Herunterladen Diese Seite drucken
Husqvarna CS 2153 Bedienungsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CS 2153:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CS 2152
CS 2153
Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das
Gerät ben utz en.
Lire attentiv ement et bien assimiler le man uel d'utilisation a v ant d'utiliser la machine .
Neem de gebr uiksaanwijzing g rondig door en gebr uik de machine niet v oor u alles duidelijk heeft beg repen.
Bedienungsanweisung
Manuel d'utilisation
Gebr uiksaanwijzing
DE (2-42)
FR (43-83)
NL (84-123)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna CS 2153

  • Seite 1 DE (2-42) CS 2152 Manuel d’utilisation FR (43-83) CS 2153 Gebr uiksaanwijzing NL (84-123) Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das Gerät ben utz en.
  • Seite 2 SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: W ARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch Eine K ontrolle und/oder Wartung ist bei unsachgemäße oder nachlässige abgestelltem Motor vorzunehmen, Handhabung können schwere wenn der Stoppschalter in Stellung Verletzungen oder sogar tödliche STOP steht.
  • Seite 3 INHAL T Inhalt SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......5 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
  • Seite 4 EINLEITUNG Sehr g eehrter Kunde! Herzlichen Glüc kwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered-Produkts! Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas passieren sollte.
  • Seite 5 W AS IST W AS? W as ist was an der Motorsäge? Zylinderdeckel 17 Kettenfänger Vorderer Handgriff (Fallrichtungshilfe) 18 Kupplungsdeckel Handschutz 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz Startvorrichtung 20 Gashebel Kettenöltank 21 Gashebelsperre Starthandgriff 22 Dekompressionsventil Stellschraube Vergaser 23 Kombischlüssel Chokehebel/Startgassperre 24 Kettenspannschraube Hinterer Handgriff 25 Bedienungsanweisung...
  • Seite 6 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung Wic htig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Das Gerät ist n ur für das Sägen von Holz konstruiert. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Überschrift Montage.
  • Seite 7 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Stets mit g esundem • Einen zugelassenen Schutzhelm • Gehörschutz Menschenverstand arbeiten! • Schutzbrille oder Visier Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu • Handschuhe mit Schnittschutz beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem •...
  • Seite 8 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenbremse mit Handschutz • Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um das Rotieren der Kette zu Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die verhindern. die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern kann.
  • Seite 9 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in Wird die Trägheitsfunktion der Rückschlagrichtung aktiviert wird. Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge.
  • Seite 10 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine WARNUNG! Personen mit Arbeitsvorschriften). Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
  • Seite 11 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und stärker abgenutzt. auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden. •...
  • Seite 12 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Einige Ausdrücke, die Führungsschiene und Sägekette Sägekette beschreiben • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu • Treibgliedbreite (mm/Zoll) ersetzen.
  • Seite 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Brustwinkel dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen. Schärfposition • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn Durchmesser der Rundfeile die Schneidezähne bis auf 4 mm (0,16") Länge abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden.
  • Seite 14 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN korrekte Maß und den richtigen Winkel der • Die Führungsschienenspitze anheben und die Tiefenbegrenzernase zu erhalten. Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette spannen, bis sie an der Unterseite der Führungsschiene nicht mehr durchhängt. •...
  • Seite 15 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nachfüllen von Sägekettenöl • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist. Bei Bedarf reinigen. • Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit automatischer Kettenschmierung versehen. Bei einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge eingestellt werden. • Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein •...
  • Seite 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung.
  • Seite 17 MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Seite 18 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter...
  • Seite 19 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. • Das Gerät niemals starten, wenn: Den Motor abstellen und vor dem Tanken Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
  • Seite 20 STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Dekompressionsventil: Wenn das Gerät mit Dekompressionsventil (B) ausgerüstet ist: Dekompressionsventil eindrücken, damit der Druck im WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes Zylinder reduziert wird; dadurch wird das Anspringen zu beachten: erleichtert. Das Dekompressionsventil sollte beim Anlassen immer betätigt werden.
  • Seite 21 STARTEN UND STOPPEN Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss • Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der der Schneidausrüstung in Berührung kommen Gassperre erreicht wird.
  • Seite 22 ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Seite 23 ARBEITSTECHNIK Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung fest und sicher steht und keine Gegenstände am stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem sein Gleichgewicht verliert.
  • Seite 24 ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Sie sicher stehen. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Sägekette sind nur von uns empfohlene Kombinationen zu verwenden. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Schneidausrüstung und Technische Daten.
