Herunterladen Diese Seite drucken

Gardena 2634 Montageanleitung Seite 3

Schlauchmobil

Werbung

D
6
7
8
Verbindungsstäbe
(mit weißen Buchsen),
und
bis zum Anschlag
4
in das linke Seitenteil
(mit Getriebe) einstecken.
G
6
7
8
Push the connecting rods
(with white ends),
and
all the way into
4
the left side section of the Hose Mobile
(with gears).
F
6
7
Enfoncer les tiges de connexion
(avec douilles blanches),
4
jusqu'en butée dans la pièce latérale gauche
(avec engrenage).
V
6
7
8
Verbindingsstaven
(met witte bussen),
en
tot de aanslag in het
4
linker zijdeel (met drijfwerk)
steken.
S
6
7
8
Sätt in tvärstagen
(med vit hylsa),
och
ordentligt i botten på den
4
vänstra sidodelen
(med drivaxel).
I
6
Inserire i tubolari di collegamento
(con le estremità bianche),
4
nel fianco sinistro
su cui è montato l'ingranaggio.
E
6
7
8
Introducir los tubos de unión
(con manguitos blancos)
y
4
tope en la pieza lateral
(con engranaje).
P
6
7
Inserir os tubos de ligação
(com as tomadas brancas),
e
4
lateral esquerda
(com a engrenagem), até ao encosto.
Q
6
7
8
Forbindelsesrørene
(med hvide bøsninger),
og
sættes i den
4
venstre sidedel
(med gear) til anslaget.
D
9
a
Antriebswelle
mit der großen Verzahnung
in das linke Seitenteil
4
(mit Getriebe)
einstecken.
G
9
Insert the drive shaft
with the large gear wheel
a
into the left side
4
section of the Hose Mobile (with gears)
.
F
9
a
Enfoncer l'arbre d'entraînement
avec la grande denture
dans la
4
pièce latérale gauche (avec engrenage )
.
V
9
Aandrijfas
met de grote vertanding
a
in het linker zijdeel
4
(met drijfwerk)
steken.
S
9
a
Sätt in drivaxeln
med grova kuggar
i den vänstra sidodelen
4
(med drivaxel)
.
I
9
a
Prendere l'asse di trasmissione
con la parte dentata
da inserire nel
4
fianco sinistro
.
E
9
a
Insertar el eje de accionamiento
con el dentado grande
en la pieza
4
lateral (con engranaje)
.
P
9
a
Inserir o veio de accionamento
com a dentadura grande
4
lateral esquerda (com a engrenagem)
.
Q
9
a
Drivakslen
med den store fortanding
sætte i den venstre sidedel
4
(med gear)
.
D
9
Antriebswelle
so einstecken, dass der Pfeil der Antriebswelle dem Pfeil
mit I gegenübersteht.
G
9
Insert the drive shaft
so that the arrow on the drive shaft is in align-
ment with the marking I.
F
9
Enficher l'arbre d'entraînement
de manière à ce que la flèche de
l'arbre d'entraînement soit en face de la flèche I.
V
9
Aandrijfas
er zo insteken dat de pijl van de aandrijfas tegenover de pijl
met I staat.
S
9
Sätt in drivaxeln
så att axelns pil och pil I möts.
I
9
Inserire l'asse di trasmissione
in modo che la freccia alla sua base
combaci con quella davanti al simbolo I.
E
9
Insertar el eje de accionamiento
de forma que la flecha del eje de
accionamiento esté delante de la flecha I.
P
9
Inserir o veio de accionamento
de forma a que, a seta do veio de
accionamento esteja de posição oposta à seta com I.
Q
9
Drivakslen
sættes således i, at pilen på drivakslen er over for pilen
med I.
D
9
Antriebswelle
gegen den Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil mit I zum
Pfeil mit II bis zum Anschlag drehen.
G
9
Turn the drive shaft
anticlockwise approx. 45° from the arrow indica-
ting position I to the arrow indicating position II.
F
9
Tourner l'arbre d'entraînement
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre d'environ 45° par rapport à la flèche I jusqu'à la flèche II, en butée.
V
9
Aandrijfas
naar links circa 45° vanaf de pijl met I naar de pijl met II dra-
aien tot hij niet verder gaat.
S
9
Vrid axeln
motsols cirka ca. 45° från pil I till pil II tills det
tar emot.
I
9
Ruotare l'asse di trasmissione
di ca. 45° in senso antiorario,
dalla freccia I alla freccia II, fino alla battuta d'arresto.
E
9
Girar el eje de accionamiento
en sentido contrahorario
aproximadamente 45° de la flecha I hacia la flecha II hasta el tope.
P
9
Rodar o veio de accionamento
no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, por aproximadamente 45°, da seta com I para a seta com II,
até ao encosto.
Q
9
Drivakslen
drejes ca. 45° mod uret fra pil med I til pil med II til
anslaget.
4
8
et
6
7
7
8
e
hasta el
4
8
na parte
4
a
na parte
4
5
9
6
