allentare 3 viti sulla scatola degli ingranaggi. AVVISO: Accertarsi di inserire l’estremità del tubo senza il perno nella protezione e nel manicotto. Accertarsi che la scatola degli ingranaggi e il perno sul tubo siano rivolti verso l’alto, quindi inserire il tubo nella scatola degli ingranaggi. ► 1 . Vite 2. Scatola degli ingranaggi Rimuovere 2 cappucci da entrambe le estremità...
  • Seite 45 AVVISO: Quando si intende montare gli spaz- zoloni rotativi, accertarsi di montarli con il logo Makita rivolto verso l’esterno. AVVISO: Quando si intende montare i tamburi rulli-spazzole, accertarsi di montarli nella dire- zione indicata nella figura, in modo che i tamburi rulli-spazzole e la scatola degli ingranaggi si innestino tra di loro.
  • Seite 46 Accertarsi che la superficie della leva sia parallela al Montaggio del tubo degli accessori tubo. AVVISO: Non serrare la leva senza aver inserito ATTENZIONE: Controllare sempre che il il tubo dell’accessorio. In caso contrario, la leva tubo dell’accessorio sia fissato dopo l’instal- potrebbe serrare eccessivamente l’entrata dell’albero lazione. Un’installazione inappropriata potrebbe di trasmissione e danneggiarla.
  • Seite 47 Controllare e pulire gli spazzoloni rotativi, i tamburi da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- rulli-spazzole e la protezione ogni giorno. Qualora siano zando sempre ricambi Makita. usurate, piegate e spaccate, sostituirli.
  • Seite 48 Una scatola degli ingranaggi molto calda può causare ustioni. Riempire in modo uniforme con circa 30 ml di grasso (grasso Makita SG No.0) attraverso l’apertura per il grasso ogni 25 ore di funzionamento. Con la chiave esalobata in dotazione, rimuovere il bullone in prossimità del simbolo di lubrificazione sulla...
  • Seite 49 Quando si intende riporre l’accessorio separatamente dall’unità motore, applicare il cappuccio sull’estremità dell’albero. ► 1 . Bullone 2. Scatola degli ingranaggi Asse della trasmissione: Applicare il grasso (grasso Makita SG No.0) ogni 25 ore di funzionamento. NOTA: È possibile acquistare grasso originale Makita dal proprio rivenditore locale Makita. Intervallo di controllo e manutenzione Ore di funzionamento Prima dell’uso...
  • Seite 50 Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire personalmente un’ispezione. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel presente manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a centri di assi- stenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 51 Houd omstanders op minstens 5 m normen: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN afstand. 60335-2-72:2012. Plaats en datum van verklaring: Kortenberg, België. De borstels en veegtrommels draaien in de richting aangegeven door de pijl. 26.01.2018 Verantwoordelijke persoon: Yasushi Fukaya, directeur Let er bij het aanbrengen van de borstels - Makita Europe N.V. of veegtrommels op dat het tandwielhuis omhoog wijst. 51 NEDERLANDS...
  • Seite 52 Veiligheid op de werkplek VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Houd de aangedreven SCHUWINGEN borstel/aangedreven veger uit de buurt van hoog- spanningsleidingen en communicatiekabels. Als u een hoogspanningsleiding nadert of aanraakt met de aange- Veiligheidswaarschuwingen dreven borstel/aangedreven veger, kan dat leiden tot de voor een aangedreven borstel/ dood of ernstig letsel. Kijk of er hoogspanningsleidingen aangedreven veger of schrikdraadafrasteringen in de buurt van het werkge-...
  • Seite 53 Het is de verantwoordelijkheid van de werkge- Voordat u de motor start, verzekert u zich ver om ervoor te zorgen dat veiligheidsmidde- ervan dat zich geen personen of dieren binnen len gebruikt worden door de gebruikers van het werkgebied bevinden. het gereedschap en anderen in de onmiddel- Stel het schouderdraagstel en de handgreep af lijke omgeving van de werkplek.
  • Seite 54 15. Raak het tandwielhuis niet aan. Het tandwiel- huis wordt tijdens gebruik erg warm. 16. Neem een pauze om te voorkomen dat u door vermoeidheid de controle over het gereed- schap verliest. Wij adviseren u ieder uur 10 tot 20 minuten te rusten. 17. Wanneer u het apparaat achterlaat, al is het maar even, zet u altijd de motor uit of verwij- dert u de accu.
  • Seite 55 Draai na gebruik alle schroeven en moeren BESCHRIJVING VAN DE vast, uitgezonderd de stelschroeven van de carburateur. ONDERDELEN Vervang de borstels of veegtrommels als deze beschadigd zijn. Probeer geen onderhoud of reparatie uit te Borstelhulpstuk voeren die niet in deze gebruiksaanwijzing of de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem wordt beschreven.
  • Seite 56 Draai de 3 schroeven op het tandwielhuis los. MONTAGE WAARSCHUWING: Alvorens het gereed- schap te monteren of af te stellen, zet u de (ben- zine- of elektro)motor uit en trekt u de bougiekap eraf of verwijdert u de accu. Anders kunnen de borstels, trommels of andere onderdelen gaan rond- draaien en ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 57 Lijn het schroefgat in de pijp uit met het gat in het KENNISGEVING: Steek het uiteinde van de tandwielhuis door de pijp rond te draaien. pijp waar geen pen op zit in de beschermkap en de bus. Zorg ervoor dat het tandwielhuis en de pen op de pijp omhoog wijzen en steek vervolgens de pijp in het tandwielhuis. ► 1 . Tandwielhuis 2. Pijp 3. Pen ► 1 . Gat 2. Pijp KENNISGEVING: Zorg ervoor dat het tand- wielhuis en de pen op de pijp omhoog wijzen en...
  • Seite 58 KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen van de borstels op dat het Makita-logo naar buiten wijst. KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen van de veegtrommels op dat ze worden aange-...
  • Seite 59 Houd de aangedreven borstel/aangedreven veger onder een kleine hoek en duw de aangedreven borstel/ erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. aangedreven veger met loopsnelheid vooruit. Het hulpstuk reinigen Het hulpstuk kan met water worden gewassen. Gebruik een nylonborstel of iets soortgelijks om het vuil eraf te wassen.
  • Seite 60 KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen gebruiksaanwijzing. van de borstels op dat het Makita-logo naar buiten Algehele inspectie wijst. KENNISGEVING: • Draai losse bouten, moeren en schroeven vast.