  • Seite 25 ARBEITSTECHNIK Die Sägekette darf während des Durchsägens und Ablängen danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren. WARNUNG! Niemals versuchen, gestapelte oder dicht beieinander liegende Stämme zu sägen. Solches Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr und somit das Risiko einer schweren oder lebensgefährlichen Verletzung erheblich.
  • Seite 26 ARBEITSTECHNIK Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Sicherheitsabstand Stammes von oben durchzusägen. Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum und dem nächstgelegenen Arbeitsplatz soll 2 1/2 Baumlängen betragen. Sorgen Sie dafür, dass sich in diesem Gefahrenbereich weder vor noch nach dem Fällen jemand aufhält.
  • Seite 27 ARBEITSTECHNIK hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe die Fällen Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer mißglückten Fällung. WARNUNG! Wir raten unerfahrenen Anwendern davon ab, einen Baumstamm mit einer Schienenlänge zu fällen, die kleiner ist als der Stammdurchmesser! Gefällt wird mit drei Sägeschnitten. Zuerst wird eine Kerbe geschnitten, d.h.
  • Seite 28 ARBEITSTECHNIK Fällschnitt Man verliert völlig die Kontrolle über die Fallrichtung des Baumes, wenn das Brechmaß zu klein oder durchgesägt Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen. Links ausgeführt wurden.
  • Seite 29 ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt werden kann, und ob Sie dies schaffen. Ist die Situation Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten zu kompliziert, gibt es nur eine sichere Methode nämlich Baumstamms anstelle der Motorsäge eine Winde zu benutzen. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich Allgemein gilt: beim Fällen verfangen hat.
  • Seite 30 ARBEITSTECHNIK Vorbeugende Maßnahmen gegen Ein Rückschlag kann nur eintreffen, wenn der Rückschlagbereich einen Gegenstand berührt. Rückschlag WARNUNG! Ein Rückschlag kann blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll auftreten. Motorsäge, Führungsschiene und Sägekette können auf den Anwender zu geschleudert werden. Ist die Sägekette in Bewegung, wenn sie den Anwender trifft, können schwere und Entasten sogar lebensgefährliche Verletzungen...
  • Seite 31 WARTUNG Allgemeines Uhrzeigersinn ergibt sich ein mageres Kraftstoff-Luft- Gemisch (weniger Kraftstoff), durch Drehen gegen Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten den Uhrzeigersinn wird ein fettes Gemisch eingestellt ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung (mehr Kraftstoff). Bei einem mageren beschrieben sind. Kraftstoffgemisch ist die Drehzahl höher als bei einem fetten Gemisch.
  • Seite 32 WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Den Leerlauf mit der Schraube T einstellen. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Motorsäge Schraube T im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht.
  • Seite 33 WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion drehen. Lassen Sie den vorderen Handgriff nicht los. Die Kette soll sofort stoppen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
  • Seite 34 WARTUNG Kettenfänger Stoppschalter Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, im Motorsägenkörper festsitzt. wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Schalldämpfer Rechtshandschutz Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B.
  • Seite 35 WARTUNG Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu • Die Schraube in der Mitte der Seilrolle lösen und die dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Rolle entfernen. Ein neues Startseil einziehen und in Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die der Rolle befestigen.
  • Seite 36 WARTUNG • Die Rückzugfeder mit dünnflüssigem Öl schmieren. Eine gründlichere Reinigung erfolgt durch Auswaschen Die Kassette mit der Rückzugfeder in die des Filters in Seifenwasser. Startvorrichtung montieren. Die Seilrolle montieren Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie und die Rückzugfeder spannen. vollkommen sauber.
  • Seite 37 WARTUNG Schmierung des Nadellagers Kühlsystem Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. regelmäßig zu schmieren (einmal pro Woche). Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: ACHTUNG! Immer hochqualitatives Lagerfett oder Lufteinlass in der Startvorrichtung.
  • Seite 38 WARTUNG Benutzung im Winter WICHTIG! Bei Temperaturen über -5°C bzw. 0°C MUSS das Gerät wieder in Standardausführung umgebaut Beim Einsatz der Maschine bei Kälte und Schnee können werden. Andernfalls besteht die Gefahr der Betriebsstörungen auftreten, die folgende Ursachen Überhitzung, was schwere Motorschäden verursachen haben können: kann.
