Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Symbolerläuterungen
3
WarNUNg: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VorSICht: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
hINWeIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WarNINg: Failure to observe may
result in injury or even death.
2
CaUtIoN: Failure to observe may
result in damage to or even destruction
of the product.
1
Note: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
explicación de los símbolos
3
CUIdado: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
adVerteNCIa: La inobservancia de
este aviso podría conllevar deterioros o
incluso la destrucción del producto.
1
Nota: Informaciones especiales para
el manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
1
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Klemmbacke
Modelle 28272 UFN,  28272 UFP
28272 UFN
gilt nicht für USa und Kanada!
Kunden aus den USa und Kanada bitte die separate
US-anleitung verwenden!
1 KSLOCK-Zapfen (männlich) zur Fixierung an
KSLOCK-Schnellkupplung
2 Drehrad zum Öffnen und Schließen
der Klemmbacke
3 Schwalbenschwanz zur Fixierung am
POINT SETTER
1
Lieferumfang
28272 UFN: Mit Schnellkupplung KSLOCK (männlich),
zur Verwendung mit KARL STORZ Haltesystemen.
28272 UFP: Mit Schwalbenschwanz-Anschluss, zur
Verwendung mit dem POINT SETTER Haltesystem.
2
Zweckbestimmung
Die Klemmbacke dient, je nach technischem Design,
zur kurzzeitigen Befestigung von starren Endoskopen,
flexiblen Endoskopen, Kameraköpfen oder Instrumenten
an Haltesystemen während minimal-invasiven oder
offenen Eingriffen.
Die Klemmbacke hat keinen Patientenkontakt und ist
deshalb nicht invasiv.
Die Klemmbacke ist ein ergänzender Teil eines
Haltesystems.
3
Indikationen
Die Klemmbacken werden zur Befestigung von starren
und flexiblen Videoskopen oder Fiberskopen an
KARL STORZ Haltesystemen (28272 UFN) bzw. am
POINT SETTER Haltesystem (28272 UFP) während
minimal-invasiver oder offener Eingriffe verwendet.
4
Kontraindikationen
Die Klemmbacke ist nicht für die Verwendung
mit endoskopischen Kameraköpfen und VITOM
®
Systemen geeignet. Die Verwendung der Klemmbacke
ist ebenfalls nicht geeignet, wenn nach Meinung
eines verantwortlichen Arztes eine Anwendung der
Klemmbacke eine Gefährdung des Patienten hervorrufen
könnte.
E
INSTRUCTION MANUAL
Clamping Jaw
Models 28272 UFN,  28272 UFP
2
1
does not apply to USa and Canada!
US and Canadian customers, please use the
separate US instructions!
1 KSLOCK pin (male) for fixing to the
KSLOCK quick-release coupling
2 Rotary knob for opening and closing
the clamping jaw
3 Dovetail for fixing to the POINT SETTER
1
Scope of supply
28272 UFN: With KSLOCK quick-release coupling
(male), for use with KARL STORZ holding systems.
28272 UFP: With dovetail connection, for use with the
POINT SETTER holding system.
2
Intended use
Depending on the technical design, the clamping jaw is
used for short-term fixing of rigid endoscopes, flexible
endoscopes, camera heads or instruments to holding
systems during minimally invasive or open interventions.
The clamping jaw does not come into contact with the
patient and is therefore non-invasive.
The clamping jaw is an additional part of the holding
system.
3
Indications
The clamping jaws are used for fixing rigid and flexible
videoscopes or fiberscopes to KARL STORZ holding
systems (28272 UFN) or to the POINT SETTER holding
system (28272 UFP) during minimally invasive or open
interventions.
4
Contraindications
The clamping jaw is not suitable for use with endoscopic
camera heads or VITOM
systems. The clamping
®
jaw is also not suitable for use if, in the opinion of the
responsible physician, the patient's health is endangered
by its use.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Mordaza de retención
Modelos 28272 UFN, 28272 UFP
2
3
28272 UFP
No es válido para los ee.UU. y Canadá.
Los clientes estadounidenses y canadienses deben
utilizar la Instrucción específica para los ee.UU.
1 Espiga KSLOCK (macho) para fijar al acoplamiento
rápido KSLOCK
2 Ruedecilla giratoria para abrir y cerrar
la mordaza de retención
3 Sujeción en forma de cola de milano
para la fijación al POINT SETTER
1
Volumen de suministro
28272 UFN: Con acoplamiento rápido KSLOCK (macho),
para utilizar con sistemas de sujeción de KARL STORZ.
28272 UFP: Con conexión en forma de cola de milano,
para utilizar con el sistema de sujeción POINT SETTER.
2
Uso previsto
En función del diseño técnico, la mordaza de retención
sirve para fijar brevemente endoscopios rígidos y
flexibles, cabezales de cámara o instrumentos al sistema
de sujeción durante intervenciones mínimamente
invasivas o abiertas.
La mordaza de retención no entra en contacto con el
paciente y, por ello, no es invasiva.
La mordaza de retención es una pieza complementaria
de un sistema de sujeción.
3
Indicaciones
Las mordazas de retención se emplean para fijar
videoendoscopios o fibroscopios rígidos y flexibles a los
sistemas de sujeción de KARL STORZ (28272 UFN) o
al sistema de sujeción POINT SETTER (28272 UFP)
durante intervenciones mínimamente invasivas o
abiertas.
4
Contraindicaciones
La mordaza de retención no es apropiada para ser
utilizada con cabezales de cámara endoscópicos y
sistemas VITOM
. La utilización de esta mordaza de
®
retención está asimismo contraindicada cuando, según
la opinión del médico responsable, una utilización de la
mordaza de retención podría representar un peligro para
el paciente.
V 1.0 – 01/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Storz 28272 UFN