  • Seite 61 ► 1 . Bout 2. Tandwielhuis Aandrijfas: Vul smeervet (Makita-smeervet SG No.0) bij elke 25 bedrijfsuren. OPMERKING: Origineel Makita-smeervet kan wor- den aangeschaft bij uw plaatselijke Makita-dealer. Interval voor inspectie en onderhoud Bedrijfsuren Vóór gebruik Dagelijks (10 uur) 25 uur...
  • Seite 62 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens om reparatie te vragen, voert u eerst uw eigen inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing, mag u niet proberen het apparaat te demonteren. In plaats daarvan vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, dat altijd Makita-vervangingsonderdelen gebruikt, om het apparaat te repareren. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het De (benzine- of elektro)motor start aandrijfsysteem. niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het De (benzine- of elektro)motor stopt aandrijfsysteem.
  • Seite 63 Declaración de conformidad CE ¡Ponga cuidado y atención especiales! Para países europeos solamente Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Lea el manual de instrucciones. Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Yasushi Fukaya para la compilación del archivo técnico y declaramos Póngase un casco, gafas de seguridad y...
  • Seite 64 Seguridad en el área de trabajo ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Mantenga el cepillo SEGURIDAD motorizado / barredor motorizado alejado de cables eléctricos y cables de comunicación. Tocar o acercarse a cables de alta tensión con el cepillo Advertencias de seguridad para motorizado / barredor motorizado puede resultar en el cepillo motorizado / barredor la muerte o heridas graves. Observe si hay cables...
  • Seite 65 Es una responsabilidad del empresario impo- Antes de poner en marcha el motor, asegúrese ner a los operarios de la herramienta y a otras de que no hay ninguna persona o animal en el personas en las inmediaciones del área de área de trabajo.
  • Seite 66 15. No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operación. 16. Descanse para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora. 17. Cuando deje la máquina, aunque solo sea durante un tiempo corto, apague siempre el motor o retire el cartucho de batería.
  • Seite 67 Limpie siempre el polvo y la suciedad del DESCRIPCIÓN DE LAS equipo. No utilice nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el propósito. PARTES Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico. Después de cada utilización, apriete todos los Accesorio de cepillado motorizado tornillos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste del carburador.
  • Seite 68 Afloje los 3 tornillos de la caja de engranajes. MONTAJE ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor eléctrico o el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería. De lo contrario los cepillos, tambores, u otras partes podrán moverse y resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo, póngalo siempre en el suelo.
  • Seite 69 Alinee el orificio para tornillo en el tubo con el AVISO: Asegúrese de insertar el extremo del orificio en la caja de engranajes girando el tubo. tubo sin el pasador en el protector y el manguito. Asegúrese de que la caja de engranajes y el pasador del tubo están orientados hacia arriba, y des- pués inserte el tubo en la caja de engranajes. ► 1 . Caja de engranajes 2. Tubo 3. Pasador AVISO: ► 1 . Orificio 2. Tubo Asegúrese de que la caja de engrana- jes y el pasador del tubo están orientados hacia arriba, y el protector está...
  • Seite 70 AVISO: Cuando coloque los cepillos, asegúrese de colocarlos con el logotipo de Makita orientado hacia afuera. AVISO: Cuando coloque los tambores barre- dores, asegúrese de colocarlos en la dirección mostrada en la figura, de forma que los tambores barredores y la caja de engranajes engranen entre sí.
  • Seite 71 Si la superficie que se va a limpiar está seca, rocíe producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de agua sobre ella para reducir el polvo. Sujete el cepillo mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en motorizado / barredor motorizado a un ángulo poco centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, pronunciado, y empuje el cepillo motorizado / barredor empleando siempre repuestos Makita. motorizado a la velocidad a la que camina. Limpieza del accesorio El accesorio se puede lavar con agua. Utilice un cepillo de nylon o similar para retirar la suciedad lavando.
  • Seite 72 ► 1 . Cepillo 2. Clip Llene aprox. 30 ml de grasa (grasa de Makita SG No.0) a través de la boca de engrase uniformemente cada 25 horas de operación. Con la llave hexalobular suministrada, retire el perno de al lado de la marca de lubricación de la caja de...
  • Seite 73 Cuando almacene el accesorio separado de la unidad motriz, ponga la tapa en el extremo del eje. ► 1 . Perno 2. Caja de engranajes Eje propulsor: Aplique grasa (grasa de Makita SG No.0) cada 25 horas de operación. NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita en su distribuidor Makita local. Intervalo de inspección y mantenimiento Hora de operación Antes de la Diariamente 25 h operación...
  • Seite 74 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no esté explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor eléctrico o el motor no Consulte el manual de instrucciones de la unidad arranca.
  • Seite 75 Designação: Implemento Escova para Varrer / proteção e proteção auricular! Implemento de Borracha para Varrer. Designação do(s) tipo(s): BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. Estão em conformidade com todas as disposições rele- Use botas robustas com solas antides- lizantes. Recomendamos botas com vantes da 2006/42/CE, bem como também cumprem todas...
  • Seite 76 Segurança da área de trabalho AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Mantenha o rodo motorizado / escova Avisos de segurança relativos motorizada afastado das linhas elétricas e dos cabos de comunicação. Tocar ou aproximar-se de ao rodo motorizado / escova linhas de alta tensão com o rodo motorizado / escova motorizada motorizada pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Seite 77 Antes de efetuar o arranque do motor, verifi- É responsabilidade da entidade patronal fazer cumprir a utilização dos equipamentos de que com cuidado se as escovas ou os cilin- proteção de segurança adequados por parte dros de varrer não estão a tocar no seu corpo dos operadores da ferramenta e por parte de e noutros objetos. Efetuar o arranque do motor outras pessoas na área de trabalho imediata.
  • Seite 78 13. Não acelere o motor com as escovas ou os Caso ocorra uma emergência, desligue ime- diatamente o motor. cilindros de varrer bloqueados. Isso aumenta a carga e danifica a máquina. Se sentir alguma condição fora do comum (por exemplo, ruído, vibração) durante a operação, 14.
  • Seite 79 Manutenção A utilização deste produto pode AVISO: Antes de realizar quaisquer trabalhos de criar poeiras que contêm químicos que podem manutenção ou reparação ou de limpar a provocar doenças respiratórias ou outras. Alguns máquina, desligue sempre o motor e retire a exemplos destes químicos são os compostos tampa da vela de ignição ou a bateria.