  • Seite 39 WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Seite 40 5,0: CS 2152, CS 2152 C 5,1: CS 2153, CS 2153 C mit leeren Tanks, kg 5,1: CS 2152 W, CS 2152 WH 5,2: CS 2153 WH, CS 2153 CWH Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 112: CS 2152 C...
  • Seite 41 TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Folgende empfohlenen Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette sind für Ihre Motorsäge zugelassen. Die Sägekette Jonsered H30 ist Rückschlag reduzierend (klassifizierte Sägekette gemäß ANSI B175.1). Führungsschiene Sägekette Länge, Max. Anzahl Zähne des Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Treibglieder Umlenksterns...
  • Seite 42 Prüfnachweise über die EG-Typenprüfung gemäß Anlage VI haben die Nummern: 404/07/1170 – CS 2153, CS 2153 WH, CS 2153 C, CS 2153 CWH, 404/02/898 – CS 2152, CS 2152W, CS 2152WH, 404/02/898 – CS 2152C, CS 2152CW Weiterhin hat SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des Rates vom 8.
  • Seite 43 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette Couper le moteur avant tout contrôle tronçonneuse peut être dangereuse! ou réparation en plaçant le bouton Une utilisation erronée ou négligente d’arrêt sur la position STOP. peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Seite 44 SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........43 Symboles dans le manuel: ........43 SOMMAIRE Sommaire ............. 44 INTRODUCTION Cher client, ............45 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? ... 46 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
  • Seite 45 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin.
  • Seite 46 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de cylindre 17 Capteur de chaîne Poignée avant (Aide à l’abattage) 18 Carter d’embrayage Arceau protecteur 19 Poignée arrière avec protection de la main droite Lanceur 20 Commande de l’accélération Réservoir d’huile pour chaîne 21 Blocage de l’accélération Poignée de lanceur...
  • Seite 47 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve La machine est conçue pour le sciage du bois • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. seulement. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ Voir les instructions au chapitre Montage.
  • Seite 48 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez • Lunettes protectrices ou visière conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à • Gants protecteurs anti-chaîne prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si •...
  • Seite 49 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Frein de chaîne avec arceau protecteur • Utilisez le frein de chaîne comme “frein de stationnement“ au démarrage et lors de courts Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne déplacements, pour éviter une mise en marche conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.
  • Seite 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé Le frein de chaîne me protège-t-il manuellement par la main gauche. toujours des blessures en cas de rebond? Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond.
  • Seite 51 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Protection de la main droite AVERTISSEMENT! Une exposition La protection de la main droite protège la main si la excessive aux vibrations peut entraîner chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à...
  • Seite 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.
  • Seite 53 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne • Nombre de maillons entraîneurs (pce) • Longueur (pouces/cm) • Nombre de dents par pignon (T). Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et •...
  • Seite 54 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Diamètre de la lime ronde • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
  • Seite 55 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous que la chaîne peut tourner manuellement et ne pend trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit pas sous le guide. d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur d’épaisseur du copeau.
  • Seite 56 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un Pignon d’entraînement réglage correct du carburateur (un réglage trop pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un guide-chaîne long demande davantage d’huile de Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons chaîne).
  • Seite 57 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection Vérifier régulièrement: personnelle. Voir au chapitre Équipement • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de de protection personnelle.
  • Seite 58 MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché...
  • Seite 59 MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Huile deux temps Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux • Pour obtenir un fonctionnement et des résultats temps et doit toujours être alimentée avec un mélange optimaux, utiliser une huile moteur deux temps d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un JONSERED fabriquée spécialement pour nos rapport de mélange correct, il est important de mesurer moteurs deux temps à...
  • Seite 60 MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. •...
  • Seite 61 MANIPULATION DU CARBURANT Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc. •...
  • Seite 62 DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Décompresseur: Si la machine est équipée d’un décompresseur (B): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la AVERTISSEMENT! Contrôler les points machine. Toujours utiliser le décompresseur au suivants avant la mise en marche: démarrage.
  • Seite 63 DÉMARRAGE ET ARRÊT Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite possible en qu’aucune personne et aucun animal ne risquent déconnectant rapidement la gâchette d’accélération.
  • Seite 64 TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Seite 65 TECHNIQUES DE TRAVAIL Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de pouvez être surpris et perdre le contrôle de la chaîne et couper le moteur.
  • Seite 66 TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un rejetée contre vous. risque accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti- rebond. Terminologie Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à...
  • Seite 67 TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage Maintenir le plein régime et se préparer à toute éventualité. Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. Couper les branches gênantes par étapes, une par une. Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc.
  • Seite 68 TECHNIQUES DE TRAVAIL Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits Cette estimation peut amener à juger plus prudent de de coupe se rencontrent. laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible à...
  • Seite 69 TECHNIQUES DE TRAVAIL Abattage Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces) au-dessus du plan horizontal de l’encoche. AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide-chaîne! L’abattage est constitué...
  • Seite 70 TECHNIQUES DE TRAVAIL Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou dans un autre arbre. d’un bras de levier. Nous recommandons une longueur de guide-chaîne Le plus sûr est d’utiliser un treuil.
  • Seite 71 TECHNIQUES DE TRAVAIL Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet d’intervalle.
  • Seite 72 ENTRETIEN Généralités • Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant nécessaire par rapport au flux d’air permis par L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre, le mélange est plus pauvre (moins d’essence);...
  • Seite 73 ENTRETIEN Pointeau L de bas régime Contrôle, maintenance et entretien des équipements de Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Si le moteur a une mauvaise sécurité de la tronçonneuse accélération ou un ralenti irrégulier, visser le pointeau L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Seite 74 ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter immédiatement. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
  • Seite 75 ENTRETIEN Capteur de chaîne Bouton d’arrêt Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Silencieux Protection de la main droite Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est...
  • Seite 76 ENTRETIEN Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le • Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz poulie. Installer et bloquer une nouvelle corde sur la sont chauds et peuvent transporter des étincelles poulie.
  • Seite 77 ENTRETIEN lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau ressort de rappel. savonneuse. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé...
  • Seite 78 ENTRETIEN Graissage du pignon Système de refroidissement d’entraînement du guide La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. aussi basse que possible. Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour Le système de refroidissement est composé...
  • Seite 79 ENTRETIEN Épuration centrifuge ”Air • un bouchon d’hiver (B) pour la buse d’air à monter comme indiqué sur la figure. Injection” L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force centrifuge générée par le ventilateur.
  • Seite 80 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Seite 81 5,0: CS 2152, CS 2152 C 5,1: CS 2153, CS 2153 C réservoirs vides, kg 5,1: CS 2152 W, CS 2152 WH 5,2: CS 2153 WH, CS 2153 CWH Émissions sonores (voir remarque 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 112: CS 2152 C...
  • Seite 82 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les combinaisons de guides et chaînes suivantes sont recommandées et homologuées pour votre tronçonneuse. La chaîne Jonsered H30 est de type antirebond (chaîne classifiée de type à faible rebond selon ANSI B175.1). Guide-chaîne Chaîne Lonngueur, Longueur, Largeur de...
  • Seite 83 à des tests de type européen suivant l’article 8, paragraphe 2c de la directive machines (98/37/CE). Les certificats du contrôle de type UE selon l’annexe VI ont les numéros: 404/07/1170 – CS 2153, CS 2153 WH, CS 2153 C, CS 2153 CWH, 404/02/898 – CS 2152, CS 2152W, CS 2152WH, 404/02/898 – CS 2152C, CS 2152CW De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a confirmé...
  • Seite 84 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk Controle en/of onderhoud moet altijd zijn! Slordig of onjuist gebruik kan uitgevoerd worden met uitgeschakelde resulteren in ernstig letsel of motor en de stopschakelaar in de overlijden van de gebruiker of STOP-stand.
  • Seite 85 INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........84 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....84 INHOUD Inhoud ..............85 INLEIDING Beste klant! ............86 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....87 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Seite 86 INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered-product! We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren.
  • Seite 87 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Cilinderkap 17 Kettingvanger Voorste handvat (Velrichtmiddel) 18 Koppelingdeksel Terugslagbeveiliging 19 Achterhandgreep met rechterhandbescherming Starter 20 Gashendel Kettingolietank 21 Gashendelvergrendeling Starthendel 22 Decompressieklep Stelschroeven carburateur 23 Combisleutel Chokehendel/Startgasvergrendeling 24 Kettingspannerschroef Achterste handvat 25 Gebruiksaanwijzing 10 Stopschakelaar 26 Zaagbladbescherming...
  • Seite 88 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitr- usting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk •...
  • Seite 89 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u • Goedgekeurde veiligheidshelm zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich, • Gehoorbeschermers na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker • Veiligheidsbril of vizier voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies vragen voor u verdergaat.
