Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF484
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DDF484ZB
o cerca il tuo prodotto tra le
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita DDF484
Makita DDF484 DDF484Z
4
10
16
23
30
36
43
49
55
62

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDF484ZB

  • Seite 1 Elettroutensili Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DDF484 DDF484Z o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Driver Drill...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min Overall length 172 mm Rated voltage...
  • Seite 5 MISUSE or failure to follow the safety CAUTION: Only use genuine Makita batteries. rules stated in this instruction manual may cause Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that serious personal injury. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 5 ENGLISH...
  • Seite 6 Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • Seite 7 Switch action Reversing switch action ► Fig.4: 1. Switch trigger ► Fig.6: 1. Reversing switch lever CAUTION: CAUTION: Before installing the battery car- Always check the direction of tridge into the tool, always check to see that the rotation before operation. switch trigger actuates properly and returns to CAUTION: Use the reversing switch only after the "OFF"...
  • Seite 8 Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
  • Seite 9 Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF484 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 2 000 min Basse (1) 0 à 500 min Longueur totale 172 mm Tension nominale...
  • Seite 11 10. Si le foret ne peut pas être desserré même CONSIGNES DE en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque SÉCURITÉ de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement. CONSERVEZ CES Consignes de sécurité générales INSTRUCTIONS. pour outils électriques AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS AVERTISSEMENT : Lisez toutes les tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un...
  • Seite 12 ATTENTION : Insérez toujours complètement la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque l’outil et le chargeur Makita. de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. Conseils pour assurer la durée ATTENTION : N’insérez pas la batterie de...
  • Seite 13 NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. différente de la capacité réelle. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute. Système de protection de l’outil/la NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe batterie avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
  • Seite 14 Réglage du couple de serrage ► Fig.8: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 22 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 21. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Seite 15 . Procédez ensuite comme suit. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Perçage dans le bois complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de pièce complémentaire peut comporter un risque de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî-...
  • Seite 16 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 172 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,...
  • Seite 17 Vermeiden Sie eine Berührung des EG-Konformitätserklärung Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit- telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile Nur für europäische Länder noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser verursachen können. Bedienungsanleitung enthalten. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- SICHERHEITSWARNUNGEN...
  • Seite 18 Unterlassen Sie Gewaltanwendung DIESE ANWEISUNGEN beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungs- AUFBEWAHREN. los hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Nur für Akkus mit Anzeige worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
  • Seite 19 Einschalten der Frontlampe HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der ► Abb.5: 1. Lampe Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Werkzeug/Akku-Schutzsystem Lampe oder die Lichtquelle. Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 20 Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den Nummer Betrieb Drehzahlumschalthebel, um „2“ für hohe Drehzahl oder Niedrig Hoch Betrieb mit „1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment, schwerer anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn Last stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der Hoch Niedrig Betrieb mit korrekten Stellung befindet. leichter Last Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige „2“ sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, um „1“ anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu. Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 22 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 21 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
  • Seite 21 Anbau des seitlichen Griffes Bohrbetrieb (Hilfshalter) Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. Sonderzubehör ► Abb.12: 1. Vorsprung 2. Arm 3. Aussparung 4. Griff Bohren in Holz Führen Sie den Seitengriff so ein, dass die Vorsprünge Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse am Arm in den Aussparungen des Werkzeugs sit- mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze zen. Ziehen Sie dann den Griff durch Drehen im ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Uhrzeigersinn an. Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück Je nach der anstehenden Arbeit können Sie den hineinzieht. Seitengriff entweder auf der rechten oder linken Seite des Werkzeugs montieren. Bohren in Metall Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem...
  • Seite 22 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Seite 23 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1) 0 - 500 min Lunghezza totale 172 mm...
  • Seite 24 10. Qualora non sia possibile liberare la punta per AVVERTENZE DI trapano anche se si aprono le griffe, utilizzare delle pinze per estrarla. In questa circostanza, SICUREZZA qualora si estragga la punta per trapano con la mano, si potrebbero causare lesioni personali dovute al suo bordo affilato. Avvertenze generali relative alla CONSERVARE LE PRESENTI sicurezza dell’utensile elettrico ISTRUZIONI.