  • Seite 80 Solte 3 parafusos na caixa de engrenagens. MONTAGEM AVISO: Antes de montar ou regular o equi- pamento, desligue o motor e retire o cachimbo da vela de ignição ou a bateria. Caso contrário, as escovas, os cilindros ou outras peças podem mover- se e resultar em ferimentos graves.
  • Seite 81 Alinhe o orifício do parafuso no tubo com o orifício Certifique-se de que insere OBSERVAÇÃO: na caixa de engrenagens rodando o tubo. a extremidade do tubo sem o pino no protetor e na manga. Assegure que a caixa de engrenagens e o pino no tubo estão virados para cima e, em seguida, insira o tubo na caixa de engrenagens. ► 1 .
  • Seite 82 OBSERVAÇÃO: Quando instalar as escovas, assegure que as prende com o logótipo da Makita virado para fora. OBSERVAÇÃO: Quando prender os cilindros de varrer, assegure que os prende na direção ilustrada na figura, de modo que os cilindros de varrer e a caixa de engrenagens enredem entre si.
  • Seite 83 água para reduzir o pó. Segure o rodo motorizado ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de / escova motorizada num ângulo raso e empurre o rodo motorizado / escova motorizada à velocidade de assistência Makita autorizados ou pelos centros de caminhada. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar o implemento O implemento pode ser lavado com água.
  • Seite 84 OBSERVAÇÃO: Quando instalar as escovas, manual. assegure que as prende com o logótipo da Makita Inspeção geral virado para fora. OBSERVAÇÃO: • Aperte os pernos, porcas e parafusos soltos.
  • Seite 85 Quando armazenar o implemento separado da unidade de alimentação, coloque a tampa sobre a extremidade do eixo. ► 1 . Perno 2. Caixa de engrenagens Eixo motor: Aplique massa lubrificante (massa lubrificante Makita SG N.º 0) a cada 25 horas de funcionamento. NOTA: Pode adquirir massa lubrificante genuína da Makita no seu distribuidor Makita local. Intervalo de inspeção e manutenção Horas de funcionamento Antes da Diariamente 25 h operação (10 h) Unidade completa Inspecione visualmente se há...
  • Seite 86 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja expli- cado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça aos centros de assistência autorizados da Makita, usando sempre as peças de substituição Makita para reparações. Causa provável (avaria) Correção Estado da anomalia O motor não arranca. Consulte o manual de instruções da unidade de alimentação. O motor para em breve.
  • Seite 87 EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN Børsterne eller fejetromlerne roterer i 60335-2-72:2012. Sted og dato for erklæring: Kortenberg, Belgien. pilens retning. 26.01.2018 Ved montering af børsterne eller fejetrom- Ansvarlig person: Yasushi Fukaya, Direktør - Makita lerne skal du sikre dig, at gearhuset vender Europe N.V. opad. 87 DANSK...
  • Seite 88 Start og betjen kun motoren udendørs i et SIKKERHEDSADVARSLER godt ventileret område. Brug i et begrænset eller dårligt ventileret område kan medføre dødsfald på grund af kvælning eller kulilteforgiftning. Sikkerhedsadvarsler for Før brugen skal du kontrollere arbejdsområdet motorbørste/motorfejemaskine for trådhegn, sten eller andre hårde genstande. De kan beskadige børsterne eller fejetromlerne.
  • Seite 89 Påfyld brændstof udendørs. Påfyldning i et lukket 14. Stop motoren med det samme, hvis du bemær- ker problemer. rum kan medføre, at brændstofdampe eksploderer. Undgå kontakt med brændstof eller motorolie. 15. Følg brugsanvisningen til effektenheden ved- Inhaler ikke brændstofdampe. Hvis der spildes rørende start af motoren. brændstof eller olie, skal du med det samme Transport tørre det af maskinen og/eller op fra jorden.
  • Seite 90 Børsterne eller fejetromlerne fortsætter med at Vibration rotere i et kort tidsrum, efter at du har sluppet gas- Udsættelse for kraftig vibration beskadiger ope- spjældstriggeren eller slukket for motoren. Berør ratørens blodkar eller nervesystem og medfører ikke børsterne eller fejetromlerne for hurtigt. følgende symptomer i fingre, hænder eller håndled: 10.
  • Seite 91 Opgiv følgende oplysninger, når du ringer efter Tilbehør til motorfejemaskine hjælp: — Hvor ulykken er sket — Hvad der er sket — Antallet af tilskadekomne personer — Typen af personskader — Dit navn GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: Brug af dette produkt kan frembringe støv, der indeholder kemikalier, som kan forårsage åndedrætslidelser eller andre syg- domme.
  • Seite 92 Fjern 2 hætter fra begge ender af røret. Samling af tilbehøret Fjern klemmen fra børsten eller fejetromlen i venstre side af børsteenheden eller fejetromleenheden, og fjern derefter børsten eller fejetromlen. ► 1 . Rør 2. Hætte BEMÆRKNING: Undlad at kassere hætterne, da hætten er påkrævet til opbevaring af tilbehøret. Monter skærmen og muffen på røret. ► 1 . Børste 2. Klemme Løsn 3 skruer på gearhuset. ► 1 .
  • Seite 93 Sørg for, at gearhuset og stiften på røret vender Stram 3 skruer på gearhuset. opad, og sæt derefter røret ind i gearhuset. ► 1 . Skrue 2. Gearhus Stram 2 skruer på skærmen. ► 1 . Gearhus 2. Rør 3. Stift BEMÆRKNING: Sørg for, at gearhuset og stiften på...
  • Seite 94 Kontroller, at positionslinjen befinder sig ved spidsen af pilemærket. BEMÆRKNING: Ved montering af børsterne skal du sørge for at montere dem, så Makita- logoet vender udad. BEMÆRKNING: Ved montering af fejetrom- lerne skal du sørge for at montere dem i den retning, der er vist på figuren, så fejetromlerne og gearhuset griber ind i hinanden.
