Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VM0003-I 900:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
EN
DE
Montageanleitung
FR
Notice de Montage
NL
Montage Instructies
DA
Montagevejledning
SV
Monteringsanvisning
NO
Montasjeveiledning
003.01.2007
Assembly instructions
FI
Kokoonpano-ohjeet
IT
Istruzioni di Montaggio
CS
Montážní Návod
PL
Instrukcja Montażu
SL
Navodila za Montažo
HU
Szerelési útmutató
VM0003-I
900, 1300
HR
Skupština Upute
BA
Skupština Uputstvo
RO
Instrucţiuni de Asamblare
RU
инструкция по монтажу
UK
Інструкція по монтажу

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vitavia VM0003-I 900

  • Seite 1 Assembly instructions Montageanleitung Kokoonpano-ohjeet Skupština Upute Notice de Montage Istruzioni di Montaggio Skupština Uputstvo Montage Instructies Montážní Návod Instrucţiuni de Asamblare Montagevejledning Instrukcja Montażu инструкция по монтажу Monteringsanvisning Navodila za Montažo Інструкція по монтажу Montasjeveiledning Szerelési útmutató VM0003-I 900, 1300 003.01.2007...
  • Seite 2 Quantity per Quantity per Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 1300 1300 22000 1001 M6 x 12 1020 27000 1002 1063 1003 3.5 x 16 1064 1006 3.5 x 6 1065 1007 1066 1009 ø8/4 1067 1011 1092 1012...
  • Seite 3 Quantity per Quantity per Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 1300 1300 1500 M6 x 5 4055 655.5 1515 4080 678.5 2001 M6 x 12 4081 678.5 2096 4082 1754 Nylon 4021 1484 4083 1754 4022 4084 1240 4036...
  • Seite 4 Safety Warning 1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
  • Seite 5 contact your local stockist for details. 5. ROOF VENT Connect the side bars (1065) and the top bar (1064) depending on the glass thickness. SAFETY NOTICE Up to 4 mm, see (5.1). For 4 mm and over, In the event of high winds, close all doors and see (5.2).
  • Seite 6 Sicherheitsvorkehrungen 1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
  • Seite 7 Schraube (1304), Unterlegscheibe (1009) und Schrauben (1006) festschrauben (5.8). Mutter (1007) (4.4) mit dem Radgehäuse (1362). 6. VERGLASUNG BLANK GLAS Verschrauben Sie das Radgehäuse (1362) mit Bitte beachten Sie die oben erwähnten dem oberen Türprofil (1359) (4.3) und ziehen Sicher heitsvorkehrungen. Sie die Türdichtungen (4021) in die äußeren Seitenprofile (4158) (4.5).
  • Seite 8 Précautions d’emploi 1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AVEC ATTENTION AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
  • Seite 9 (4084 / 4085). CONSIGNE DE SECURITE Ajuster la porte de manière à ce qu’elle En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la coulisse correctement. porte doivent être fermées. En cas de neige, enlever la neige du toit. 5. LUCARNE Assembler la lucarne comme indiqué...
  • Seite 10 Veiligheidsvoorschriften 1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
  • Seite 11 (4021) in de uitwendige zijprofielen (4158) de clips (1011) (6.2). De volgende glasplaat (4.5). moet precies over de direct eronder liggende glasplaat worden geschoven en op zijn plaats Schuif bouten (1500) in de onderkant van het worden gehouden met de Z-clips (1012) boutkanaal met borstelrubbers (4021) en zet deze vast op hun plaats met een moer (1515) tussen de platen in (6.1).
  • Seite 12 6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage Fastgør bundprofilerne til fundamentet.
  • Seite 13 (ikke medleveret). Anbring sikkerhedsanvisningen inde i driv- huset på et synligt sted. Vitavia tilbyder et stort tilbehørsprogram, der gør det let at få optimalt udbytte af drivhuset. Kontakt Deres forhandler for yderligere oplysninger eller læs mere på vor hjemmeside www.vitavia.dk...
  • Seite 14 6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Montering av växthuset PLACERING med undantag från de bilder som har...