  • Seite 25 Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. Installazione o rimozione della 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 26 Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto Illuminato Spento Lampeggiante ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Dal 75% al della batteria nell’utensile, controllare sempre 100% che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- Dal 50% al mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
  • Seite 27 Modifica della velocità Numero Velocità Coppia Operazione visualizzato applicabile ► Fig.7: 1. Leva di modifica della velocità Bassa Alta Operazione a carico elevato ATTENZIONE: Impostare sempre la leva Alta Bassa Operazione a di modifica della velocità con precisione sulla basso carico posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile. Premere la leva di modifica della velocità su una posizione la leva di modifica della velocità per visualizzare “2” per l’alta...
  • Seite 28 Installazione dell’impugnatura Operazione di foratura laterale (manico ausiliario) Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere Accessorio opzionale nel modo seguente. ► Fig.12: 1. Sporgenza 2. Braccio 3. Rientranza 4. Impugnatura Foratura del legno Installare l’impugnatura laterale in modo che le spor- Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori genze sul braccio si inseriscano nelle rientranze pre- con i trapani per legno dotati di una vite guida.
  • Seite 29 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
  • Seite 30 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 172 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Accu BL1815N, BL1820, BL1820B...
  • Seite 31 Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- VEILIGHEIDSWAAR- liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- SCHUWINGEN heidsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal. 10. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt Algemene ondanks dat de klauwen geopend zijn, veiligheidswaarschuwingen voor gebruikt u een tang om het eruit te trekken.
  • Seite 32 Breng de accu niet met kracht aan. Als accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan wor- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. De resterende acculading controleren Tips voor een maximale levens- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes duur van de accu ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop...
  • Seite 33 De lamp op de voorkant gebruiken OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.5: 1. Lamp lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Gereedschap-/ de lichtbron. accubeveiligingssysteem Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
  • Seite 34 Als de draaisnelheid van het gereedschap tijdens gebruik sterk daalt in stand “2”, verschuift u de knop zodat “1” wordt afgebeeld en hervat u de bediening. Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld op 22 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlte- ken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraaikoppel kiest u De koppeling slipt door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 21. De koppeling werkt niet op de instelling Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout –...
  • Seite 35 Gebruik als boormachine OPTIONELE ACCESSOIRES Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- door het boorbit het werkstuk in te trekken. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Boren in metaal...
  • Seite 36 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 172 mm Tensión nominal CC 18 V...
  • Seite 37 10. Si la broca no se puede aflojar incluso cuando ADVERTENCIAS DE abre las garras, utilice unos alicates para extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano SEGURIDAD puede resultar en heridas debido a su borde cortante. GUARDE ESTAS Advertencias de seguridad para INSTRUCCIONES. herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias familiaridad con el producto (a base de utilizarlo...
  • Seite 38 Siga los reglamentos locales referen- cartucho de batería tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- las baterías en productos no compatibles puede mienta antes de instalar o retirar el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Seite 39 Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ► Fig.4: 1. Gatillo interruptor Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho 75% a 100% de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se 50% a 75% acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Seite 40 Cambio de velocidad Número Velocidad Par de Operación visualizado apriete aplicable ► Fig.7: 1. Palanca de cambio de velocidad Baja Alto Operación con mucha PRECAUCIÓN: carga Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la Alta Bajo Operación posición correcta. Si utiliza la herramienta con la con poca carga palanca de cambio de velocidad puesta a medias...
  • Seite 41 Instalación del portapuntas de NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del atornillar tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- quebraje la pieza de trabajo. Accesorios opcionales ► Fig.11: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de Operación de perforación atornillar Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha cia de la base de la herramienta en el lado derecho o apunte a la marca . Después proceda de la forma izquierdo y sujételo con un tornillo. siguiente. Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, man- Perforación en madera téngala en los portapuntas de atornillar. Ahí se pueden guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo.
  • Seite 42 Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 43 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 172 mm Tensão nominal CC 18 V...
  • Seite 44 12. Utilize as baterias apenas com os produtos material. especificados pela Makita. Instalar as baterias em 10. Se não for possível soltar a broca de perfura- produtos não-conformes poderá resultar num incên- ção mesmo se abrir os mordentes, utilize um dio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
  • Seite 45 Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Apenas para baterias com indicador incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação anulará da garantia da Makita no que se refere à Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta e ao carregador Makita. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Conselhos para manter a Luzes indicadoras Capacidade máxima vida útil da bateria restante Carregue a bateria antes que esteja comple- tamente descarregada.