  • Seite 95 Hvis den overflade, der skal rengøres, er tør, skal PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller du sprøjte vand på den for at reducere støvet. Hold justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- motorbørsten/motorfejemaskinen i en lille vinkel, og vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af skub motorbørsten/motorfejemaskinen fremad med Makita reservedele. ganghastighed. Rengøring af tilbehøret Tilbehøret kan vaskes med vand. Brug en nylonbørste eller lignende til at vaske snavs bort. FORSIGTIG: Jo stejlere vinklen er, desto sværere er det at kontrollere motorbørsten/ motorfejemaskinen, og desto mere sandsynligt er det, at du bliver skubbet bagud af motorbørsten/...
  • Seite 96 Stram løse bolte, møtrikker og skruer. • Se efter beskadigede dele, børster eller fejetrom- BEMÆRKNING: Ved montering af børsterne ler. Bed om nødvendigt vores autoriserede ser- skal du sørge for at montere dem, så Makita- vicecenter for at udskifte dem. logoet vender udad. Inspektion af børsterne, BEMÆRKNING: Ved montering af fejetrom- fejetromlerne og skærmen...
  • Seite 97 Hvis tilbehøret opbevares adskilt fra effektenheden, skal hætten sættes på enden af skaftet. ► 1 . Bolt 2. Gearhus Drevaksel: Tilfør fedtstof (Makita fedtstof SG No.0) for hver 25 timers drift. BEMÆRK: Ægte Makita-fedtstof kan købes fra din lokale Makita-forhandler.
  • Seite 98 FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita autoriseret ser- vicecenter, og benyt altid Makita-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Elektromotoren eller benzinmotoren Se i brugsanvisningen til motorenheden. starter ikke. Elektromotoren eller benzinmotoren Se i brugsanvisningen til motorenheden.
  • Seite 99 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Εμείς ως οι κατασκευαστές: Makita Europe N.V., Διεύθυνση επι- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. χείρησης: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM (Βέλγιο). Εξουσιοδοτούμε τον Yasushi Fukaya για τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και δηλώνουμε, υπό την αποκλειστική μας ευθύνη, Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- ότι το(α) προϊόν(τα), Χαρακτηρισμός: Προσάρτημα μηχανοκίνητης τικά γυαλιά και ωτοασπίδες! βούρτσας / Προσάρτημα μηχανοκίνητου κυλίνδρου σκουπίσμα- τος. Προσδιορισμός τύπων: BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. Ικανοποιούν όλες τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες 2006/42/ΕΚ και επίσης ικανοποιούν όλες τις σχετικές διατά- ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για ξεις των ακόλουθων Οδηγιών ΕΚ/ΕΕ: και κατασκευάζονται τα δάκτυλα των ποδιών! σύμφωνα με τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: EN Κρατήστε τους παρευρισκόμενους σε...
  • Seite 100 Να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που υφίστανται άλλα άτομα ή η ιδιοκτησία τους. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Προειδοποιήσεις ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε την για την μηχανοκίνητη βούρτσα μηχανοκίνητη βούρτσα / μηχανοκίνητο κύλινδρο / μηχανοκίνητο...
  • Seite 101 Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλι- σμό πριν ξεκινήσετε το μοτέρ. Πριν εκκινήσετε το μοτέρ, επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιές, χαλαρές βίδες/παξιμά- δια ή λανθασμένη συναρμολόγηση. Ελέγξτε όλους τους μοχλούς ελέγχου και διακόπτες για εύκολη δράση. Καθαρίστε και στεγνώστε τις λαβές. Μην...
  • Seite 102 Να σηκώνετε ολόκληρο το μηχάνημα από Οι βούρτσες ή οι κύλινδροι σκουπίσματος συνεχίζουν να κινούνται για σύντομο διάστημα το έδαφος όταν μεταφέρετε το μηχάνημα. Αν σέρνετε το μηχάνημα μπορεί να προκληθεί ζημιά αφότου αφήσετε τη σκανδάλη στραγγαλι- στο ρεζερβουάρ καυσίμου και διαρροή καυσίμου, σμού ή σβήσετε το μοτέρ. Μη βιαστείτε να έχοντας ως αποτέλεσμα την πυρκαγιά. ακουμπήσετε...
  • Seite 103 21. Διατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την αλλαγή των εξαρτημάτων. από τις βούρτσες ή τους κυλίνδρους σκου- πίσματος. Η επαφή με τις βούρτσες ή τους Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά κυλίνδρους...
  • Seite 104 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συναρμολογή- σετε ή ρυθμίσετε τον εξοπλισμό, σβήστε το μοτέρ Προσάρτημα μηχανοκίνητης ή τον κινητήρα και βγάλτε την πίπα μπουζί ή την κασέτα μπαταριών. Διαφορετικά, οι βούρτσες, οι βούρτσας κύλινδροι ή άλλα μέρη μπορεί να μετακινηθούν και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν συναρμολογείτε ή ρυθμίζετε τον εξοπλισμό, να τον αφήνετε πάντα κάτω.
  • Seite 105 Χαλαρώστε τις 3 βίδες στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να εισαγάγετε το άκρο του σωλήνα χωρίς πείρο μέσα στο προστα- τευτικό και το χιτώνιο. Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο οδοντωτών τροχών και ο πείρος στο σωλήνα είναι στραμμένοι προς τα πάνω, και μετά εισαγάγετε το σωλήνα μέσα στο κιβώτιο οδο- ντωτών τροχών. ► 1 . Βίδα 2. Κιβώτιο οδοντωτών τροχών Αφαιρέστε 2 καπάκια από τα δύο άκρα του σωλήνα. ► 1 . Κιβώτιο οδοντωτών τροχών 2. Σωλήνας 3. Πείρος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο οδο- ντωτών τροχών και ο πείρος στο σωλήνα είναι στραμμένοι...
  • Seite 106 σκουπίσματος, και μετά προσαρμόστε το κλιπ στη βούρτσα ή στον κύλινδρο σκουπίσματος. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τις βούρ- τσες, βεβαιωθείτε να τις προσαρμόσετε με το λογότυπο Makita στραμμένο προς τα έξω. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τους κυλίνδρους σκουπίσματος, βεβαιωθείτε να τους προσαρμόσετε με την κατεύθυνση που απεικο- νίζεται στην εικόνα, με τρόπο ώστε οι κύλινδροι...