  • Seite 15 Vi förbehåller oss rätten till löpande produktjusteringar utan varsel. På vår hemsida www.vitavia.dk kan man alltid ladda ned den senaste utgåvan av monteringsmanualen som då kan avvika från er produkt. Manualens utgåva kan identifieras med hjälp av den sifferkombination som är tryckt nederst på...
  • Seite 16 Sikkerhetsforskrifter 1. VENNLIGST LES DENNE MONTERINGSANVISNINGEN FøR DE BEGYNNER MONTERINGEN AV DERES VEKSTHUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
  • Seite 17 Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av silikon (følger ikke med) Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
  • Seite 18 Turvallisuutta Koskeva Varoitus 1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi­ ja olykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
  • Seite 19 Kiinnitä tuuletusluukun avaaja 1067 luukun alakehykseen 1066 ruuveilla 1006 (5.8). Sijoita muovinen tulppa 1019 luukun haan päähän (5.6) ja kiinnitä molemmat luukun tukitapit 1016 luukun alakarmiin 1063 ruuveilla 1006 (5.8). 6. LASITUS - KIRKAS LASI HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta koskeva varoitus.
  • Seite 20 Misure di sicurezza 1. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE LE ISTRUzIONI DI MONTAGGIO PRIMA DI INIzIARE I LAVORI! 2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché...
  • Seite 21 mostrato nella figura (4.4), per mezzo delle viti a piacere nella parte frontale. M4 (1007), le rondelle (1009) e i dadi (1304) Si raccomanda di lasciare libero lo spazio con la parte inferiore della porta (1362). desiderato in questo punto. Infilare la guarnizione della porta (4021) nelle Premere la guarnizione del vetro (1020) sui traverse verticali (4158) della porta (4.5).
  • Seite 22 Bezpečnostní opatření 1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností. 3.
  • Seite 23 vzpěr (4158) dveří (4.5). Lištu s kolečky (1362) tabulemi musejí být přídržné svorky (1012) sešroubujte s nejhornější lištou dveří (1359) (6.1). (4.3). Pokud by se při zasazování poslední řady Kolečka dveří se zasunou do kolejničky dveří tabulí objevily problémy, ujistěte se, že horní (4084/4085) (4.7).
  • Seite 24 Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
  • Seite 25 Uszczelkę drzwi (4021) wcisnąć w prostopadle Oszklenie należy rozpocząć od szczytu i użyć podpory (4158) drzwi (4.5). Obudowę kółka do tego celu klamer sprężystych (1011) (6.2) i (1362) skręcić śrubami z najwyższym profilem klamer mocujących szkło (1012) (6.1), jak drzwi (1359)(4.3). przedstawiono to na planie oszklenia.
  • Seite 26 Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, DA TA NAVODILA ZA MONTAŽO PRED ZAČETKOM POSTAVITVE V CELOTI PREBERETE! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
  • Seite 27 opisano v (5.2). embalaži. Steklo v stranskima profiloma (1065) porinite Priloženo opozorilno nalepko morate nalepiti z navznoter (5.3), vendar pred tem morate notranje strani. vstaviti vijake v izvrtine spodnjega profila Vaš dobavitelj ima na razpolago bogato (1066). ponudbo pribora za rastlinjak. Obrnite se na Sedaj privijte okenski profil (1066) s stranskim dobavitelja.
  • Seite 28 Biztonsági óvintézkedések 1. KÉRJÜK, A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA VÉGIG A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT! 2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el. 3.
  • Seite 29 Miután a 4. lépésben leírtak szerint behelyezte nehézségei támadnak, akkor ellenőrizni kell, az ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat hogy a felső táblák nem csúsztak­e le. Az ajtóütközőként az ajtósínek két végébe oldalak üvegezését alulról kezdje. (4084/4085). Az ajtót úgy kell beállítani (4.7), hogy az Ha a növényház üvegezését üreges kapcsos súrlódásmentesen fusson.
  • Seite 30 Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
  • Seite 31 5. KROVNI PROzOR zADNJI RUKOHVATI Zavrnite bočne profile (1065) sa gornjim Ukoliko želite, staklenik na prednjim fugama profilom prozora (1064) odgovarajući debljini možete zabrtviti silikonom. Silikon nije stakla. Do 4 mm kao u (5.1), kod 4 mm i više priložen. kao u (5.2).