9
7
D
Trommel in das Seitenteil
mittlere Laufrollen
G
Push the drum into the side section
q
centre rollers
F
Insérer le tambour dans la pièce latérale
0
latéraux
et centraux
V
Trommel in het zijdeel
q
het midden
op de verbindingsbuis
S
Sätt in trumman i sidodelen
q
8
rullarna
på tvärstaget
I
Montare il tamburo sul fianco
gli elementi laterali
E
Montar el tambor en la pieza lateral
0
laterales
y centrales
P
Inserir o tambor na parte lateral esquerda
q
e centrais
no tubo de ligação
Q
Tromlen sættes i den venstre sidedel
q
i midten
sættes på forbindelsesrøret
D
9
5
Seitenteil
so aufsetzen, dass alle Verbindungsrohre und die Antriebs-
9
welle
im Seitenteil
G
Attach the side section of the Hose Mobile
rods and the drive shaft
F
Poser la pièce latérale droite
de connexion et l'arbre d'entraînement
5
latérale droite
V
5
Zijdeel
er zo op plaatsen dat alle verbindingsbuizen en de aandrijfas
5
in het zijdeel
S
Montera sidodelen
högra sidodelen
I
Posizionare l'altro fianco
di trasmissione
E
Poner la pieza lateral
accionamiento
P
Aplicar a parte lateral
9
accionamento
Q
5
Sidedelen
monteres således, at alle forbindelsesrør og drivakslen
5
i højre sidedel
D
Wenn der Pfeil der Antriebswelle
gegenübersteht, Seitenteil
G
Make sure the arrow of the drive shaft
5
side section
. Then press the side section
F
Dès que la flèche de l'arbre d'entraînement
5
latérale droite
V
Als de pijl van de aandrijfas
5
zijdeel
stevig aandrukken.
S
Tryck fast sidodelen
5
sidodelen
pil I .
I
Far combaciare la freccia sull'asse di trasmissione
5
fianco
e quindi premere energicamente le parti.
E
Si la flecha del eje de accionamiento
de la pieza lateral
P
Quando a seta do veio de accionamento
5
parte lateral
, empurrar fortemente a parte lateral
Q
Når pilen på drivakslen
5
sidedelen
fast.
D
9
Antriebswelle
drehen.
G
Turn the drive shaft
go.
F
Tourner l'arbre
flèche II.
V
9
Aandrijfas
naar rechts van pijl I naar pijl II draaien tot hij niet verder
gaat.
S
9
Vrid drivaxeln
I
Ruotare l'asse di trasmissione
II, fino alla battuta d'arresto.
E
Girar el eje de accionamiento
flecha II hasta el tope.
P
Rodar o veio de accionamento
da seta I para a seta II, até ao encosto.
Q
9
Drivakslen
drejes med uret til anslaget fra pil I til pil II.
4
0
einsetzen und seitliche
und
q
8
auf das Verbindungsrohr
stecken.
4
0
and fit the side rollers
and
8
onto the connecting rod
.
4
et glisser les galets
q
8
sur la tige de connexion
.
4
0
plaatsen en looprollen aan de zijkant
en in
8
steken.
4
0
och trä på sidorullarna
och de mittre
8
.
4
8
e infilare sul tubolare di collegamento
0
q
e centrali
del rullo.
4
e insertar los rodillos de rodadura
q
8
en el tubo de unión
.
4
0
e meter os rolos laterais
8
.
4
0
og rullerne på siden
og
8
8
.
5
stecken.
5
ensuring that all the connecting
9
5
fit correctly into the right side section
.
5
de manière à ce que toutes les tiges
9
9
soient enfichés dans la pièce
9
steken.
5
9
så att alla tvärstagen och drivaxeln
passar i den
5
.
5
inserendovi i tubolari di collegamento e l'asse
9
.
5
de forma que todos los tubos de unión y el eje de
9
5
estén enchufados en la pieza lateral
.
5
de forma a que, todas as barras de ligação e o veio de
5
estejam metidos na parte lateral
direita.
9
er
.
9
5
dem Pfeil I des Seitenteils
5
fest andrücken.
9
is in alignment with the arrow I of the
5
down firmly.
9
est en face de la flèche I de la pièce
5
, presser sur la pièce latérale
pour la fixer.
9
5
tegenover de pijl I van het zijdeel
staat,
5
9
när drivaxelns pil
möter
9
con la freccia I sul
9
se encuentra frente a la flecha I
5
5
presionar con fuerza la pieza lateral
.
9
esteja na posição oposta à seta I da
5
.
9
5
er over for pilen I på sidedelen
, trykkes
10
im Uhrzeigersinn von Pfeil I zu Pfeil II bis zum Anschlag
9
clockwise from arrow I to arrow II as far as it will
9
dans le sens horaire jusqu'en butée, de la flèche I à la
medsols från pil I till pil II till anslaget.
9
in senso orario dalla freccia I alla freccia
9
en sentido horario de la flecha I a la
9
no sentido dos ponteiros do relógio,
11
8
0
q
4
5
5
9
9
5
9
5
9
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

30 roll-up