  • Seite 107 Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του μοχλού είναι παράλ- Τοποθέτηση του πρόσθετου σωλήνα ληλη προς το σωλήνα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη σφίξετε το μοχλό χωρίς ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα ότι ο πρό- να έχετε εισαγάγει τον πρόσθετο σωλήνα. σθετος σωλήνας είναι ασφαλισμένος μετά την Διαφορετικά, ο μοχλός μπορεί να σφίξει πολύ την τοποθέτηση. Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να είσοδο του άξονα κίνησης και να προκαλέσει ζημιά προκαλέσει την πτώση του προσαρτήματος από την σε αυτή. ηλεκτρική μονάδα και προσωπικό τραυματισμό. Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, γυρίστε το μοχλό προς Τοποθετήστε τον πρόσθετο σωλήνα στην ηλεκτροκίνητη το προσάρτημα και τραβήξτε το σωλήνα προς τα μονάδα.
  • Seite 108 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μένο κέντρο σέρβις μας να τα αντικαταστήσει αν βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη είναι απαραίτητο. ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Επιθεώρηση των βουρτσών, κυλίνδρων σκουπίσματος και Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία προστατευτικού συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τις βούρτσες, τους κυλίν- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της δρους σκουπίσματος και το προστατευτικό κάθε ημέρα. Makita. Αν είναι φθαρμένα, λυγισμένα ή ραγισμένα, αντικατα- στήστε τα. 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 109 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τις βούρ- δρους σκουπίσματος, και μετά αφαιρέστε τις βούρτσες τσες, βεβαιωθείτε να τις προσαρμόσετε με το ή τους κυλίνδρους σκουπίσματος. λογότυπο Makita στραμμένο προς τα έξω. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τους κυλίνδρους σκουπίσματος, βεβαιωθείτε να τους προσαρμόσετε με την κατεύθυνση που απεικο- νίζεται στην εικόνα, με τρόπο ώστε οι κύλινδροι...
  • Seite 110 προειδοποιήσεις και προφυλάξεις στο κεφάλαιο «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» και το εγχειρί- διο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. Όταν αποθηκεύετε το προσάρτημα ξεχωριστά από τη μονάδα ισχύος, τοποθετήστε το καπάκι στο άκρο του άξονα. ► 1 . Μπουλόνι 2. Κιβώτιο οδοντωτών τροχών Άξονας οδήγησης: Εφαρμόστε γράσο (γράσο Makita SG No.0) κάθε 25 ώρες λειτουργίας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αγοράσετε αυθεντικό γράσο της Makita από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita. Μεσοδιάστημα επιθεώρησης και συντήρησης Ώρα λειτουργίας Πριν από τη Κάθε ημέρα (10 25 ώρες...
  • Seite 111 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από τα εξουσιο- δοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντα να χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ ή ο κινητήρας δεν ξεκινά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. Το μοτέρ ή ο κινητήρας σταματά Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της ηλεκτρικής γρήγορα. μονάδας. Οι στροφές μοτέρ ή κινητήρα δεν Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της ηλεκτρικής αυξάνονται. μονάδας. Οι βούρτσες ή οι κύλινδροι σκουπί- Οι σωλήνες της μονάδας ισχύος και του Συνδέστε τους σωλήνες σωστά. σματος δεν περιστρέφονται. προσαρτήματος δεν είναι συνδεδεμένες σωστά. Σταματήστε το μοτέρ ή τον κινη- τήρα αμέσως. Στις βούρτσες ή στους κυλίνδρους Αφαιρέστε την ξένη ύλη. σκουπίσματος πιέστηκε ξένο αντικείμενο. Μη φυσιολογικό σύστημα μετάδοσης Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Η μονάδα ισχύος υφίσταται ανώμαλη Οι βούρτσες ή οι κύλινδροι σκουπίσμα- Αντικαταστήστε τις βούρτσες ή τους κυλίνδρους...
  • Seite 112 Koruyucu kask, gözlük ve kulak koruyucu Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELÇİKA takın! olarak Yasushi Fukaya’ya teknik dosyayı derleme yet- kisi verir ve yegane bizim sorumluluğumuzda aşağıda adı verilen ürünün/ürünlerin: Tahrikli Fırça Ek Parçası Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir! / Tahrikli Süpürge Ek Parçası. Tip Adı: BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. 2006/42/EC’nin ilgili tüm hükümlerini karşıladığını ve Çevredekileri en az 5 m uzakta tutun. ayrıca aşağıdaki EC/EU Direktiflerinin ilgili tüm hüküm- lerini karşıladığını ve aşağıdaki Uyumlu Hale Getirilmiş Standartlara uygun olarak imal edildiğini beyan Fırçalar veya süpürme silindirleri ok yönünde döner.
  • Seite 113 Makineyi sadece aydınlık bir ortamda ve gün GÜVENLİK UYARILARI ışığında kullanın. Makineyi karanlıkta ya da sisli havada kullanmayın. Motoru sadece dışarıda, iyi havalandırılan bir Tahrikli fırça / tahrikli süpürge alanda başlatın ve çalıştırın. Kapalı veya iyi havalan- güvenlik uyarıları dırılmayan bir alanda çalıştırma, boğulma veya karbon- monoksit zehirlenmesi neticesi ölümlere yol açabilir. Çalıştırmadan önce, çalışma alanında tel örgü, UYARI: Kullanmadan önce bu makine ile taş...
  • Seite 114 Yakıt doldurma 12. Motorun marş kolunu çekerken güç ünitesini sol ayağınızla yere doğru sıkıca bastırın. Asla Yakıt doldurmadan önce motoru durdurun. güç ünitesinin tahrik miline basmayın. Açık alev ve kıvılcımlardan uzak tutun. Yakıt 13. Fırçalar veya süpürme silindirleri rölantide doldurma esnasında asla sigara içmeyin. Aksi dönüyorsa motoru durdurun ve rölanti devrini takdirde yangın ve/veya patlamaya neden olabilir.
  • Seite 115 Makineyi asla tek elle kullanmaya çalışmayın. 22. Çalışma sırasında fırçaları veya süpürme silin- dirlerini çatlaklara veya hasarlara karşı sık sık Kontrolün kaybedilmesi ciddi ya da ölümcül yaralanmalarla sonuçlanabilir. Yaralanma riskini kontrol edin. azaltmak için, ellerinizi ve ayaklarınızı fırçalar- 23. Fırçalardan veya süpürme silindirlerinden artıkları...