  • Seite 1 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 2 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 3 Die Klemmbacke ist gesichert. The clamping jaw is secured. La mordaza de retención está asegurada. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 4 Drehen auf festen Sitz überprüfen. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 5 KARL STORZ” en www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 6 Reinigungs- und Desinfektionsprozess unterzogen once more. completo de limpieza y desinfección. werden. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 7 Anwendung bestimmt. application. y la aplicación. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 8 96216316DF”. Puede descargarlo en können Sie unter www.karlstorz.com herunterladen. It can be downloaded from www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 9 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 10 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 11 La mâchoire de serrage est fixée. Il morsetto è fissato. O mordente de aperto está bloqueado. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 12 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 13 KARL STORZ. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 14 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 15 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 16 96216316DF”. Pode fazer o download téléchargeable sur le site www.karlstorz.com. all’indirizzo www.karlstorz.com. do mesmo em www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 17 колодки также противопоказано, если ее применение, по мнению ответственного врача, может представлять угрозу для пациента. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 18 компания KARL STORZ рекомендует не использовать изделие повторно и утилизировать его согласно действующим в стране пользователя требованиям. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 19 замка на держателе по часовой стрелке в The clamping jaw is secured. положение «Close». 夹持器已被固定。 Зажимная колодка надежно закреплена. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 20 УКАзАНИе: Покрутите и потяните за инстру- 提示:将内镜或器械装入夹持器后,通过拉动 мент/оптику, чтобы проверить надежность их 及旋转检查是否已夹持牢固。 фиксации в зажимной колодке. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 21 скачать руководство «Очистка, дезинфекция, 灭菌说明书)》可以从 www.karlstorz.com стерилизация и уход за инструментами 载或索取。 KARL STORZ» на сайте www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 22 чистящих средств необходимо повторно обработать медицинское изделие вручную и еще раз подвергнуть его полному циклу очистки и дезинфекции. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 23 зависят, главным образом, от механических нагрузок и 用及制备时的化学影响。 хим. воздействия во время обработки и эксплуатации. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 24 узнать из листка-вкладыша «Символы на упаковке, 号 96216316DF,包装符号”。此包装符号文件可从 кат. № 96216316DF». Вы можете скачать его на сайте www.karlstorz.com 上下载。 www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 25 Sıkıştırma aletinin kullanımı hastayı tehlikeye atacağı yönünde ise, Sıkıştırma al kullanımı kontrendikedir KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 26 KARL STORZ ürününün kullanıldığı ülkeye özgü yönetmelik hükümleri uyarınca tasfiye edilmesini tekrar kullanılmamasını tavsiye eder. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 27 «kapalı» pozisyonuna çevirin. クランピングジョウが固定されました。 .‫تم تأمين ف ك ّ القمط‬ Sıkıştırma Aleti şimdi güvenlidir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 28 .‫القمط بعد االستخدام عن طريق سحبها وإدارتها‬ ve döndürerek Sıkıştırma aletine yerleştirdikten sonra kontrol edin. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 29 Not: «Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ Instruments» kılavuzu www.karlstorz.com adresinden indirilebilir veya talep edilebilir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 30 ürün bir kez daha temizlenmeli ve yeniden tam bir temizlik ve dezenfeksiyon işlemine tabi tutulmalıdır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 31 Ürünün ömrünü ve doğru işlevselliği büyük ölçüde işleme ve uygulama kapsamında mekanik stres ve kimyasal etkilere göre belirlenir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...
  • Seite 32 ‫61361269. ويمكنك تحميلها من الموقع اإللكتروني‬DF ‫رقم المادة‬ görebilirsiniz. Bu prospektüsü www.karlstorz.com karlstorz.com にも掲載されておりますので、ご参照く sitesinden indirebilirsiniz. .www.karlstorz.com ださい。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.0 – 01/2019...

Diese Anleitung auch für:

28272 ufp