After consulting the instructions for your
amplifier or receiver, use the shielded cables
with RCA plugs (provided with the deck) to
make connections as shown in the chart.
Take care not to mix up left and right
channels. While making connections, the
power to the deck and to the amplifier should
be switched off.
Headphones
Standard stereo headphones with an
impedance of 8-150 ohms may be
connected to the headphone jack.
Microphone Connections
The RX-202E possesses only line facilities.
When microphones are to be used for
recording, a separate microphone mixer with
a line output must be connected to this
deck's line input terminals.
Nakamichi offers the optional MX-100
Microphone Mixer, which provides three
inputs for left, right and center blend (L+R)
microphones. To power the MX-100, the
separate PS-100 Power Supply is required.
RX*2OZE umercemns
ae tener Case Goes
[|
(on
Ce] io
Beachten Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanieitung Ihres Verstarkers oder
Receivers und stellen Sie dann die nétigen
Anschlisse her, wie in der Abbildung gezeigt.
Verwenden Sie hierzu die abgeschirmten
NF-Kabel mit Cinch-Steckern, die dem
Cassettendeck beigegeben sind. Achten Sie
darauf, linke und rechte Kandle nicht zu
vertauschen. Wahrend Sie die Verbindungen
vornehmen, sollten die Netzschalter des
Verstarkers und des Cassettendecks
ausgeschaitet sein.
Kopfhérer
An die Buchse auf der Vorderseite des
Cassettendecks kénnen normale Stereo-
Kopfhérer mit 6,5-mm-Klinkenstecker und
einer Impedanz von 8~ 150 Ohm
angeschlossen werden.
Mikrofon-Anschliisse
Da das RX-202E
nur Line-Eingange
(Hochpegeleingange) besitzt, mu8 fiir
Mikrofonaufnahmen ein getrenntes Mikrofon-
Mischpult mit Hochpegelausgangen an die
Line-Eingange des Cassettendecks
angeschiossen werden.
Nakamichi bietet hierzu als Sonderzubehdér den
Mikrofon-Mischer MX-100 an, der drei
Eingange fiir links, rechts und Mittenmikrofon
(L+R) besitzt. Fir die Stromversorgung des
MX-100 ist das separate Netzteil PS-100
erforderlich.
v4
SM
0
PUTT
fe
to amplifier's "Rec Out" terminals (LR) —e
zu den Aufnahme-Ausgangsbuchsen
("Rec Out") des Verstarkers (LR)
vers les bornes "Rec Out"
de lamplificateur (dte, gche)
One
OOOQ
GU
°° O©OOL70
headphones
Kopfhoérer
fo
d'écoute
0
Connections
Anschlusse
Branchements
Aprés avoir consulté le mode d'emploi de
Vamplificateur ou de |'ampli-tuner utilisé,
procéder aux branchements indiqués sur le
tableau a l'aide des cordons a fiche RCA
fournis d'origine. Veiller a ne pas intervertir tes
canaux droit et gauche. Absolument couper
l'alimentation du magnétocassette ainsi que de
'amplificateur avant d'effectuer les
branchements.
Casque d'écoute
La prise pour casque d'écoute est prévue pour
des casques d'écoute stéréophoniques de 8 a
150 ohms d'impédance.
Branchement de microphones
Le RX-202E n'est pourvu que d'entrées de ligne.
Si des microphones sont nécessaires pour un
enregistrement, il convient de faire appel a un
mélangeur pourvu d'une sortie de ligne et du
brancher sur Jes prises d'entrée due ligne de
ce magnétocassette.
Nakamichi propose en option Je mélangeur
pour microphone MX-100, doté de trois
entrées pour microphone droit, gauche et
central de mélange de canaux. Le bloc
d'alimentation PS-100 est d'autre part
nécessaire pour animer le MX-100.
7 Ld
t
fe}
t
{
j
i
5 i
}
s
a
5
MX- 100
PS-l
oO
preamplifier, amplifier or receiver
Vorverstarker, Verstarker oder Receiver
préeampilificateur, amplificateur ou récepteur
to AC wall outlet or amplifier's AC outlet
zum NetzanschiuB
sur prise CA du mur ou
prise CA d'amplificateur
to amplifier's "Tape Play" terminals (L,R)
zu den Tonband-Eingangsbuchsen
("Tape Play") des Verstarkers (L,R)
vers les bornes "Tape Play"
de l'amplificateur {dte, gche)
microphones
Mikrofone
microphones
tet)