  • Seite 116 Cihazı herhangi bir yere, örneğin duvara, daya- Tahrikli süpürge ek parçası mayın. Aksi takdirde aniden düşebilir ve yaralan- maya neden olabilir. İlk yardım Kaza durumuna karşı çalışılan yere yakın bir yerde bir ilk yardım seti olmasını sağlayın. İlk yardım setinden alınan tüm malzemelerin yerini derhal doldurun. Yardım isterken aşağıdaki bilgileri verin: Kazanın yeri —...
  • Seite 117 Borunun her iki ucundan 2 başlığı çıkarın. Ek parçanın monte edilmesi Fırça ünitesi veya süpürme silindiri ünitesinin sol tarafındaki fırça veya süpürme silindirinden firke- teyi çıkarın ve ardından fırça veya süpürme silindirini çıkarın. ► 1 . Boru 2. Başlık ÖNEMLİ NOT: Ek parçayı depolamak için başlık gerekeceğinden başlıkları atmayın. Koruyucu ve manşonu boruya takın. ► 1 . Fırça 2. Firkete Dişli kutusu üzerindeki 3 vidayı gevşetin. ► 1 . Pim 2. Boru 3. Koruyucu 4. Manşon ÖNEMLİ NOT: Borunun pim bulunmayan ► 1 .
  • Seite 118 Dişli kutusu ve boru üzerindeki pimin yukarı doğru Dişli kutusu üzerindeki 3 vidayı sıkın. baktığından emin olun ve ardından boruyu dişli kutu- suna sokun. ► 1 . Vida 2. Dişli kutusu Koruyucu üzerindeki 2 vidayı sıkın. ► 1 . Dişli kutusu 2. Boru 3. Pim ÖNEMLİ NOT: Dişli kutusu ve boru üzerindeki pimin yukarı doğru baktığından ve koruyucunun şekilde gösterilen yönde takıldığından emin olun. ► 1 . Vida 2. Koruyucu 3. Manşon 4. Dişli kutusu ÖNEMLİ...
  • Seite 119 Fırça veya süpürme silindirini fırça ünitesi veya Pimi ok işaretiyle hizalayın. Serbest bırakma süpürme silindiri ünitesine takın ve ardından firketeyi düğmesi yukarı çıkana dek ek boruyu sokun. Konum fırça veya süpürme silindirine takın. çizgisinin ok işaretinin ucunda olduğundan emin olun. ÖNEMLİ NOT: Fırçaları takarken Makita logosu dışarı bakacak şekilde taktığınızdan emin olun. ÖNEMLİ NOT: Süpürme silindirlerini takarken, süpürme silindirleri ve dişli kutusu iç içe geçecek biçimde, şekilde gösterilen yönde taktığınızdan emin olun. ► 1 . Serbest bırakma düğmesi 2. Ok işareti 3. Pim 4.
  • Seite 120 Benzin, tiner, alkol ve benzeri nındaki taşlar, tenekeler ve halatlar gibi sert ve/ maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, veya uzun nesneleri kaldırın. Bunlar fırçalara veya deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. süpürme silindirlerine zarar verebilir ya da fırçaların Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda veya süpürme silindirlerinin dönmesine engel olabilir. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- Temizlenecek yüzey kuru ise tozu azaltmak için su püs- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak kürtün. Tahrikli fırça / tahrikli süpürgeyi yüzeye yakın bir Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis açı ile tutun ve tahrikli fırça / tahrikli süpürgeyi yürüme Merkezleri tarafından yapılmalıdır. hızında ittirin. Ek parçanın temizlenmesi Ek parça su ile yıkanabilir. Yıkamak için naylon fırça vb. kullanın. DİKKAT: Açı...
  • Seite 121 Fırçaları veya süpürme silindirlerini fırça ünitesi Genel kontrol veya süpürme silindiri ünitesine takın ve ardından firke- teleri takın. • Gevşek cıvataları, vidaları ve somunları sıkılayın. ÖNEMLİ NOT: • Hasarlı parça, fırça veya süpürme silindiri olup Fırçaları takarken Makita olmadığını kontrol edin. Gerekirse yetkili servis logosu dışarı bakacak şekilde taktığınızdan emin merkezinde bu parçaları değiştirin. olun. Fırçaların, süpürme silindirlerinin ve ÖNEMLİ NOT: Süpürme silindirlerini takarken, süpürme silindirleri ve dişli kutusu iç içe geçecek koruyucunun kontrol edilmesi biçimde, şekilde gösterilen yönde taktığınızdan...
  • Seite 122 Saklama “GÜVENLİK UYARILARI” bölümün- UYARI: deki ve güç ünitesinin kullanma kılavuzundaki uyarılara ve önlemlere uyun. Güç ünitesinden ayrılmış ek parçayı depolarken şaftın ucuna başlığı takın. ► 1 . Cıvata 2. Dişli kutusu Tahrik mili: Her 25 saat çalışma sonunda gres (Makita gres SG No.0) basın. NOT: Makita bayinizden orijinal Makita gres satın alabilirsiniz. Kontrol ve bakım aralıkları Çalışma saati Çalıştırmadan Her gün (10 saat) 25 saat Önce Hasarlı parça olup olmadığını gözle...
  • Seite 123 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendi kontrollerinizi yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi demonte etmeye çalışmayın. Bunun yerine, Makita yetkili servis merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü Motor çalışmıyor. Güç ünitesi kullanma kılavuzuna bakın. Motor hemen duruyor. Güç ünitesi kullanma kılavuzuna bakın. Motor devri yükselmiyor. Güç ünitesi kullanma kılavuzuna bakın. Fırçalar veya süpürme silindirleri Güç ünitesinin boruları ve ek parça Boruları düzgün bağlayın. dönmüyor. düzgün bağlanmamış. Motoru hemen durdurun. Fırçalar veya süpürme silindirlerine Yabancı cismi çıkarın. yabancı cisim takılmış. Tamir için yetkili servis merkezine başvurun. Anormal tahrik sistemi Fırçalar veya süpürme silindirleri bükül- Fırçaları veya süpürme silindirlerini değiştirin. Güç ünitesi anormal derecede titreşiyor. müş veya kırık.
