Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
FARM
L-L 141.03-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BIEMMEDUE FARM Serie

  • Seite 1 GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE FARM L-L 141.03-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS SPIA TENSIONE QUADRO PORTAFUSIBILE PER BRUCIATORE LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION PORTE FUSIBLE POUR BRULEUR KONTROLLAMPE SICHERUNGSCHALTER FÜR BRENNER CONTROL LAMP BURNER FUSE HOLDER TESTIGO TENSIÓN TABLERO PORTA - FUSIBLE PARA QUEMADOR COMMUTATORE RISCALDAMENTO - ARRESTO - VENTILAZIONE PRESSACAVO PER CAVO TERMOSTATO AMBIENTE...
  • Seite 3: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Seite 4 • deve essere predisposto un camino per ogni generatore di aria calda; • il tiraggio della canna fumaria deve essere almeno pari a quello prescritto. ANALISI DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE Le sonde per il controllo della composizione dei prodotti della combustione e della temperatura dei fumi devono essere posizionate come indicato in Fig.2.
  • Seite 5: Trasporto E Movimentazione

    termostato ambiente se il funzionamento è automatico. Il bruciatore si arresta e il ventilatore continua a funzionare, avviandosi più volte, fino al completo raffreddamento della camera di combustione. Attenzione Non si deve mai arrestare il funzionamento del generatore disinserendo l’interruttore di sezionamento del quadro di alimentazione.
  • Seite 6 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare la funzionalità e la posizione• dell’interruttore • Verificare le caratteristiche della linea • Alimentazione elettrica mancante elettrica • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l’integrità dei fusibili •...
  • Seite 7: Recommandations Generales

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Seite 8: Instructions Pour L'utilisation

    • le parcours du raccordement à la cheminée doit être le plus court possible et en pente ascendante; • il faut éviter les angles fermés ainsi que les réductions de section; • il faut prévoir une cheminée pour chaque générateur; •...
  • Seite 9: Transport Et Deplacement

    ventilateur continue à fonctionner, en démarrant plusieurs fois, jusqu’au Les opérations de nettoyage, entretien et réglage doivent de toutes refroidissement complet de la chambre de combustion. façons se dérouler en se conformant scrupuleusement aux instructions spécifiques reportées sur le livret d’instructions. Attention Il ne faut jamais arrêter le fontionnement du générateur Attention...
  • Seite 10 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCtTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de l’interrupteur • Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique • Le courant électrique n’arrive pas • Vérifier les branchements électriques • Vèrifier l’efficacité des fusibles •...
  • Seite 11: Beschreibung

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Seite 12 ANSCHLUSS AN DAS RAUCHROHR ZUR ENTFERNUNG DES RAUCHES Rauchleitungen Evakuieren müssen Stahl, Normentsprechend EN 1443 sein. Die Brennerleistung und der einwandfreie Betriebsablauf des Brenners hängen Schornsteinzug Schornsteinanschluß entsprechend der in Kraft stehenden Gesetzesnormen und unter Beachtung folgender Vorschriften zu erfolgen: •...
  • Seite 13: Wartung

    • Bei einem automatisch betriebenen Gerät ist der gewünschte Temperaturwert auf dem Raumthermostaten einzustellen und der Geräteschalter (2) auf Position zu stellen: Das An- und Abschalten Gerätes erfolgt automatisch sobald Raumtemperatur unter bzw. über dem eingestellten Wert liegt; • Sollte der Warmlufterzeuger nach genannten Vorkehrungen nicht funktionieren, sehen Sie zur Auffindung der Störungsursache im Paragraphen (“BETRIEBSSTÖRUNGEN,...
  • Seite 14: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Funktionstüchtigkeit und Position des Schalters überprüfen • Merkmale der elektr. Leitung überprüfen • fehlende Stromversorgung • elektr. Verbindungen überprüfen • überprüfen, ob Sicherungen intakt sind • falsche Geräte - schalterstellung • auf richtige Position stellen •...
  • Seite 15 IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Seite 16 important to check and regulate air output when any modification is made to • correct data plate on the heater writing which type of gas must be used. air heads or air ducts. In all circumstances you must ensure that: •...
  • Seite 17 Warning TRANSPORTING AND MOVING THE HEATER After every type of technical maintenance, please verify The heater has four hooking points at the four top corners. The heater that the machine starting regularly. should be moved or lifted by means of ropes or chains connected to the hooking points.
  • Seite 18: Faults, Causes And Remedies

    FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check function and positioning of main switch • Check power cord • Faulty electrical supply • Check electrical connections • Check fuses • Wrong positioning of main switch • Put main switch in correct position •...
  • Seite 19: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Seite 20 • La conexión eléctrica del quemador mediante su propio 4) aflojar los pernos (3); enchufe; 5) girar la parte móvil (1) de la polea desenroscándola o • La posible conexión del termostato ambiente o de otros enroscándola para disminuir o aumentar respectivamente la accesorios de la instalación (como p.
  • Seite 21: Transporte Y Desplazamiento

    para G25, 11,7% para G30 y 11,7% para G31) mientras el valor de durante el funcionamiento: pulsaciones durante el arranque pueden CO debe resultar inferior a 75 ppm. estar provocadas por una excesiva presencia de hollín. Para acceder al intercambiador (1), tras haber quitado el tablero trasero superior (3), se debe desmontar el tablero de inspección de la INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO caja de humos (2) y extraer el generador de turbulencias (7).
  • Seite 22 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Comprobar la funcionalidad y la posición del interruptor • Comprobar las características de la línea eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Comprobar las conexiones eléctricas • Controlar la integridad de los fusibles •...
  • Seite 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO FARM M, M/C CONDENSATORE SPIA BLOCCO VENTILATORE TERMOSTATO DI SOVRARISCALDAMENTO, L1 CONDENSATEUR LAMPE TEMOIN ARRET VENTILATEUR THERMOSTAT DE SECURITE DE SURCHAUFFE, L1 KONDENSATOR VENTILATOR “AUS” KONTROLLAMPE ÜBERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT, L1 CONDENSER FAN STOP CONTROL LAMP OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT, L1...
  • Seite 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO FARM T, T/C RF FILTRO GASOLIO RISCALDATO FILTRE GASOIL RECHAUFFE HEI FILTER HEATED FILTER FILTRO GASOIL CALENTADO M MOTORE VENTILATORE MOTEUR VENTILATEUR ST SPIA TENSIONE QUADRO L1 TERMOSTATO DI SOVRARISCALDAMENTO, L1 VENTILATOR MOTOR LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION FAN MOTOR...
  • Seite 25 FARM 65 FARM 90 FARM 115 FARM 150 FARM 200 ALTITUDE ABOVE SEA LEVEL 0 – 1500 m 1500 – 3000 m 0 – 1800 m 1800 – 3000 m 0 – 1800 m 1800 – 3000 m 0 – 1800 m 1800 –...
  • Seite 26 DIESEL CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS FARM 65M FARM 90M FARM 115M CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max [kcal/h] 70.000 / 62.000 90.000 / 76.500 115.000 / 95.000 Wärmeleistung max - Max heating output [kW] 81,4 / 72,09 104,65 / 88,95...
  • Seite 27 DIESEL CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FARM 200M TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS FARM 150M FARM 200T CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max [kcal/h] 150.000 / 130.000 190.000 / 170.000 Wärmeleistung max - Max heating output [kW] 174,42 / 151,16 220,93 / 197,67 Potencia térmica máx...
  • Seite 28 Biemmedue S.p.A. Via Industria 12 12062 Cherasco (CN) – ITALIA www.biemmedue.com – e-mail: info@biemmedue.com...

Diese Anleitung auch für:

Farm 65mFarm 90mFarm 115mFarm 65Farm 90Farm 115 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis