Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales
Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA
modelli / models / modèles / Modele / modelos
C/E 243 (DX - SX)
C/E 243P (DX - SX)
E
S/N

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für la Minerva C 243

  • Seite 1 Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA modelli / models / modèles / Modele / modelos...
  • Seite 2 . Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in queste istruzioni. / This is a confidential document in compliance with the law and it is FORBIDDEN to reproduce or transmit it to third parties without the explicit Authorization from la Minerva ®...
  • Seite 3 Indice Sommaire Index Inhalt Indice Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ...... Déclaration de conformité ... Konformitätserlärung ....Declaración de conformidad ... 4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ....Certificat de Garantie ....Garantieschein ......Certificado de garantía ..... 5-8 Copia da spedire ......
  • Seite 4 KONFORMITÄTSERLÄRUNG FÜR DIE MASCHINEN / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. MARCA / TRADE MARK / MARQUE / MARKE / MARCA :...
  • Seite 5 A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
  • Seite 6 A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del GARANTIEUMFANG DOCUMENTO DE COMPRA. B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des ®...
  • Seite 7 A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
  • Seite 8 A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del GARANTIEUMFANG DOCUMENTO DE COMPRA. B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des ®...
  • Seite 9 Besitzer weiter. La Société la Minerva s.r.l. décline toute responsabilité en cas d’inconvénients, ruptures La Minerva s.r.l. non si riterrà responsabile di La Minerva s.r.l. no tendrá responsabilidad La Minerva s.r.l. cannot be held responsible for La Minerva s.r.l. haftet nicht für Schäden an accidents etc.
  • Seite 10 “promemoria”. These symbols may be found next to a betrachten. considerados como verdaderos memorándum. la Minerva ® food service equipment TYPE: D/N: VOLT: S/N: BOLOGNA - ITALY...
  • Seite 11 Detti simboli possono trovare collocazio- Dichos símbolos pueden encontrarse al Lesdits symboles peuvent se trouver en Sie finden diese Symbole neben einem written text (in which case they only refer lado de un texto (caso en el cual se ne a fianco di un testo (sono quindi riferiti regard d’un texte (et ne se réfèrent dans to that text);...
  • Seite 12 You can contact the Customer support Pour le Service Assistance clients sont Chiodini M., para ser dirigidos al servicio La Minerva di Chiodini M., die Sie an den am indirizzati al più vicino servizio di assistenza disponibles deux lignes sur le numéro de de asistencia autorizado más cercano.
  • Seite 13 Sicurezza dell’Operatore Operator Safety Sécurité de l’Opérateur Seguridad del Operador Sicherheit des Bedieners Prima di iniziare il lavoro l'operatore Before starting working with the Avant de commencer le travail, Antes de empezar el trabajo el Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener l’opérateur doit connaître parfaitement deve essere perfettamente a conoscen- machine the operator must be...
  • Seite 14 Level of acoustic power of the machine: 93,8 93,8 dB(A). dB(A). rata C. dB(A). Livello di potenza acustica della macchina: 93,8 dB(A). ATTENZIONE : la Minerva ® STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA la Minerva ® food service equipment O DI MANUTENZIONE.
  • Seite 15 Dispositivi di sicurezza Safety devices and Dispositifs de securité et Sicherheitsvorrichtungen Dispositivos de accident prevention protections contre les und unfallverhütung e protezioni seguridad y protección antinfortunistiche measures accidents contra accidentes L’illustrazione sottostante indica tutte le L’illustration ci-dessous indique toutes Die nachfolgende Abbildung zeigt alle La ilustración siguiente muestra todos los The illustration below shows the safety protezioni ed i dispositivi di sicurezza...
  • Seite 16 Avvertenze di sicurezza Safety warnings regarding Avertissements de Sicherheitshinweise bei Advertencias sobre relative alla manutenzione servicing sécurité pour l'entretien der wartung seguridad relativas al mantenimiento • Qualora si eseguano lavori di • Après toute opération d’entretien, • When performing maintenance, make •...
  • Seite 17 Trasporto Transport Transport Transporte Transport Installazione Installation Installation Instalación Installation Demolizione Demolition Démolition Abbruch Demolición Rendere note le presenti istruzioni a instructions doivent être Comunicar las presentes instrucciones Diese Anweisungen sind allen Inform all personnel involved in the a todo el personal implicado en el tutto il personale interessato al traspor- communiquées à...
  • Seite 18 Schreiben an la Minerva s.r.l. faxen. Nach Minerva s.r.l. Nessuna informazione concer- Minerva s.r.l. Aucune information concernant transmitirse por medio de un fax a la Minerva No information about damages occurred Ablauf dieser Frist von 3 Tagen werden nente danni subiti durante il trasporto po- s.r.l.
  • Seite 19 Fare attenzione ai movimenti scoordinati Faire attention aux faux mouvements qui Es necesario evitar atentamente Special attention must be paid to non- Unkoordinierte Bewegungen vermeiden, che potrebbero provocare sbilanciamenti pourraient provoquer des déséquilibres ou movimientos descoordinados que coordinated movements that may cause da sie zu Verrutschen oder zum Verlust des pertes de prise, susceptibles o perdite di equilibrio con conseguenti pe-...
  • Seite 20 • check the direction of rotation in the • vérification du sens de rotation: • Überprüfung der Drehrichtung:n en la zona de corte la hoja debe • verifica del senso di rotazione: cut area the blademust work from the dans la zone de coupe la lame doit der Sägezone muss das Sägeblatt moverse desde arriba hacia abajo;...
  • Seite 21 Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina Pour utiliser la machine en toute Damit die Maschine sicher verwendet Per utilizzare la macchina in condizio- In order to safely operate the machine Para utilizar la máquina en condiciones sécurité, l'Opérateur doit respecter la werden kann, muss die auf Abb.
  • Seite 22 Working principles Principe de fonctionnement Arbeitsweise Principio di funzionamento Principio de funcionamiento Posizionare la piastra guidabistecca Régler la plaque guide-steak Posicionar la placa de guía bistec Position the steak-guide plate Die Steakführungsplatte (1, fig. D) (1, fig. D) en fonction de l’épaisseur (1, fig.
  • Seite 23 Dispositivi di sicurezza Dispositifs de securité Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositivos de seguridad L’apertura dei carter di protezione L’ouverture des volets de protection La apertura de los cárteres de protección The upper and lower safety guards can Die Öffnung der Schutzabdeckungen (supérieur et inférieur) est possible en (superiore ed inferiore) si ottiene (superior e inferior) se obtiene girando...
  • Seite 24 Pulsante arresto Stop push button Bouton d’arrêt Stoppknopf Pulsador de parada • Presionando el pulsador de parada emergenza • En appuyant sur le bouton d’arrêt (1, • By pressing the Stop push button • Wenn der Stoppknopf (1, Abb. G) •...
  • Seite 25 • Après avoir positionné le cache-lame • Dopo aver posizionato il proteggilama • Después de haber posicionado el • Nach Anbringen des Sägeblatt- • After positioning the blade guard (7) (7, fig. L) stringere adeguatamente (7), le fixer en serrant correctement protector de hoja (7 fig.
  • Seite 26 • lama che tende ad uscire verso • lame ayant tendance à sortir côté destornillador con hoja de corte y operar • where the blade tends to lean towards Einführen eines Schraubendrehers mit l’operatore: agire sul grano (2, fig. M) de la siguiente forma: opérateur: actionner la vis (2, fig.
  • Seite 27 Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Reinigung und Limpieza y Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Mantenimiento Before undertaking any repairs, Bevor irgendwelche Reparatur-, Prima di effettuare qualsiasi operazio- Avant toute opération de réparation, Antes de efectuar una operación de ne di riparazione, manutenzione e/o maintenance and/or cleaning, stop the entretien et/ou de nettoyage, arrêter la Wartungs- bzw.
  • Seite 28 Utilizzare gli appositi guanti Utiliser des gants de protection Do use suitable protection gloves Für alle Reinigungsarbeiten die Utilizar los respectivos guantes antitaglio per qualsiasi operazio- when performing any cleaning (anti-coupure) pour toutes les dafür vorgesehenen anticorte efectuar ne di pulizia. opérations de nettoyage.
  • Seite 29 Smontaggio dei raschialama Removal of blade scrapers Démontage des racleurs à Abbau der Sägeblattabstreifer Desmontaje de los raspadores e del raschiapuleggia lame et du racleur à poulie and pulley scraper und des Scheibenabstreifers de hoja y del raspador de polea Questa operazione è...
  • Seite 30 • Para obtener un correcto tensado de • Per il corretto tensionamento della lama • Pour obtenir la tension optimale de la • Für die richtige Spannung des • To ensure that the blade is properly lame, se reporter au paragraphe “ Mise la hoja consúltese el apartado “Tensado consultare il paragrafo “Tensionamento Sägeblatts siehe den Paragrafen...
  • Seite 31 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Seite 32 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Seite 33 Wiring diagram Esquemas eléctricos Schémas Electriques Schemi elettrici Schaltpläne Los Esquemas eléctricos que a Gli Schemi elettrici che seguono si The following wiring diagrams are Les Schémas Electriques ci-après Die nachfolgenden Schaltpläne continuación se indican se refieren a se réfèrent à tous les types de riferiscono a tutti i tipi di macchine valid for all the types of machines gelten für alle in der Betriebsanlei-...
  • Seite 34 COPERCHIO SUPERIORE COPERCHIO SUPERIORE COPERCHIO INFERIORE COPERCHIO INFERIORE...
  • Seite 35 Pièces Détachées Recambios Spare parts Ersatzteile Ricambi Para las sustituciones, utilicen Pour les remplacements, Per le sostituzioni, utilizzare Only use Original Spare parts. Originalersatzteile utiliser exclusivement des Pièces sólo Recambios originales. esclusivamente Ricambi Originali. Do not wait for the parts to be verwenden.
  • Seite 36 RIF. CODICE DESCRIZIONE Segaossi / Bone Saw/ Scie a Os / Knochensäge / Cortadora C/E 243P 86920510 PULEGGIA INF. INOX 82430410 PULEGGIA SUP. INOX 86920248 GUIDANASTRO MOBILE 230000100 POMOLO 8692P921 LEVA SPINGIOSSO INOX 86920111 SUPPORTO SPINGIOSSO 23000410 SFERA 86920253 PERNO INOX 86920380 MANOPOLA ALLUMINIO 58 57...
  • Seite 38 Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

Diese Anleitung auch für:

E 243C 243pE 243p