  • Seite 124 用。理解这些定义。 合使用。切勿将该附件用于其他用途。不正当使用 特别小心和注意! 可能会导致严重伤害。该附件供商业使用。 EC符合性声明 阅读使用说明书。 仅用于欧洲国家 我们作为制造商:Makita Europe N.V., 佩戴防护头盔、护目镜和 营业地址:Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 耳罩! Kortenberg BELGIUM。授权Yasushi 穿戴具有防滑底的结实靴。 Fukaya制作技术文件并根据我们的独有 建议穿戴铁头安全靴! 责任声明该产品;名称:强力刷附件/强力 清扫附件.类型名称:BR400MP, MB-CS / 请使旁观者保持至少5 m(17 SW400MP, MW-CS。 ft)的距离。 符合2006/42/EC的有关规定,也 刷和清扫鼓沿箭头方向 符合以下EC/EU指令的相关规定, 旋转。 并且根据以下协调标准制造:EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN 60335-2-72:2012。 124 中文简体...
  • Seite 125 声明地点和日期:比利时科滕贝赫 工作区域安全事项 26.01.2018 警告: 负责人:Yasushi Fukaya,Makita 使强力刷/强力清扫机远离电线 和通信电缆。强力刷/强力清扫机触碰或接 Europe N.V.董事 近高压线路可能会造成死亡或严重伤害。 开始操作前,请检查工作区域的电气线路 和带电围栏。 1. 仅可在可视性良好且光线充足的情况下 操作本机器。切勿在黑暗或雾霾环境中 安全警告 操作本机器。 2. 仅可在通风良好的户外条件下启动和操 强力刷/强力清扫机安全警告 作引擎。在狭小封闭或通风条件差的环 境下操作会导致人体因缺氧和一氧化碳 警告: 使用前,请通读本机附带的所 中毒而死亡。 有安全警告、说明、插图和规格以及动力 3. 操作前,请检查工作区域是否有铁丝 机的使用说明书。若不遵循以下所列的任 网、石子或其他坚硬物体。它们会损坏 何说明,可能会导致起火和/或操作人员 刷或清扫鼓。 和/或旁观者受到严重伤害。 4. 操作期间,切勿站在打滑不稳的表面或 陡坡上。寒冷季节,请警惕冰雪并时刻 请保留所有的警告和说明事 确保立足稳固。 项,以备日后参考。...
  • Seite 126 雇主有责任监督工具操作者和其他近工 11. 启动引擎时,将机器置于坚实地面上, 作区域人员佩戴合适的安全防护设备。 然后保持良好平衡和立足稳固。 佩戴耳罩等护耳装置。噪音会损伤听力。 12. 扣动引擎的起动旋钮时,用左手将动力 机牢固抵在地面上。切勿踩踏动力机的 4. 务必穿戴具有防滑底的结实靴。这可以 驱动轴。 避免足部受伤并确保立足稳固。 13. 如果刷或清扫鼓在怠速时旋转,请停止 根据需要佩戴防尘面罩。 引擎并调低怠速。否则意外接触移动的 加油 刷或清扫鼓会导致严重的人身伤害。 1. 加油前请停止发动机。远离明火和火 14. 如果您注意到任何故障,请立即停止 花。加油时切勿吸烟。否则可能会导致 电机。 火灾和/或爆炸。 15. 启动电机时,遵循动力机的使用说 2. 请在室外加油。在密闭的室内加油会导 明书。 致燃油蒸汽爆炸。 运输 3. 避免接触燃油或机油。请勿呼吸燃油蒸 1. 运输期间请停止电机。否则意外启动会 气。如果燃油或石油溢出,立即擦干机 导致人身伤害。 器和/或地面。如果燃油溅在衣服上, 立即换衣服以免起火。...
  • Seite 127 无论您习惯使用左手还是右手,请都用 22. 操作期间,请经常检查刷或清扫鼓是否 左手握住前把手,右手握住后把手。五 有裂痕或损坏。 指握住把手。 23. 在清除刷或清扫鼓上的碎片或异物时, 切勿尝试单手操作本机器。失控会导致 务必关闭引擎或取下电池组。 严重或致命伤害。为降低人身伤害风 24. 有关如何启动和控制机器,请参见动力 险,请使手和脚都远离刷或清扫鼓。 机的使用说明书。 8. 操作时,请勿将刷或清扫鼓抬至腰部以上。 振动 松开油门扳机或关闭电机后,刷或清扫 暴露于过大的振动会导致操作者血管或神经 鼓会在短时间内继续移动。切勿急于接 系统损害,导致手指、手掌或手腕出现以下 触刷或清扫鼓。 症状:“无知觉”(麻木)、刺痛、疼痛、 10. 操作时手不要伸得太长。操作时请双脚 刺痛感、皮肤或皮肤颜色发生变化。如果出 站稳,始终保持平衡。注意观察是否有 现以上任何一种症状,请就医。 隐藏的障碍物,例如树桩,树根和沟渠 等以免被绊倒。 为减少罹患“白指病”的风险,在操作期间 请保持手部温暖并保养好机器和附件。 11. 反转刷或清扫鼓或向自身拉机器时,务 必小心谨慎。如果动力机有反转功能, 保养 请勿在非必要的情况下使用。反转操作 1. 对本机器进行保养或修理工作或清洁 时,如果刷或清扫鼓处于地面上,强力...
  • Seite 128 急救 强力清扫附件 一旦发生事故,确保操作区附近有急救 箱可以使用。立即更换取自急救箱中的 所有物品。 寻求帮助时,请给出以下信息: — 事故地点 — 事故经过 — 受伤人数 — 伤害类型 — 您的姓名 请保留此说明书。 警告: 使用本机时产生的粉尘含化 学物质,可能会导致呼吸类疾病或其他疾 ► 1. 盖子 2. 配管 3. 保护罩 4. 夹子 5. 清扫 病。例如其中一些化学物质为杀虫剂,农 药,化肥和除草剂中含有的化合物。根据 鼓 6. 齿轮箱 7. 内六角扳手 您进行该类型作业的频率,您暴露于这些 化学物质的危险程度有所不同。为尽量避 免受到这些化学物质的影响:请保持工作...
  • Seite 129 3. 从配管的两端取下2个盖子。 组装附件 在刷单元或清扫鼓单元的左侧从刷或清 扫鼓上取下夹子,然后取下刷或清扫鼓。 ► 1. 配管 2. 盖子 注意: 请勿丢弃盖子,它会在存放附件 时用到。 4. 将保护罩和套筒安装到配管。 ► 1. 刷 2. 夹子 拧松齿轮箱上的3个螺丝。 ► 1. 插销 2. 配管 3. 保护罩 4. 套筒 ► 1. 螺丝 2. 齿轮箱 注意: 请务必插入配管的一端,使插销 未处于保护罩和套筒内。 129 中文简体...