  • Seite 90 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingrem met terugslagbeveiliging • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start, om te voorkomen dat de ketting Uw motorzaag is voorzien van een kettingrem, die de draait. ketting in geval van terugslag stopt. Een kettingrem vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als gebruiker kunt ze voorkomen.
  • Seite 91 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de Zal de kettingrem altijd door de traagheid terugslagrichting. worden geactiveerd, wanneer terugslag optreedt? Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Het is makkelijk de rem te testen, zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag.
  • Seite 92 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES zorgen (zie de instructies in het hoofdstuk Algemene WAARSCHUWING! Als men teveel wordt werkinstructies). blootgesteld aan trillingen, kan dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
  • Seite 93 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Zorg ervoor dat de snijuitrusting voldoende WAARSCHUWING! Gebruik de gesmeerd is en onderhoud ze op de juiste manier! motorzaag nooit zonder of met een Als de ketting niet voldoende gesmeerd wordt, neemt kapotte geluiddemper. Door een kapotte het risico op barsten toe en verhoogt de slijtage van geluiddemper kunnen het geluidsniveau zaagblad, ketting en kettingwiel.
  • Seite 94 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad • Aantal aandrijfschakels (stuks) • Lengte (duim/cm) • Aantal tanden in het neuswiel (T). Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de • Kettingsteek (=pitch) (duim). Het neuswiel van het tanden zaagblad en het kettingaandrijftandwiel van de •...
  • Seite 95 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te lengte van de snijtand slechts 4 mm (0,16") bedraagt, gebruiken.
  • Seite 96 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken Snijuitrusting smeren WAARSCHUWING! Onvoldoende smeren van de snijuitrusting kan een breuk van de ketting veroorzaken wat tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen kan WAARSCHUWING! Een onvoldoende leiden. gestrekte ketting kan resulteren in het losraken van de ketting wat tot ernstige Zaagkettingolie en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
  • Seite 97 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controle van de kettingsmering Kettingaandrijftandwiel • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Zie de instructies in het hoofdstuk Smeren van het neuswiel van het zaagblad. De koppelingtrommel is voorzien van één van de Hou de zaagbladpunt op ca. 20 cm (8 duim) op een volgende kettingaandrijftandwielen: vast licht voorwerp gericht.
  • Seite 98 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Controleer regelmatig: Draag altijd persoonlijke • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. veiligheidsuitrusting. Zie instructies in Vijl weg indien nodig. het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting.
  • Seite 99 MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven. De ketting moet aangespannen worden tot ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen.
  • Seite 100 BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengverhouding 1:50 (2%) met JONSERED tweetaktolie. Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg EGB.
  • Seite 101 BRANDSTOFHANTERING Tanken • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Stop de motor en laat hem voor het •...
  • Seite 102 STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Decompressieklep: Als de machine uitgerust is met een decompressieklep (B): Druk de klep in om de druk in de cilinder te verminderen en om zo het starten van de WAARSCHUWING! Voor het starten moet machine te vergemakkelijken.
  • Seite 103 STARTEN EN STOPPEN Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te komen met de snijuitrusting.
  • Seite 104 ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
  • Seite 105 ARBEIDSTECHNIEK vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag controle verliest.
  • Seite 106 ARBEIDSTECHNIEK een boom of op plaatsen waar u geen stabiele Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het ondergrond hebt om op te staan. zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de ketting vervangt, mag slechts één van de door ons aanbevolen combinaties gebruikt worden.
  • Seite 107 ARBEIDSTECHNIEK Bestaat er risico op terugslag? Zagen WAARSCHUWING! Probeer nooit te zagen in stammen als ze opgestapeld liggen of wanneer een paar stammen dicht bij elkaar liggen. Dergelijke handelwijzen vergroten het risico van terugslag aanzienlijk, wat kan leiden tot ernstig of levensbedreigend letsel. Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan Als u een stapel stammen heeft, moet iedere stam die u en staan?
  • Seite 108 ARBEIDSTECHNIEK Roteer de stam zo dat de resterende 1/3 van bovenaf kunt Veiligheidsafstand zagen. De veiligheidsafstand tussen de boom die geveld zal worden en de dichtstbijzijnde werkplek moet ten minste 2 1/2 boomlengtes bedragen. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het vellen in deze ”risicozone” bevindt. De stam wordt aan één kant ondersteund.