  • Seite 46 Proteção contra descarga excessiva Mudança de velocidade Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a bateria da ferramenta e carregue-a. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca NOTA: A proteção sobreaquecida (para a bateria) só de mudança de velocidade completamente para funciona com as baterias com a marca da estrela. a posição correta. Se operar a ferramenta com a alavanca de mudança de velocidade posicionada a ► Fig.3: 1.
  • Seite 47 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 22 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 21. A embraiagem não funciona na marca Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma régua rudimentar com o relacionamento ente o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para macia (por madeira exemplo, pinho) Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 48 Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são são recomendados para utilização com a ferra- obtidos com brocas para madeira equipadas com um para- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- fuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração empurrando ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa a broca de perfuração para dentro da peça de trabalho.
  • Seite 49 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF484 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 172 mm Mærkespænding D.C. 18 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,...
  • Seite 50 Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også kommer alvorligt til skade. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 50 DANSK...
  • Seite 51 Tips til opnåelse af maksimal Indikatorlamper Resterende ladning akku-levetid Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Tændt Slukket Blinker altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De 75% til 100% bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. 50% til 75% Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
  • Seite 52 Afbryderbetjening Omløbsvælgerbetjening ► Fig.4: 1. Afbryderknap ► Fig.6: 1. Omløbsvælger FORSIGTIG: FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Kontrollér altid omløbsretnin- bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- gen, inden arbejdet påbegyndes. gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når når den slippes. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap-...
  • Seite 53 SAMLING ANVENDELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Sæt altid akkuen helt ind, indtil slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- noget arbejde på maskinen. tor på...
  • Seite 54 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 172 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Κασέτα μπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B,...
  • Seite 56 Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. 10. Αν η μύτη τρυπανιού δεν μπορεί να χαλαρώσει Γενικές...
  • Seite 57 αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμμίστε τη σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα στην υποδοχή ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. να ασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα...
  • Seite 58 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για περίπου 6 λεπτά. Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Άναμμα της μπροστινής λάμπας Μπορεί να προέκυψε ► Εικ.5: 1. Λάμπα δυσλειτουρ- γία στην μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη Σύστημα προστασίας εργαλείου/ διακόπτη.
  • Seite 59 Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σβήστε πρώτα το εργαλείο. Εμφανιζόμενος Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας για να εμφανίσετε «2» αριθμός λειτουργία για υψηλή ταχύτητα ή «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά υψηλή Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός μεγάλου αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη σωστή θέση. φορτίου Αν η ταχύτητα του εργαλείου μειώνεται υπερβολικά κατά Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία τη λειτουργία με την ένδειξη «2», σπρώξτε το μοχλό μικρού ώστε να εμφανίσει «1» και επανεκκινήστε τη λειτουργία. φορτίου Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 22 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 21. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα...
  • Seite 60 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- του τεμαχίου εργασίας. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Λειτουργία τρυπανιού Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Makita. Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Τρυπάνισμα σε μέταλλο Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε.
  • Seite 61 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου • Γάντζος • Πλευρική λαβή • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
  • Seite 62 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF484 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 172 mm Anma voltajı D.C. 18 V Batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,...
  • Seite 63 Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek düzenlemelere uyunuz. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- 10. Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 64 Maksimum batarya ömrü için Kalan batarya kapasitesinin ipuçları gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Sadece göstergeli batarya kartuşları için şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin.
  • Seite 65 Anahtar işlemi Ters dönüş mandalı işlemi ► Şek.4: 1. Anahtar tetik ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı DİKKAT: DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Kullanmadan önce dönüş yönünü önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- daima kontrol edin. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet den emin olun.
  • Seite 66 MONTAJ KULLANIM DİKKAT: DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Batarya kartuşunu daima yerine tam madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- ayrılmış olduğundan daima emin olun. mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde Tornavida ucunun/matkap ucunun tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- takılması veya çıkarılması sına neden olabilir.
  • Seite 67 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. •...
  • Seite 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885510A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190625...

Diese Anleitung auch für:

Ddf484