  • Seite 130 确保齿轮箱和配管上的插销朝上,然后 6. 旋转配管,对齐配管上的螺丝孔和齿轮 将配管插入齿轮箱。 箱上的孔。 ► 1. 齿轮箱 2. 配管 3. 插销 注意: 确保齿轮箱和配管上的插销朝 上,并沿图中所示方向安装保护罩。 ► 1. 孔 2. 配管 7. 拧紧齿轮箱上的3个螺丝。 ► 1. 齿轮箱 2. 保护罩 3. 插销 ► 1. 螺丝 2. 齿轮箱 8. 拧紧保护罩上的2个螺丝。 ► 1. 螺丝 2. 保护罩 3. 套筒 4. 齿轮箱 130 中文简体...
  • Seite 131 2. 将销钉与箭头标记对齐。插入配管直至 注意: 确保齿轮箱和套筒,以及套筒和 释放按钮弹起。确保位置线处于箭头标记的 保护罩之间无间隙。 端部。 将刷或清扫鼓安装到刷单元或清扫鼓单 元,然后将夹子安装到刷或清扫鼓上。 注意: 安装刷时,请务必使Makita(牧 田)标志朝外。 注意: 安装清扫鼓时,请务必沿图中所示 方向安装,使清扫鼓和齿轮箱相互啮合。 ► 1. 释放按钮 2. 箭头标记 3. 销钉 4. 位置线 3. 朝着动力机转动杆。 ► 1. 清扫鼓 2. 齿轮箱 ► 1. 杆 安装配管 确保杆表面与配管平行。 注意: 未插入配管时请勿紧固杆。否则 小心: 安装后,始终确认配管已牢固...
  • Seite 132 佩戴防尘面罩并使工作区域通 风良好。某些材料含有有毒化学物质。小 警告: 遵循“安全警告”章节以及动 心不要吸入粉尘,并避免皮肤接触。 力机使用说明书中的警告和注意事项。 小心: 操作前,从工作区域清除坚硬 注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒 和/或较长的物体,如石头,易拉罐和绳 精或类似物品清洁工具。否则可能会导致 子等。它们会损坏刷或清扫鼓,或阻碍刷 工具变色、变形或出现裂缝。 或清扫鼓旋转。 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何 如果待清洁的表面干燥,请洒水以减少灰 其他的维修保养或调节需由Makita(牧田) 尘。以较缓的角度握持强力刷/强力清扫机, 授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用 以步行速度推进强力刷/强力清扫机。 Makita(牧田)的替换部件。 清洁附件 本附件可用水冲刷。使用尼龙刷或类似工具 刷掉污垢。 小心: 角度变陡时,会很难控制强力 刷/强力清扫机,并且被强力刷/强力清扫 机反冲的可能性也会增大。 ► 1. 动力机 2. 管端 3. 齿轮箱 注意: 请用水冲洗动力机和管端。否则 可能会导致附件功能异常。 为便于清洁,可从刷单元或清扫鼓单元拆下...
  • Seite 133 2. 将刷或清扫鼓安装到刷单元或清扫鼓单 整机检查 元,然后安装夹子。 紧固松开的螺栓、螺母和螺丝。 • 注意: 安装刷时,请务必使Makita(牧 检查损坏的部件、刷或清扫鼓。如需更 • 田)标志朝外。 换,请联系Makita(牧田)授权的维修 服务中心进行更换。 注意: 安装清扫鼓时,请务必沿图中 所示方向安装,使清扫鼓和齿轮箱相互 检查刷、清扫鼓和保护罩 啮合。 每日检查和清洁刷、清扫鼓和保护罩。如果 它们磨损、弯曲和开裂,请予以更换。 更换刷或清扫鼓 从刷或清扫鼓上拆下夹子,然后拆下刷 或清扫鼓。 ► 1. 清扫鼓 2. 齿轮箱 润滑移动部件 注意: 按照频度说明涂抹一定量的油 脂。否则不充分的润滑可能会损坏运动 部件。 ► 1. 刷 2. 夹子 齿轮箱: 小心:...
  • Seite 134 存放 警告: 遵循“安全警告”章节以及动 力机使用说明书中的警告和注意事项。 分开存放刀头总成和动力机时,请盖住轴末 端的封盖。 ► 1. 螺栓 2. 齿轮箱 驱动轴: 每隔25小时操作涂抹润滑油(牧田润滑油 SG No.0)。 注: 可从本地Makita(牧田)经销商处购 买原装Makita(牧田)润滑脂。 检查和保养间隔 运转时间 操作前 日常维护 (10h) 整体装置 目测检查是否有部件受损 所有起固定作用的螺 拧紧 钉和螺母 刷、清扫鼓和保护罩 清洁和目测检查是否有部 件受损 齿轮箱 添加润滑脂 驱动轴 添加润滑脂 动力机 请参阅动力机的使用说明书 134 中文简体...
  • Seite 135 故障排除 请求维修前,请首先自行检查。如果您发现本手册中未作说明的问题,请勿拆解机器。而请 联络牧田授权维修服务中心,务必使用牧田的替换部件进行修复。 异常状态 可能原因(故障) 纠正措施 电机或引擎不启动。 请参阅动力机的使用说明书。 电机或引擎很快停止。 请参阅动力机的使用说明书。 电机或引擎速度不提高。 - 请参阅动力机的使用说明书。 刷或清扫鼓不旋转。 动力机的配管与附件连接 以正确的方式连接配管。 不正确。 立即停止电机或 引擎。 刷或清扫鼓夹入异物。 清除异物。 驱动系统异常 联系授权维修服务中心进行维修。 动力机振动异常。 刷或清扫鼓弯曲或损坏。 更换刷或清扫鼓。 立即停止电机或 刷或清扫鼓未牢固安装 牢固安装刷或清扫鼓的夹子。 引擎。 刷或清扫鼓安装异常 正确安装刷或清扫鼓。 驱动系统异常 联系授权维修服务中心进行维修。 即使松开开关扳机/杆, 动力机未正常工作。 如果动力机的引擎在运转,调节怠 刷或清扫鼓仍继续旋转。 速。联系授权维修服务中心进行 维修。 立即停止电机或...
  • Seite 136 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885649A992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, ZHCN www.makita.com 20180224...

Diese Anleitung auch für:

Sw400mp199318-5199339-7