Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
GENERATORE D'ARIA CALDA
GENERATEUR D'AIR CHAUD
WARMLUFTERZEUGER
SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
SE
SE 160
– SE 280
B
RAHMA CONTROL BOX
L-L 102.01-OK-RU
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BIEMMEDUE SE 160

  • Seite 1 GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР SE 160 – SE 280 RAHMA CONTROL BOX L-L 102.01-OK-RU MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 CAMERA DI COMBUSTIONE VENTILATORE 13 PULSANTE DI RIARMO DELL’ APPARECCHIATURA CHAMBRE DE COMBUSTION VENTILATEUR BOUTON DE REARMEMENT DE L'APPAREILLAGE BRENNKAMMER VENTILATOR RESET –...
  • Seite 3: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Seite 4: Trasporto E Movimentazione

    deve individuare ed eliminare la causa che ha prodotto il Ogni 50 ore di funzionamento si deve: surriscaldamento (ad es., ostruzione della bocca di aspirazione e/o di • Smontare la cartuccia del filtro, estrarla e pulirla con gasolio pulito; mandata dell’aria, arresto del ventilatore). Per ravviare la macchina si •...
  • Seite 5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’impianto elettrico • Controllare funzionalità posizionamento • Alimentazione elettrica mancante dell’interruttore • Controllare l’integrità del fusibile • Controllare che la regolazione del dispositivo di controllo sia •...
  • Seite 6: Recommandations Generales

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ci après et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Seite 7: Transport Et Deplacement

    générateur il faut trouver et éliminer la cause qui a produit la • Débrancher l’alimentation électrique en enlevant surchauffe (par ex. obstruction de l’entrée ou de la sortie de l’air, lafiche de la prise de courant; arrêt du ventilateur). Pour faire redémarrer le générateur il faut •...
  • Seite 8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier les caractéristiques de l’installation • électrique • Vérifier le fonctionnement et la position de • Le courant électrique n’arrive pas • l’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible •...
  • Seite 9: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Seite 10: Transport Und Handhabung

    Verbrennungskammer Wert zugelassenen • Die Stromzuuhr durch Herausziehen des Steckers Höchsttemperatur sinkt. Wiederinbetriebnahme aus der elektrischen Steckdose unterbinden; Warmlufterzeugers ist die Ursache der Überhitzung zu ermitteln und • Solange warten, bis der Warmlufterzeuger abkühlt. zu beheben (z.B. Verstopfungdes Ansaug-und/oder Ausblasrohres; Stillstand des Lüfters).
  • Seite 11: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • Betriebstüchtigkeit und Stellung des Schalters • Elektrische Versorgung fehlt • überprüfen • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung • sorgen (z.B. die auf dem Thermostaten •...
  • Seite 12: Operation

    IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Seite 13 OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. • Wrong setting of room thermostat or other control If thermostat, make sure selected temperature is •...
  • Seite 14: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Seite 15: Dispositivos De Seguridad

    de control, (por ej. regulando el termostato a una temperatura MANTENIMIENTO más baja). La llama se apaga y el ventilador continúa Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario funcionando por unos 90 s, enfriando la cámara de combustión. limpiarperiódicamente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
  • Seite 16 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE CAUSA SOLUCIóN FUNCIONAMIENTO • Comprobar las características de la instalación • eléctrica • Controlar la funcionalidad y la posición del • Alimentación eléctrica ausente interruptor • Controlar la integridad del fusible • Controlar que la regulación del dispositivo de control sea correcta (p.
  • Seite 17: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
  • Seite 18: Устройства Безопасности

    (напр.,отрегулировать термостат на более низкую подъем следуетвыполнять погрузчиком или подобным ему температуру).Пламя погаснет, и вентилятор продолжит оборудованием. работу втечение 90 сек., охлаждая камеру сгорания. ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Для исправной работы оборудования Теплогенератор оснащен электронным оборудованиемдля необходимопериодически очищать камеру сгорания, горелку контроля...
  • Seite 19 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить характеристики электросистемы • Проверить исправность и расположение • Отсутствует электропитание выключателя • Проверить сохранность предохранителя • Проверить, чтобы регулировка контрольного • Неправильная регулировка контрольного устройства была правильной (напр., выбранная на •...
  • Seite 20 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SE 160 APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FOTORESISTENZA COMMUTATORE COFFRET DE SECURITE PHOTORESISTANCE COMMUTATEUR STEÜRGERÄT PHOTOZELLE SHALTER CONTROL BOX PHOTOCELL SWITCH APARATO DE CONTROL FOTORESISTENCIA CONMUTADOR КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ...
  • Seite 21 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SE 280 APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FOTORESISTENZA RV1 COMMUTATORE COFFRET DE SECURITE PHOTORESISTANCE COMMUTATEUR STEÜRGERÄT PHOTOZELLE SCHALTER CONTROL BOX PHOTOCELL SWITCH APARATO DE CONTROL FOTORESISTENCIA CONMUTADOR КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Seite 22 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMEN DATIONESQUEMA DESPLAZAMIENTO CONDUCTO HUMOS СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ LEGENDA DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH A) Minimo 1 m A) Minimal 1 m B) Minimo 1 m B) Minimal 1 m C) Il più...
  • Seite 23 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EC 55 EC 85 TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS EC 55 DV EC 85 DV CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Combustione – Combustion – Verbrennung Indiretta, Indirecte, Indirekt Combustion - Combustión - Сгорание Indirect, Indirecta, Непрямое [kW] 55,0 85,0...
  • Seite 24 Biemmedue S.p.A. Via Industria 12 12062 Cherasco (CN) – ITALIA www.biemmedue.com – e-mail: info@biemmedue.com...

Diese Anleitung auch für:

Se 280Se serie

Inhaltsverzeichnis