Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DDF484 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DDF484:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
TR
Akülü Matkap Tornavida
DDF484
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
26
34
42
50
57
65

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDF484

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF484...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Seite 5 Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data.
  • Seite 6 It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Only for battery cartridges with the indicator Press the check button on the battery cartridge to indi- Tips for maintaining maximum cate the remaining battery capacity.
  • Seite 7 ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Indicator lamps Remaining NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- capacity ing the switch trigger for about 6 minutes. Lighted Blinking Lighting up the front lamp...
  • Seite 8 the speed change lever to display "2" for high speed If the tool speed is coming down extremely during the or "1" for low speed but high torque. Be sure that the operation with display "2", push the lever to display "1" speed change lever is set to the correct position before and restart the operation.
  • Seite 9 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Drilling operation repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. First, turn the adjusting ring so that the arrow points to marking.
  • Seite 10 NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 10 ENGLISH...
  • Seite 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF484 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 2 000 min Basse (1)
  • Seite 12 avec un fil sous tension peut transmettre du cou- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rant dans les pièces métalliques exposées de rées ont été mesurées conformément à la méthode l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Assurez-vous toujours de travailler en position parer les outils entre eux.
  • Seite 13 N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Seite 14 DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Chargez la ATTENTION : Assurez-vous toujours que batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est Anomalie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son possible fonctionnement. de la batterie. Insertion ou retrait de la batterie NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- ATTENTION :...
  • Seite 15 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 16 Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le man- Pose de la poignée latérale (poignée drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles auxiliaire) d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer l’em- bout de vissage/foret, tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Seite 17 Ces accessoires ou pièces Perçage dans le métal complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 162 mm oder 172 mm (Länderspezifisch)
  • Seite 19 dass das Schneidzubehör oder die HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Befestigungselemente verborgene Kabel kon- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der taktieren. Wenn das Schneidzubehör oder die Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile gen werden.
  • Seite 20 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 21 aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Anzeigen der Akku-Restkapazität Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Nur für Akkus mit Anzeige aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
  • Seite 22 Überentladungsschutz VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser VORSICHT: Betätigen Sie den Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ihn auf.
  • Seite 23 Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des MONTAGE Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube.
  • Seite 24 Bohrbetrieb Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren vor.
  • Seite 25 Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schraubendrehereinsätze • Schraubendreher-Einsatzhalter • Aufhänger • Seitengriff • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 25 DEUTSCH...
  • Seite 26 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1)
  • Seite 27 entrino in contatto con un filo elettrico sotto ten- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- sione potrebbero mettere sotto tensione le parti zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- tere una scossa elettrica all’operatore.
  • Seite 28 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Seite 29 temperatura ambiente compresa tra 10 °C e Indicazione della carica residua 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della della batteria batteria prima di caricarla. Quando non si utilizza la cartuccia della Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
  • Seite 30 Protezione dalla sovrascarica ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. Questa protezione si attiva quando la carica residua della batteria diventa bassa. In questa circostanza, ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile.
  • Seite 31 Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – legno morbido (ad es. pino) Legno duro – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (ad es. lauan) Uso del foro MONTAGGIO AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sospensione per scopi a cui non è...
  • Seite 32 Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 33 • Portapunte per avvitatore • Gancio • Impugnatura laterale • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. 33 ITALIANO...
  • Seite 34 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 162 mm of 172 mm...
  • Seite 35 bevestigingsmiddelen in aanraking kunnen OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn komen met verborgen bedrading. Wanneer gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ accessoires of bevestigingsmiddelen in aanraking kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- komen met onder spanning staande draden, gelijken met andere gereedschappen. zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- elektrisch gereedschap onder spanning komen te...
  • Seite 36 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 37 lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat Indicatorlampjes Resterende gebruiken. acculading Brandt Knippert BESCHRIJVING VAN DE 50% tot 75% FUNCTIES 25% tot 50% 0% tot 25% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Laad de accu alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 38 LET OP: LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Controleer altijd de draairichting schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de alvorens het gereedschap te starten. trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten LET OP: Verander de stand van de omkeer- terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Seite 39 Koppelaanduiding Hout- Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schroef (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) Het gat gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te...
  • Seite 40 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is een centerpons een putje precies op de plaats waar beschreven.
  • Seite 41 • Haak • Zijhandgreep • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 41 NEDERLANDS...
  • Seite 42 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1)
  • Seite 43 la herramienta eléctrica por las superficies de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con corte o los fijadores con un cable con corriente un método de prueba estándar y se puede utilizar hará...
  • Seite 44 Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 45 Cargue el cartucho de batería a temperatura Modo de indicar la capacidad de ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería restante batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Solamente para cartuchos de batería con el Cuando no esté...
  • Seite 46 herramienta y la batería se enfríen antes de encender PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- la herramienta otra vez. ción de giro antes de la operación. Protección contra descarga excesiva PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- parado completamente.
  • Seite 47 Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda (por madera ejemplo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – dura (por ejemplo lauan) Utilización del agujero MONTAJE ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para colgar para propósitos distintos de los pre-...
  • Seite 48 Operación de perforación producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 49 • Gancho • Empuñadura lateral • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 49 ESPAÑOL...
  • Seite 50 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1)
  • Seite 51 firme. Certifique-se de que ninguém está por NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- baixo quando usa a ferramenta em locais do(s) foi medido de acordo com um método de teste elevados. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Segure a ferramenta firmemente.
  • Seite 52 Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 53 Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) antes de colocar ou retirar a bateria. pisca quando o sistema de proteção da bateria PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra-...
  • Seite 54 interruptor. Mudança de velocidade NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade ferramenta para automaticamente e a luz começa a piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca fim de um minuto.
  • Seite 55 a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca de Instalar o punho lateral (pega aparafusar/broca de perfuração, rode a manga para a auxiliar) esquerda. Instalar o gancho Acessório opcional ► Fig.12: 1. Saliência 2. Braço 3. Reentrância 4. Punho AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon- tagem exclusivamente para as respetivas finali-...
  • Seite 56 Makita especificada neste manual. A utiliza- Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa São exceções alguns tipos de ferro e latão que devem...
  • Seite 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος...
  • Seite 58 οι συνδετήρες μπορεί να έρθουν σε επαφή με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κρυμμένα καλώδια. Αν το εξάρτημα κοπής ή οι κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη συνδετήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτρο- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρο...
  • Seite 59 σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μπορεί...
  • Seite 60 μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Εμφάνιση υπολειπόμενης Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- χωρητικότητας μπαταρίας κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική κρυώσει πριν την φορτίσετε. λυχνία...
  • Seite 61 ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Προστασία υπερβολικής περιστροφής πριν από τη λειτουργία. αποφόρτισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής χωρητικότητα...
  • Seite 62 Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) Χρήση οπής ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ποτέ...
  • Seite 63 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- πόντα...
  • Seite 64 πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου • Γάντζος • Πλευρική λαβή • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
  • Seite 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF484 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min...
  • Seite 66 güvenlik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Seite 67 şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca patlayabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin, garantisi de geçersiz olur. ezmeyin, fırlatmayın, düşürmeyin ya da batarya kartuşuna sert bir nesne ile vurmayın.
  • Seite 68 Aşırı ısınma koruması DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Alet veya batarya aşırı ısındığında bu koruma devreye Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, girer. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına aletin ve bataryanın soğumasını...
  • Seite 69 Hız değiştirme Görünen Hız Tork Uygulanabilir Değer çalıştırma ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma Yüksek Düşük Hafif yükle daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” çalıştırma ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Hızı...
  • Seite 70 Tornavida ucunun vida başına düz- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak 70 TÜRKÇE...
  • Seite 71 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885510E993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241210...

Diese Anleitung auch für:

Ddf484rtj