  • Seite 109 ARBEIDSTECHNIEK krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies Vellen in het hoofdstuk Hanteren van een mislukte poging. WAARSCHUWING! We raden involdoende gekwalificeerde gebruikers ten sterkste af bomen te vellen met een zaagbladlengte die kleiner is dan de stamdiameter! Het vellen gebeurt met drie zaagsneden.
  • Seite 110 ARBEIDSTECHNIEK Zaagsnede Als het scharnierstuk te klein is of doorgezaagd is of als de inkeping of de motorzaagsnede verkeerd geplaatst De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere zijn, kan men alle controle over de valrichting van de kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen. boom verliezen.
  • Seite 111 ARBEIDSTECHNIEK Hanteren van een mislukte poging In het algemeen geldt: Sta zo dat u niet het risico loopt geraakt te worden door ”Vastgeraakte boom” omlaag halen de boom/tak wanneer de spanning wordt weggenomen. Het is erg gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
  • Seite 112 ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Snoeien voorkomen WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- WAARSCHUWING! De terugslag kan sector van het zaagblad niet. Wees bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het van het zaagblad in contact komt met de zaagblad en de ketting tegen de stam, andere takken of voorwerpen.
  • Seite 113 ONDERHOUD Algemeen (meer brandstof). Een armer mengsel geeft een hoger toerental en een rijker mengsel een lager toerental. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en • De T-schroef regelt de positie van de servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gasklepbediening bij stationair draaien. Als de T- gebruiksaanwijzing worden beschreven.
  • Seite 114 ONDERHOUD afgesteld wanneer de motor in alle posities gelijkmatig Kettingrem met terugslagbeveiliging draait en dit met een goede marge tot het toerental Controle van slijtage aan de remvoering waarbij de ketting begint te draaien. WAARSCHUWING! Als het stationair toerental niet zo kan worden afgesteld Maak de kettingrem en de koppelingtrommel vrij van dat de ketting stilstaat, dient u uw dealer te raadplegen.
  • Seite 115 ONDERHOUD Wanneer de punt van het zaagblad de stronk raakt, • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of moet de rem geactiveerd worden. ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun en start ze.
  • Seite 116 ONDERHOUD Trillingdempingssysteem borstel. Een verstopt net leidt tot oververhitting van de motor wat tot ernstige beschadigingen van de motor leidt. Let op! Een beschadigd net mag nooit worden terugge- plaatst. Bij verstopping van het net zal de machine over- verhitten waardoor de zuiger en cilinder kunnen worden Controleer het trillingdempingselement regelmatig op beschadigd.
  • Seite 117 ONDERHOUD • Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de • Smeer de terugstelveer in met dunne olie. Monteer de inkeping in de periferie van de schijf. Nulstel de cassette met de terugstelveer in de starter. Monteer terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te de koordpoelie en span de terugstelveer op.
  • Seite 118 ONDERHOUD Voor grondiger reinigen kunt u water en zeep gebruiken. Naaldlager smeren Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden de uitgaande as.
  • Seite 119 ONDERHOUD Maak het koelsysteem één keer per week schoon met Voor gebruik bij temperaturen lager dan -5°C en/of in de een borstel; dit moet vaker gebeuren wanneer u in sneeuw zijn ook verkrijgbaar: moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt •...
  • Seite 120 ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Seite 121 5,0: CS 2152, CS 2152 C 5,1: CS 2153, CS 2153 C tanks, kg 5,1: CS 2152 W, CS 2152 WH 5,2: CS 2153 WH, CS 2153 CWH Lawaai-emissie (zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 112: CS 2152 C 113: CS 2153, CS 2153WH...
  • Seite 122 TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende aangevolen combinaties van zaagblad en ketting hebben typegoedkeuring voor uw motorzaag. Zaagketting Jonsered H30 is van het terugslagreducerende type (geklassificeerde ketting van laagterugslag-type volgens ANSI B175.1). Zaagblad Ketting Lengte, Spoorbreedte, Maximum aantal tanden Lengte, duim Steek, duim Type...
  • Seite 123 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered CS 2152, CS 2152W, CS 2152WH, CS 2152C, CS 2153, CS 2153WH en CS 2153CWH met een serienummer uit 2007 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 22 juni 1998 ”betreffende machines”...
  • Seite 124 1151207-20 ´®z+S4h¶0;¨ ´®z+S4h¶0;¨ 2008-07-01...

Diese Anleitung auch für:

Cs 2152