  • Seite 32 Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
  • Seite 33 poteškoća. koji je priložen pločama sa šupljim komorama. 5. KROVNI PROzOR zADNJE RADNJE Zavrnite bočne profile (1065) sa gornjim Ukoliko želite, staklenik na prednjim fugama profilom prozora (1064) odgovarajući debljini možete zabrtviti silikonom. Silikon nije stakla. Do 4 mm kao u (5.1), kod 4 mm i više priložen.
  • Seite 34 Măsuri de siguranţă 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţi­o cu atenţia necesară.
  • Seite 35 conform figurii (4.8). geamuri (6.1). După ce aţi montat uşa conform etapei 4, fixaţi În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi la şuruburile şi piuliţele ca opritoare de uşă în montarea ultimelor geamuri, trebuie să ambele capete ale şinei glisante (4084/4085). verificaţi dacă...
  • Seite 36 меры безопасности 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет...
  • Seite 37 Оба дверных ролика (1015), как показано правила техники безопасности. на рис. (4.4), соедините с верхней частью Дверь может быть установлена в любом двери (1362), используя болты M4 (1007), месте фасадной части. подкладочные шайбы (1009) и гайки (1304). Оставьте это место свободным. Дверную...
  • Seite 38 Заходи безпеки 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також е небезпечним. Прибирати його...
  • Seite 39 Дверні ролики вставляються в направляючу затискачі (1012) (6.1), як показано на рейку дверей (4084/4085) (4.7). відповідному малюнку. Переконайтеся, що нижні направляючи Кожне наступне скло вставляється точно двері розташовані так, як показано на мал. під верхнім за допомогою затисків (1012) (4.8). між...
  • Seite 40 30 x 20 mm X = X 30 mm 1300 653 mm 653 mm 1300 mm 1922 mm ida 900/1300 003.01.2007...
  • Seite 41 4084 4036 4036 4041 1300 1001 2096 1002 4046 1092 1300 4085 2096 4036 4036 4041 4041 4036 2096 2096 4041 4047 4046 4047 4041 4084/4085 4036 4084 4085 4046/4047 4041 4046/4047 4036 4041 2096 2096 VM0003-I 003.01.2007...
  • Seite 42 4050 4083 4080 1300 4055 1001 4081 1002 4096 4082 4022 1092 4096 4022 4022 4083 4080 4050 4051 1300 4051 4055 4055 4080 4096 4081 1092 4022 7395 4081 4082 4081 4082 1092 4096 4022 4083 4050/4051 4055 4081 7395 4096 4082...
  • Seite 43 4050 4083 4083 4051 4082 4082 4050 / 4051 4082 / 4083 VM0003-I VM0003-I 003.01.2007...
  • Seite 44 1362 1359 1001 1002 1003 1361 1007 1009 4158 4158 1014 1015 1360 1304 1359 1360 1361 1362 1360 4158 4158 1001 1361 1003 1362 1002 1014 1359 1003 1500 1003 1515 1362 4158 4021 1304 4021 4158 4158 1009 1007 4021 1015...
  • Seite 45 1064 4080/4081 1063 2001 1300 1001 1065 1065 1002 1066 1006 Art. No. 1300 1016 3679491 600 x 544 1064 1064 1019 1065 1065 1063 1064 1065 1066 1066 1065 1065 1066 4050 1064 4051 1065 1067 2001 1001 1063 1067 1016 1006...
  • Seite 46 1300 1011 1012 1020 1300 3679031 610 x 508 3679331 610 x 343 3679621 610 x 307 3679311 610 x 267 x 21 3679601 610 x 127 3679491 600 x 544 Total 1012 1011 VM0003-I 1020 1020 003.01.2007...
  • Seite 48 E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund OPJ A/S Postfach 170163 Volderslevvej 36 A 44060 Dortmund 5260 Odense S Deutschland Danmark Tel.: +49 231 941655 0 Tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +49 231 941655 99 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de www.opj.dk verkauf@eph-schmidt.de...

Diese Anleitung auch für:

Vm0003-i 1300